| English | Español |
| Crisis in Venezuela: Baltasar Garzón offensive to release the front man Nicolas Maduro course. Former Spanish judge filed a habeas corpus in Cape Verde, where the Colombian businessman Alex Saab is stopped. | Crisis en Venezuela: ofensiva de Baltasar Garzón para que liberen al supuesto testaferro de Nicolás Maduro. El ex juez español presentó un habeas corpus en Cabo Verde, donde el empresario colombiano Alex Saab está detenido. |
| US Elections: How long will continue to question Donald Trump results ?. December 14 is the actual deadline, it is when the electors in each state must meet in the Electoral College to formally elect the president. In the middle, court actions are driven by the president. | Elecciones en Estados Unidos: ¿Hasta cuándo Donald Trump podrá seguir cuestionando los resultados?. El 14 de diciembre es la fecha límite real, pues es cuando los grandes electores de cada estado deben reunirse en el Colegio Electoral para elegir formalmente al presidente. En el medio, están los recursos judiciales impulsados por el presidente. |
| Ten people at a table? Calculate the risk that a coronavirus have diner. A group of researchers created a model whereby it is possible to know, according to the city or country where you live. | ¿Diez personas en una mesa? Calcule el riesgo de que un comensal tenga coronavirus. Un grupo de investigadores creó un modelo mediante el cual es posible saberlo, de acuerdo a la ciudad o el país en el que viva. |
| Hungary wants to shield the genre in the Constitution: "The mother is a woman, the father is a man". The government of Viktor Orbán ultraconservative introduced a bill that also seeks to prohibit the adoption by homosexual couples. | Hungría quiere blindar el género en la Constitución: "La madre es mujer, el padre es hombre". El gobierno del ultraconservador Viktor Orbán presentó un proyecto de ley que también busca prohibir la adopción por parte de parejas homosexuales. |
| China admitted that it faces the risk of increased infection by imported cases of coronavirus. Conduct a campaign pubic health and hygiene in the coming seasons to help prevent COVID-19 and other seasonal diseases. And limit the number of visas, in addition to recommending not to leave the country. | China admitió que se enfrenta al riesgo de un aumento de contagios por los casos importados de coronavirus. Realizará una campaña de salud púbica e higiene en las próximas temporadas para ayudar a prevenir la COVID-19 y otras enfermedades estacionales. Y limitará el número de visas, además de recomendar no salir del país. |
| Peru with new government: very conservative cabinet without weight figures and disowned in the streets. President Manuel Merino swore in the members of the Council of Ministers to be headed by Antero Flores-Aráoz, a controversial leader of the old guard. | Perú con nuevo gobierno: un gabinete muy conservador, sin figuras de peso y repudiado en las calles. El presidente Manuel Merino tomó juramento a los integrantes del Consejo de Ministros que estará encabezado por Antero Flores-Aráoz, un polémico dirigente de la vieja guardia. |
| "Do not swear before a king or a tyrant": the Pentagon is planted to changes imposed by Donald Trump. There are fears that the president wants to use the military, a sector that was always apolitical, to hinder the transition. | "No juramos ante un rey o un tirano": el Pentágono se planta ante los cambios impuestos por Donald Trump. Hay temor de que el presidente quiera usar a los militares, un sector que siempre fue apolítico, para entorpecer la transición. |
| Coronavirus unchecked in France: one in intensive care every three minutes. With these data, the government reconfirmed that continued confinement at the least another 15 days to lower the numbers of more than 30,000 cases and 2,588 hospitalized in the past 24 hours. | Coronavirus sin control en Francia: un internado en terapia intensiva cada tres minutos. Con estos datos, el gobierno reconfirmó que el confinamiento continuar, al menos por otros 15 días para poder bajar las cifras de más de 30.000 casos y 2.588 hospitalizados en las últimas 24 horas. |
| The campaign for municipal elections shows the growing dominance of militias in Rio de Janeiro. The elections are on Sunday. Paramilitary groups control several neighborhoods. They present themselves as guarantors of "tough" and now seek to take place in politics. | La campaña para las elecciones municipales muestra el dominio creciente de las milicias de Río de Janeiro. Los comicios son este domingo. Los grupos paramilitares controlan varios barrios. Se presentan como los garantes de la "mano dura" y ahora buscan hacerse lugar en la política. |
| Pope Francis spoke with Joe Biden and congratulated him on his victory in the United States. President-elect thanked him for "extended his blessings and congratulations." Biden is the second Catholic president of that country. | El papa Francisco habló con Joe Biden y lo felicitó por su victoria en Estados Unidos. El presidente electo le agradeció por "extender sus bendiciones y felicitaciones". Biden es el segundo católico presidente de aquel país. |