| English | Español |
| An "energy island": How is the ambitious project to the betting Belgium ?. The country wants to use part of the European funds of the post pandemic recovery plan to build a large pole of wind power and other connections. | Una "isla energética": ¿Cómo es el ambicioso proyecto al que apuesta Bélgica?. El país quiere usar parte de los fondos europeos del plan de recuperación post pandemia para construir un gran polo de energía eólica y otras conexiones. |
| Coronavirus in Peru: the chancellor resigned cases of vaccines given in secret leaders. The conflict erupted last week when a Lima newspaper revealed that former President Martin Vizcarra had been vaccinated in October, before being deposed by Congress and the start of the immunization campaign. | Coronavirus en Perú: renunció la canciller por los casos de vacunas aplicadas en secreto a dirigentes. El conflicto se desató la semana pasada, cuando un diario limeño reveló que el ex presidente Martín Vizcarra había sido vacunado en octubre, antes de ser destituido por el Congreso y de que comenzara la campaña de inmunización. |
| Strange Case in Catalonia could vote coronavirus patients. Reserve was established last hour of voting, 19 to 20, to patients with virus isolates and quarantines break and will come to polling stations. They were about 96,000 people. | Extraño caso en Cataluña: pudieron votar los enfermos de coronavirus. Se estableció reservar la última hora de votación, de 19 a 20, para que los pacientes con el virus rompieran aislamientos y cuarentenas y se acercaran a los colegios electorales. Eran unas 96.000 personas. |
| Oxford University will test a vaccine for coronavirus in children. The trial announced on Saturday looking to recruit 300 volunteers aged 6 to 17 years, of which up to 240 receive the vaccine for COVID-19 and others a control against meningitis. | Universidad de Oxford probará una vacuna para el coronavirus en niños. El ensayo anunciado el sábado busca reclutar a 300 voluntarios de entre 6 y 17 años, de los cuales hasta 240 recibirán la vacuna para el COVID-19 y los demás una de control contra la meningitis. |
| "Ultraliberal", "eccentric" and "controversial" and reflected the death of Carlos Menem media abroad. From El País of Spain to the New York Times, the international press was highlighting different profiles of La Rioja. | "Ultraliberal", "excéntrico" y "polémico", así reflejaron la muerte de Carlos Menem los medios del exterior. Desde El País de España al New York Times, la prensa internacional fue destacando distintos perfiles del riojano. |
| Socialists win in votes, but the separatists have the majority in Catalonia. The PSOE is in the first percentage of votes -22.9% - and 33 deputies, the same training obtains independence ERC. | Los socialistas ganan en votos, pero los independentistas tienen la mayoría en Cataluña. El PSOE se sitúa en el primer lugar en porcentaje de votos -22,9%- y 33 diputados, los mismos que obtiene la formación independentista ERC. |
| Elections in Ecuador: there will be a count of six million votes in the first round to determine who goes to the ballot. The difference between the banker Guillermo Lasso and indigenous Yaku Pérez is minimal. There will Andres Arauz competitor, the candidate Rafael Correa. | Elecciones en Ecuador: habrá un recuento de seis millones de votos de la primera vuelta para definir quién pasa al balotaje. La diferencia entre el banquero Guillermo Lasso y el indígena Yaku Pérez es mínima. De allí saldrá el competidor de Andrés Arauz, el candidato de Rafael Correa. |
| Brazil: the mad rush to stock governors vaccine coronavirus. They are making their own plans to stock and some expressed concern that the government of Jair Bolsonaro does not deliver the required dose. | Brasil: la desenfrenada carrera de los gobernadores para abastecerse de vacunas contra el coronavirus. Están haciendo sus propios planes para abastecerse y algunos expresaron su preocupación porque el gobierno de Jair Bolsonaro no entrega las dosis necesarias. |
| Myanmar: growing protests and increased repression against the "civil disobedience". Authorities suspended Articles 5, 7 and 8 of the Law on Protection Security and privacy of citizens, which requires a warrant to arrest someone and hold more than 24 hours. | Myanmar: crecen las protestas y aumenta la represión contra la "desobediencia civil". Las autoridades suspendieron los artículos 5, 7 y 8 de la Ley de Protección de la Seguridad y la Privacidad de los Ciudadanos, que exige una orden para poder detener a alguien y retenerlo más de 24 horas. |
| After the acquittal on the second impeachment, Donald Trump is still the "owner" of the Republican Party. For loyal, absolution is a kind of claim, and a reconnection with the base combative followers. And for those who oppose it represents an alarming sign that the party is moving in a dangerous direction. | Tras la absolución en el segundo juicio político, Donald Trump sigue siendo el "dueño" del Partido Republicano. Para los leales, la absolución es una especie de reivindicación, y una reconexión con la combativa base de sus seguidores. Y para los que se oponen supone un alarmante indicio de que el partido está avanzando en una peligrosa dirección. |