Русский (Russian) | English |
Прививка верного сонма иерусалимской церкви для Благодатного огня. Священнослужители и верующие из восточных православных церквей по случаю ежегодной церемонии Благодатного огня внутри церкви Гроба Господня в Иерусалиме | Vaccinated faithful throng Jerusalem church for Holy Fire. Clerics and faithful from Eastern Orthodox churches are marking the annual Holy Fire ceremony inside Jerusalem's Holy Sepulcher church |
10 мальчиков и подростков среди погибших в Израиле фестиваля давке. Неполный список жертв показывает, что по крайней мере 10 мальчиков и подростков в возрасте до 18 лет, были в числе 45 ультраортодоксальных евреев погибли в давке на религиозном празднике на севере Израиля | 10 boys and teens among the dead in Israel festival stampede. A partial list of victims shows that at least 10 boys and teens under the age of 18 were among 45 ultra-Orthodox Jews killed in a stampede at a religious festival in northern Israel |
Поскольку Израиль хоронит мертвый, вопросы растут на себя ответственность за смертельную давку. Протестующие и скорбящие спросить, почему религиозный праздник было разрешено иметь место, несмотря на прошлые предупреждения над толпами. | As Israel buries the dead, questions grow over responsibility for deadly stampede. Protesters and mourners ask why a religious festival was allowed to take place, despite past warnings over crowds. |
Папа молится о конце пандемии и для «горизонта надежды». Франциск молился на конец пандемии и возвращения того, что он называет «горизонт надежды и мира.» | Pope prays for pandemic's end and for a 'horizon of hope'. Pope Francis has prayed for the end of the pandemic and a return of what he calls "a horizon of hope and peace." |
Лондон цикла Дели»поднимает наличные деньги для COVID кризиса в Индии. Для британского IT-консультант YoGen Shah, Индия COVID-19 кризис глубоко личное | London to Delhi' cycle raises cash for India's COVID crisis. For British IT consultant Yogen Shah, India's COVID-19 crisis is deeply personal |
Талибан предупреждает о контратаках, как оригинальный 1 мая срок для США перевалов вывода войск. Есть опасения поднимающегося насилия в ответ на планы президента Байден о продлении войск вырывания U.S. до сентября. | Taliban warns of counterattacks as original May 1 deadline for U.S. troop withdrawal passes. There are worries of rising violence in response to President Biden's plans to extend the U.S. troop pullout until September. |
Французский мэр был осужден за изнасилование. Он работает свой город из тюрьмы .. Активисты хотят Жорж Трон удален, но он сохраняет поддержку в своем городе. | A French mayor was convicted of rape. He's running his town from prison.. Activists want Georges Tron removed, but he retains support within his town. |
Байден была его собака дней. Теперь он будет вступить в клуб мира «люди-кошки» лидеров .. Ларри Даунинг-стрит. Клинтонов носки. А теперь, кот Байдена «в крыльях.» | Biden has had his dog days. Now he'll join the club of 'cat people' world leaders.. Larry of Downing Street. The Clintons' Socks. And now, Biden's cat is "in the wings." |
Олимпийские чиновники намерены иметь Токио Игры, несмотря на растущие сомнения в Японии. Международный олимпийский комитет говорит, что это может поставить безопасные Олимпийские игры, не перегружая систему здравоохранения Японии. Многие врачи и медсестры не согласны. | Olympic officials are determined to have a Tokyo Games despite Japan's growing doubts. The International Olympic Committee says it can deliver a safe Olympics without overburdening Japan's health-care system. Many doctors and nurses don't agree. |
Харрис под руководством кампании, чтобы остановить миграцию из Центральной Америки сталкивается с серьезными проблемами. Вице-президент ведет переговоры США должны удержать мигрантов от похода на север. Но многие эксперты ставят под сомнение предпосылки пытается медленной миграция путем оказания помощи в целях развития. | Harris-led campaign to stem migration from Central America faces steep challenges. The vice president is leading U.S. negotiations to deter migrants from trekking northward. But many experts question the premise of trying to slow migration through development assistance. |