| English | Español |
| The enigma of the coronavirus in Africa: the low number of dead is a mystery and scientists are perplexed. Despite overcrowding and poverty, the virus did not disasters as expected. Nobody knows why. | El enigma del coronavirus en África: la baja cantidad de muertos es un misterio y los científicos están perplejos. A pesar del hacinamiento y la pobreza, el virus no hizo desastres como se preveía. Nadie sabe por qué. |
| Berlusconi admitted "as a precaution" after testing positive for coronavirus. The expremier was housed in a Milan hospital after the appearance of "some symptoms," according to their spokesmen reported. | Internan a Silvio Berlusconi "por precaución" tras dar positivo por coronavirus. El expremier quedó alojado en un hospital de Milán tras la aparición de "algunos síntomas", según informaron sus portavoces. |
| Donald Trump encourages voters to fraud: "Vote twice." He said during a visit to North Carolina. "If the system is as good as they say, should not let them vote," he said. | Donald Trump alienta a sus votantes al fraude: "Voten dos veces". Lo dijo durante una visita a Carolina del Norte. "Si es el sistema es tan bueno como dicen, no deberían dejarlos votar", dijo. |
| Venezuela's opposition is fractured: Henrique Capriles called to participate in the elections. The leader thus faces Juan Guaidó and the opposition coalition abstainers to what they consider another fraud Nicolas Maduro. US said it would not legitimize the elections. | Se fracturó la oposición de Venezuela: Henrique Capriles llamó a participar en las elecciones. El dirigente se enfrenta así a Juan Guaidó y a la coalición opositora que se abstienen ante lo que estiman otro fraude de Nicolás Maduro. EE.UU. dijo que no legitimará los comicios. |
| Joe Biden met with relatives of Jacob Wisconsin Blake, the young black man who was shot seven times by a policeman. It was in Milwaukee, the largest city of the state. On August 23, in Kenosha, Blake was attacked by police. And that day fierce protests broke out against racism. | Joe Biden se reunió en Wisconsin con familiares de Jacob Blake, el joven negro que recibió siete disparos de un policía. Fue en Milwaukee, la ciudad más grande del estado. El 23 de agosto, en Kenosha, Blake fue atacado por la policía. Y ese día estallaron feroces protestas contra el racismo. |
| Coronavirus in the United States: the return to school, a dilemma for the poorest families in New York. Many doubt send their children for fear of contagion. But they need to do to get back to work. | Coronavirus en Estados Unidos: el retorno a la escuela, un dilema para las familias más pobres de Nueva York. Muchos dudan de enviar a sus hijos por temor al contagio. Pero necesitan hacerlo para poder volver a trabajar. |
| A coronavirus vaccine in the US before the election? Experts suspicious. Presidential are on November 3. And there are suspicions that President Donald Trump pressured to use approved before the elections. | ¿Una vacuna contra el coronavirus en EE.UU. antes de las elecciones? Los expertos desconfían. Las presidenciales son el 3 de noviembre. Y hay sospechas de que el presidente Donald Trump presiona para que se apruebe su uso antes de los comicios. |
| ¿Final for the Camelot era? The unprecedented defeat of a Kennedy in the historic family stronghold. Massachusetts failure of Joe Kennedy, the last "animal" in politics of this clan, could be the end for this American "royalty". | ¿Final para la era Camelot? La inédita derrota de un Kennedy en el histórico bastión familiar. El fracaso en Massachusetts de Joe Kennedy, el último "animal" en política de este clan, podría ser el fin para esta "realeza" americana. |
| Brazil exceeds 4 million cases of coronavirus, but shows signs of improve. The first case was registered on 16 February. The dead are more than 123,000. | Brasil supera los 4 millones de casos de coronavirus, pero muestra señales de mejoraría. El primer caso se registró el 16 de febrero. Los muertos son más de 123.000. |
| France launches a millionaire economic rescue plan after the coronavirus pandemic. The package of 100,000 million euros, aims to protect jobs. public debt and renewable energy, some keys. You must approve the EU. | Francia lanza un plan millonario de rescate económico tras la pandemia de coronavirus. El paquete, de 100.000 millones de euros, apunta a proteger el empleo. Deuda pública y energías renovables, algunas claves. Debe aprobarlo la UE. |