Русский (Russian) | English |
Греческая полиция захватить 500000 таблеток экстази, арестуйте 3-х человек. Греческие полицейские говорят, что они захватили 500.000 таблеток экстази и арестованы три человека | Greek police seize 500,000 ecstasy pills, arrest 3 people. Greek police say they have seized 500,000 ecstasy pills and arrested three people |
Мексика преследовать солдат, федеральную полицию в похищении зонда. Мексика выдала 25 ордера на арест тех, кто осуществил и знал о похищении 43 студентов на юге Мексики в 2014 году, в том числе для первых членов время военной и федеральной полиции | Mexico to pursue soldiers, federal police in abduction probe. Mexico has issued 25 arrest warrants for those who carried out and knew about the abduction of 43 students in southern Mexico in 2014, including for the first time members of the military and federal police |
Как коронавирус случаи парить, больницы гонки в Индии, чтобы обеспечить крайне необходимый кислород. Правительство говорит, что нет недостатка, но признает проблемы в цепочке поставок. | As coronavirus cases soar, India's hospitals race to secure badly needed oxygen. The government says there is no shortage, but acknowledges problems in the supply chain. |
США ограничивает экспорт технологий в крупнейших полупроводниковых производителей Китая в эскалации торговых трений. компании США N были уведомлены о том, что они теперь будут нуждаться в лицензии на экспорт определенной технологии Semiconductor Manufacturing International Corp., в соответствии с копией письма Министерства торговли, проанализированное Washington Post. | U.S. restricts tech exports to China's biggest semiconductor manufacturer in escalation of trade tensions. U.S. companies have been notified that they will now need a license to export certain technology to Semiconductor Manufacturing International Corp., according to a copy of the Commerce Department letter reviewed by The Washington Post. |
Как пандемия затронула правила абортов во всем мире. В большинстве стран, пандемия создают препятствия для репродуктивного здоровья. В Соединенном Королевстве, увеличился доступ через телемедицины. | How the pandemic has affected abortion rules around the world. In most countries, the pandemic has posed obstacles for reproductive health. In the United Kingdom, access via telemedicine has increased. |
«ПАЦИЕНТ N 1» Италия присоединяется к эстафете, как знак надежды. коронавирус Италии «ПАЦИЕНТ N 1,» дело которого подтвердил один из самых опасных вспышек в мире был в стадии реализации, принимает участие в эстафете на 112 миль, как знак надежды для жертв COVID после того, как он сам выздоровел от нескольких недель в отделении интенсивной терапии | Italy's 'Patient No. 1' joins relay race as sign of hope. Italy's coronavirus "Patient No. 1," whose case confirmed one of the world's deadliest outbreaks was underway, is taking part in a 112-mile relay race as a sign of hope for COVID victims after he himself recovered from weeks in intensive care |
В ООН, Индия обещает помочь произвести вирус вакцину для мира. Премьер-министр Индии Нарендра Моди является обязавшись помочь миру продукции и доставить потенциальные вакцины коронавируса | At UN, India vows to help produce virus vaccine for world. Indian Prime Minister Narendra Modi is pledging to help the world produce and deliver potential coronavirus vaccines |
APNewsBreak: Информатор в верхней Venezuela случай соврал федералы. Associated Press стало известно, что ключевым информатор против одного из ближайших помощников президента Венесуэлы Николаса Мадуро в был обвинен во ложь его правоохранительных обработчик в случае с участием миллионов долларов, перемещаемых на частном самолете в нарушении санкций США | APNewsBreak: Informant in top Venezuela case lied to feds. The Associated Press has learned that a key informant against one of Venezuelan President Nicolás Maduro's closest aides has been accused of lying to his law enforcement handlers in a case involving millions of dollars transported on private jets in violation of U.S. sanctions |
Спасаясь хаос и трудности, ливанцы начали страшась опасных морей. С Средиземноморская переездов резко в последние недели, беженцы оказываются легкой добычей для контрабандистов. | Fleeing chaos and hardship, Lebanese have begun braving perilous seas. With Mediterranean crossings up sharply in recent weeks, the refugees are proving easy prey for smugglers. |
Действующий премьер-министр Ливана шаги вниз, задерживая усилия по формированию правительства. Мустафа Адиб, который был поддержан президентом Франции Эммануэля Macron, не удалось объединить конкурирующие фракции. | Acting Lebanese prime minister steps down, setting back efforts to form government. Mustapha Adib, who had been backed by French President Emmanuel Macron, failed to unite competing factions. |