| Português | English |
| México alivia restrições coronavírus em populares cidades turísticas à frente de férias de primavera. Hotéis, restaurantes, lojas e muito mais vai operar com capacidade de 60 por cento começando na próxima semana. | Mexico eases coronavirus restrictions in popular tourist cities ahead of spring break. Hotels, restaurants, shops and more will operate at 60 percent capacity beginning next week. |
| Príncipe Harry defende o seu serviço público e a rainha insta britânicos para obter os seus jabs covid, em duelo entrevistas reais. As aparições na TV back-to-back veio como as Sussexes eo palácio continuar a hash de suas diferenças. | Prince Harry defends his public service and the queen urges Brits to get their covid jabs, in dueling royal interviews. The back-to-back TV appearances came as the Sussexes and the palace continue to hash out their differences. |
| Top US diplomata México 'visitas', Canadá em viagem virtual. Secretário de Estado Antony Blinken ergueu as cruciais primeiras reuniões bilaterais desde que assumiu o cargo com México e Canadá | Top US diplomat 'visits' Mexico, Canada on virtual trip. Secretary of State Antony Blinken held his crucial first bilateral meetings since taking the post with Mexico and Canada |
| Polícia: líder de gangue Infamous morto depois de fuga prisão. Um dos líderes de gangues poderosas maioria do Haiti foi morto | Police: Infamous gang leader killed after prison breakout. One of Haiti's most powerful gang leaders has been killed |
| ONU insta as partes em conflito a luta parada para vacinação. O Conselho de Segurança da ONU aprovou por unanimidade uma resolução exigindo que todas as partes em conflito instituir imediatamente uma "pausa humanitária sustentada" para permitir a entrega sem impedimentos de COVID-19 vacinas ea vacinação de milhões de pessoas em áreas de conflito | UN urges warring parties to halt fighting for vaccinations. The U.N. Security Council has unanimously approved a resolution demanding that all warring parties immediately institute a "sustained humanitarian pause" to enable the unhindered delivery of COVID-19 vaccines and the vaccination of millions of people in conflict areas |
| tensões políticas da Arménia ainda elevados após conversa golpe de PM. As tensões políticas na Arménia permanecem elevados após o primeiro-ministro acusou altos oficiais militares exigindo a sua demissão de uma tentativa de golpe | Armenia's political tensions still high after PM's coup talk. Political tensions in Armenia remain high after the prime minister accused top military officers demanding his resignation of an attempted coup |
| monitor de Direitos diz 3 mortos como protestos raiva no sul do Iraque. Um monitor de direitos humanos iraquiana diz que três manifestantes anti-governo morreram depois que as forças de segurança iraquianas usado munição real para multidões dispersas no quinto dia de protestos no sul do Iraque | Rights monitor says 3 dead as protests rage in southern Iraq. An Iraqi human rights monitor says three anti-government protesters have died after Iraqi security forces used live ammunition to disperse crowds in the fifth day of protests in southern Iraq |
| U.K. STF decidir mulher que se juntou Estado islâmico como adolescente não pode retornar à Grã-Bretanha. "O direito a uma audiência justa não trunfo todas as outras considerações, tais como a segurança do público", disse o tribunal em um comunicado. | U.K. Supreme Court rules woman who joined Islamic State as teen cannot return to Britain. "The right to a fair hearing does not trump all other considerations, such as the safety of the public," the court said in a statement. |
| diplomatas russos teve que montar uma mão-power vagões fora da Coréia do Norte devido a restrições covid. A Coreia do Norte, em uma tentativa de proteger a si mesmo e sua infra-estrutura de saúde pobre da pandemia, suspendeu todos os comboios e transporte aéreo para os países vizinhos. | Russian diplomats had to ride a hand-power railcar out of North Korea due to covid restrictions. North Korea, in a bid to shield itself and its poor health infrastructure from the pandemic, has halted all train and air transport to neighboring countries. |
| A Rússia diz que EUA deu apenas advertência a poucos minutos a antes de greve na Síria. O aviso veio tarde demais para evitar conflitos a situação, disse o chanceler Sergei Lavrov. | Russia says U.S. gave only a few minutes' warning before strike in Syria. The notice came too late to deconflict the situation, Foreign Minister Sergei Lavrov said. |