Русский (Russian) | English |
С чувством предательства и облегчением, афганцами глазами будущего без войск США. Для некоторых афганцев, вторжение США создали возможности, которые были бы немыслимыми всего несколько лет назад. Но те же самые силы и рваные общины друг от друга. | With a sense of betrayal and relief, Afghans eye a future without U.S. troops. For some Afghans, the U.S. invasion created opportunities that would have been unimaginable just years before. But the same forces also ripped communities apart. |
Хелен МакКрори, гангстер матриархат в телевизоре «Острые козырьки» умирает 52. Британская актриса также снялась на сцене, как Медея и была замужем за актером Дамиан Льюис. | Helen McCrory, gangster matriarch in TV's 'Peaky Blinders,' dies at 52. The British actress also starred onstage as Medea and was married to actor Damian Lewis. |
Онтарио, чтобы ограничить открытый посиделки на фоне волны инфекций. Премьера самой густонаселенной провинции Канады говорит, что он будет ограничивать открытые собрания для тех, кто в том же доме и будет закрывать игровые площадки и поля для гольфа на фоне рекордной волны коронавируса инфекций подпитывается вариантов | Ontario to limit outdoor gatherings amid wave of infections. The premier of Canada's most populous province says he will be limiting outdoor gatherings to those in the same household and will close playgrounds and golf courses amid a record wave of coronavirus infections fueled by variants |
США, скорее всего, до Афганистана силы для обеспечения безопасной просадки. Пентагон говорит, что США, скорее всего, увеличит свое присутствие войск в Афганистане временно в ближайшие недели и месяцы, чтобы выполнить приказ президента Джо Байдена, чтобы благополучно вывести все войска из страны на 11 сентября | US likely to up Afghanistan force to ensure safe drawdown. The Pentagon says the U.S. will likely increase its troops presence in Afghanistan temporarily over the coming weeks and months in order to fulfill President Joe Biden's order to safely withdraw all forces from the country by Sept. 11 |
ООН соглашается развернуть прекращение огня мониторы в Ливии. Совет Безопасности санкционировал U.N. международных наблюдателей следить за почти шесть-месячное соглашение о прекращении огня в Ливии | UN agrees to deploy cease-fire monitors in Libya. The U.N. Security Council has authorized international monitors to watch over a nearly six-month-old cease-fire agreement in Libya |
Пенелопа Laingen, который объединил нацию с желтыми ленточками во время кризиса с заложниками в Иране, умирает в 89. Жена самого высокопоставленного американского пленника в 1979-81 кризиса, она отображается желтый кушак на возвышающейся дубом возле ее дома - символ преданности, которые распространились по всей территории Соединенных Штатов. | Penelope Laingen, who united nation with yellow ribbons during Iran hostage crisis, dies at 89. The wife of the highest-ranking American captive in the 1979-81 crisis, she displayed a yellow sash on the towering oak tree outside her home — a symbol of devotion that proliferated across the United States. |
Новые случаи глобального коронавируса почти в два раз в течение двух месяцев. Во всем мире «covid-19 случаев заболевания и смерти продолжают расти тревожные темпы,» Кто сказал главный Тедрос Adhanom Ghebreyesus на брифинге в пятницу. | New global coronavirus cases nearly double in two months. Around the world, "covid-19 cases and deaths are continuing to increase at worrying rates," WHO chief Tedros Adhanom Ghebreyesus said at a briefing Friday. |
Чили ведет Западное полушарие в прививках. Коронавирус по-прежнему помпаж .. Варианты, строгая изоляция усталости и нерегулярность китайского предложения вакцины предостережения для остальной части мира. | Chile leads the Western Hemisphere in vaccinations. The coronavirus is still surging.. Variants, lockdown fatigue and a subpar Chinese vaccine offer a warning to the rest of the world. |
Кто будет следующий герцог Эдинбургский ?. Как что-нибудь королевское, это сложно. | Who will be the next Duke of Edinburgh?. Like anything royal, it's complicated. |
Великобритания обсуждает наследство принца Филиппа: Слуга королевы и страны? Или символ Белых мужских привилегий ?. Впереди его похороны, Великобритани говорит о расизме и «дерзкий» дедушкой. | Britain debates Prince Philip's legacy: Servant of queen and country? Or symbol of White male privilege?. Ahead of his funeral, U.K. talks about racism and a 'cheeky' grandpa. |