| English | Español |
| Historic Bridges of London, closed to traffic and endangered for lack of maintenance. Ten years of austerity policies in Britain left seriously damaged emblematic structures that cross the River Thames. | Los históricos puentes de Londres, cerrados al tránsito y en peligro por falta de mantenimiento. Diez años de políticas de austeridad en Gran Bretaña dejaron seriamente dañadas a las emblemáticas estructuras que atraviesan el río Támesis. |
| Lesbos Island: a fire completely destroyed the largest refugee camp in Europe. The fire, which originated during a series of clashes between migrants, swept Moria camp, where more than 13 thousand people lived. | Isla de Lesbos: un incendio destruyó por completo el campo de refugiados más grande de Europa. El fuego, que se originó durante una serie de incidentes entre los migrantes, arrasó con el campamento de Moria, donde vivían más de 13 mil personas. |
| "The world after the pandemic": Interview with Ricardo Lagos. Former President of Chile will be the second guest of the cycle that concerning global politics, the economy and thinking involved. From 11 live in the online edition of Clarin and Youtube. | "El mundo después de la pandemia": entrevista con Ricardo Lagos. El ex presidente de Chile será el segundo invitado del ciclo del que participan referentes globales de la política, la economía y el pensamiento. Desde las 11 en vivo en la edición digital de Clarín y en Youtube. |
| Donald Trump touring the US with the promise of a vaccine and a strong economic recovery. The president began a tour with harsh attacks against Democratic rival Joe Biden. Coronavirus, in the center of the election campaign. | Donald Trump recorre Estados Unidos con la promesa de una vacuna y una fuerte recuperación económica. El mandatario inició una gira con duros ataques contra su rival demócrata Joe Biden. El coronavirus, en el centro de la campaña electoral. |
| Venezuela sum "traditional Chinese medicine" to treat patients with coronavirus. The country has accumulated 54,350 positive cases and 436 deaths from the disease. | Venezuela suma "medicina tradicional china" al tratamiento de pacientes con coronavirus. El país acumula 54.350 casos positivos y 436 muertes por la enfermedad. |
| Crisis in Venezuela: Henrique Capriles demands that the European Union observe the legislative elections. He says it would be a historic step. The attempt complex opposition leader to Chavismo not stick with the entire Parliament. | Crisis en Venezuela: Henrique Capriles demanda que la Unión Europea observe las elecciones legislativas. Afirma que sería un paso histórico. El complejo intento del líder opositor para que el chavismo no se quede con la totalidad del Parlamento. |
| Coronavirus: Brazil promises to start a mass vaccination in January. He was announced by Health Minister Eduardo Pazuello. He did not detail what will be, of which are being tested in that country. | Coronavirus: Brasil promete iniciar una vacunación masiva en enero. Lo anunció el ministro de Salud, Eduardo Pazuello. No detalló cuál será, de las que se están probando en ese país. |
| Peru begins to win the battle against coronavirus after 700,000 infections and 30,000 deaths. Although it is the country with the highest relative mortality of the world, are now three consecutive weeks where the numbers seem to go against the disease. | Perú comienza a ganar la batalla contra el coronavirus tras 700.000 contagios y 30.000 muertes. Aunque es el país con la mayor mortalidad relativa del mundo, son ya tres semanas consecutivas donde los números parecen ir en contra de la enfermedad. |
| Paraguay declared an epidemiological alert for the coronavirus and the government asked private aid. The president summoned hospitals and private clinics that serve patients with the overflowing intensive care units. | Paraguay se declaró en alerta epidemiológica por el coronavirus y el Gobierno pidió ayuda privada. El presidente convocó a hospitales y clínicas privadas para que atiendan a enfermos ante el desborde de las unidades de terapia intensiva. |
| An autistic boy was wounded by police in the United States, another fact that questions the abuse of that power. The mother called 911 for an episode of alteration of his son and the police ended baleando. | Un chico autista fue herido por la policía en Estados Unidos, en otro hecho que cuestiona el abuso de esa fuerza. La mamá llamó al 911 por un episodio de alteración de su hijo y la Policía lo terminó baleando. |