| Deutsch | English |
| Gehen Sie über den Altiplano und die Atacama-Wüste, die letzte Grenze des venezolanischen Reisenden, die ein besseres Leben suchen. Vor Dezember haben sie Tausende von Migranten nach Iquique erreicht und mehr als 8.000 wurden durch die nördliche Grenze von Chile zugelassen. Viele wissen nicht einmal, wo sie sind oder wohin sie gehen. Alle sind durstig und verzweifelt sind. | Walk across the altiplano and the Atacama Desert, the last frontier of Venezuelan travelers who seek a better life. Before December they have reached thousands of migrants to Iquique and more than 8,000 were admitted through the northern border of Chile. Many do not even know where they are or where they are going. All are thirsty and are desperate. |
| Corona Wirkung: Brasiliens Wirtschaft erlitt den größten Einbruch seit 1996. Es um 4,1 Prozent schrumpfte, nach dem Nationalen Institut für Statistik, IBGE. Wenn die Gesundheit nicht verbessert, wird die Zukunft düsterer. | Coronavirus effect: Brazil's economy suffered the biggest slump since 1996. It shrank by 4.1 percent, according to the National Statistics Institute, IBGE. If health does not improve, the future will be bleaker. |
| Venezuela: Nicolas Maduro denunziert 300 Tonnen Goldreserven verkauft mit der Krise fertig zu werden. Er bekräftigt die Opposition. Stellt fest, dass die Goldbarren nach Mali auf einem russischen Flugzeug flog und von dort zurück Euro bei Zahlung. | Venezuela: Nicolas Maduro denounced sold 300 tons of gold reserves to deal with the crisis. He affirms the opposition. Notes that the bullion flew to Mali on a Russian plane and from there returned euros with payment. |
| Ethische und moralische Dilemma der Pandemie: Zugriff auf die corona Impfstoff und die Debatte über Diskriminierung. Regierungen sagen, sie haben geschossen und bestätigende Dokumentation erleichtern Reisen, Teilnahme an Shows und anderen gesellschaftlichen Veranstaltungen. Dies wirft jedoch die Möglichkeit, dass die Divisionen durch Einkommensniveau akzentuiert werden. | Ethical and moral dilemma of the pandemic: access to the coronavirus vaccine and debate on discrimination. Governments say they have shot and corroborating documentation facilitate travel, attendance at shows and other social gatherings. This, however, raises the possibility that the divisions are accentuated by level of income. |
| Der Bundesstaat Sao Paulo an den Rand des „Gesundheits Zusammenbruchs": erlaubt nur wesentliche Aktivitäten auf der Höhe der Pandemie in Brasilien. Kehrt zurück zum „roten Phase" und wird für zwei Wochen. arbeitet nur die Bereiche Gesundheit, Verkehr, Lebensmittel, Schulen und Kirchen. | The state of Sao Paulo to the edge of the "health collapse": only allow essential activities at the height of the pandemic in Brazil. Returns to the "red phase" and will be for two weeks. Only work the areas of health, transportation, food, schools and churches. |
| Verfolgung, brutale Strafe und Straflosigkeit: Lehre 30 Jahre Rodney King zu schlagen in Los Angeles. Am 3. März 1991 wurde von vier Offizieren eine wehrlose African American geschlagen mit hohen Geschwindigkeit für den Antrieb. Die Tatsache, wurde aufgezeichnet. Und die Polizisten freigesprochen. | Persecution, brutal punishment and impunity: lessons 30 years of Rodney King beating in Los Angeles. On March 3, 1991, a defenseless African American was beaten by four officers for driving at high speed. The fact was recorded. And the cops acquitted. |
| Chile: Wie in einem Jahr ging von der corona eine der am schwersten betroffenen Status als Marktführer in der Impfplan zu sein. Über 18% der Bevölkerung hat bereits eine Dosis erhalten, die das Land auf dem vierten Platz in der Weltrangliste, nach Israel, Vereinigten Arabischen Emiraten und die Vereinigten Staaten, nach dem Register „Unserer Welt in Daten" der Universität Oxford setzt. | Chile: how in one year went from being one of the hardest hit by the coronavirus to be a leader in the vaccination plan. Over 18% of the population has already received a dose, which puts the country in fourth place in the world rankings, after Israel, United Arab Emirates and the United States, according to the register "Our World in Data" University Oxford. |
| Acht Menschen wurden in einem vermuteten „Terroranschlag" in Schweden erstochen. Der Verdächtige der Aggression ist ein Mann von etwa 20, die verhaftet wurde. | Eight people were stabbed in a suspected "terrorist attack" in Sweden. The suspect of aggression is a man of about 20 who was arrested. |
| Corona in Uruguay: Kritik an den Behörden für die wenigen, für chinesische Sinovac Impfstoff aufgeführt. Dies wurde vom Vorsitzenden des Health Services Administration des Staates (ASSE) angegeben, Leonardo Cipriani, der darauf hinweist, dass diese Impfstoffe sind „äußerst wirksam". | Coronavirus in Uruguay: criticism of the authorities for the few listed for Chinese Sinovac vaccine. This was stated by chairman of the Health Services Administration of the State (ASSE), Leonardo Cipriani, who noted that these vaccines are "extremely effective". |
| Kontroverse in Spanien durch die „vip Impfung" der Schwestern von König Philipp. Die Prinzessinnen Elena und Cristina wurden in der VAE geimpft, wo sie gereist seinen Vater, König Juan Carlos zu besuchen. „Sie boten uns die Möglichkeit zu impfen, zu dem, was wir vereinbart, sagten sie. | Controversy in Spain by the "vip vaccination" of the Sisters of King Philip. The Princesses Elena and Cristina were inoculated in UAE, where they traveled to visit his father, King Juan Carlos. "They offered us the possibility to inoculate, to what we agreed, they said. |