You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 中文 (Chinese) - English : 比特币保持特斯拉后盾后创下新高。通过$ 50,000的水平,上周已经突破了cryptocurrenc - Bitcoin keeps hitting new highs after Tesla backin... ⭐⭐⭐⭐⭐

February 22, 2021

中文 (Chinese) - English : 比特币保持特斯拉后盾后创下新高。通过$ 50,000的水平,上周已经突破了cryptocurrenc - Bitcoin keeps hitting new highs after Tesla backin...

中文 (Chinese) English
比特币保持特斯拉后盾后创下新高。通过$ 50,000的水平,上周已经突破了cryptocurrency今年已扩大升势。Bitcoin keeps hitting new highs after Tesla backing. Having broken through the $50,000 level last week the cryptocurrency has extended its rally this year.
中国"性感茶"店道歉呼吁妇女讨价还价"。流行的饮料链在过去还曾出售茶包短语"师父我想你"。China 'Sexy tea' shop apologises for calling women 'bargains'. The popular beverage chain had in the past also sold tea bags with the phrase "Master I want you".
英国:缅甸军方必须释放昂山素季。军方必须尊重缅甸人民的意愿,外相会告诉联合国。UK: Myanmar military must release Suu Kyi. The military must respect the wishes of Myanmar's people, the foreign secretary will tell the UN.
引擎故障后,美国联合航空公司飞机的理由。该航空公司停止飞行的24架飞机的发动机起飞后从丹佛后不久起火燃烧。United Airlines grounds planes after engine failure. The airline stops flying 24 planes after an engine burst into flames soon after take-off from Denver.
Covid:澳网球迷批评为"起哄疫苗"。到Covid-19疫苗参考的人群的嘘声是"令人厌恶",澳大利亚副总理说。Covid: Australian Open fans criticised for 'booing vaccine'. A crowd's booing of a reference to Covid-19 vaccines is "disgusting", Australia's deputy PM says.
非洲的数据差距:测量不算死的成本。只需八个国家在非洲有足够的死亡登记制度,英国广播公司的调查发现。Africa's data gap: Measuring the cost of not counting the dead. Just eight countries in Africa have adequate death registration systems, a BBC investigation finds.
越莱茵河区:这是市区重建或警告标志的模型?在辛辛那提的越莱茵河区附近,没有城市复兴付出了代价?Over-The-Rhine: Is this a model for urban renewal or a warning sign?. In Cincinnati's Over-The-Rhine neighbourhood, does urban revitalisation come at a cost?
阿富汗的加尼看到了"机会之窗"为和平进程。在接受英国广播公司专访时阿什拉夫·加尼讨论了战争与和平的"艰难的决定"。Afghanistan's Ghani sees 'window of opportunity' for peace process. In an exclusive interview with the BBC, Ashraf Ghani discusses the "hard decision" on war and peace.
几十年来最大的人道主义姿态?哥伦比亚已经给受保护的地位近百万委内瑞拉移民。The biggest humanitarian gesture in decades?. Colombia has given protected status to almost one million Venezuelan migrants.
迪夫亚Kakran:"我成为著名的摔跤男孩。迪夫亚Kakran,一个年轻的印度摔跤手,梦想在奥运会上创造历史的。Divya Kakran: 'I became famous for wrestling boys'. Divya Kakran, a young Indian wrestler, dreams of making history at the Olympics.

More bilingual texts: