Русский (Russian) | English |
У.Н. принимает резолюцию, осуждающую военную суту Мьянмы. Движение приходит после звонков для более агрессивных действий от дипломата Кьява Мя Тун, который по-прежнему признан У.Н. как послом Мьянмы. | U.N. adopts resolution condemning Myanmar's military junta. The move comes after calls for more aggressive action from diplomat Kyaw Moe Tun, who is still recognized by the U.N. as Myanmar's ambassador. |
У.К. Правительство приносит свои извинения жертвам изнасилований, говорит, что правовая система «не удалась». В докладе говорится, что судебные преследования снизились на 62 процента за последние пять лет, даже если зарегистрированные изнасилования увеличились. | U.K. government apologizes to rape victims, says legal system 'failed' them. A report says prosecutions dropped by 62 percent over the past five years even as reported rapes increased. |
Суд превращает обратно в Европейском союзе спрос на всплеск доз вакцин-астразнец. Брюссельский суд цитирует неудачи, чтобы встретиться с E.u. Договор вакцины, но он устанавливает более низкое требование 80 миллионов доз, доставляемых к концу лета. | Court turns back European Union demand for surge in AstraZeneca vaccine doses. The Brussels court cited failures to meet the E.U. vaccine contract, but it set a lower requirement of 80 million doses delivered by the end of summer. |
У.с. Генерал: «Лесной пожар терроризма» в марте в Африке. Старший У.с. Генерал предупредил, что «лесной пожар терроризма» подметает по группе Африки и нуждается в внимании мира | U.S. general: 'wildfire of terrorism' on march in Africa. A senior U.S. general has warned that the "wildfire of terrorism" is sweeping across a band of Africa and needs the attention of the world |
ЕВРОСОЮЗ. рекомендует поднять запреты на улицу США. Однако Соединенные Штаты еще не подняли свой подметающий запрет на многих E.u. путешественники. | E.U. recommends lifting bans on U.S. travelers. The United States, however, has not yet lifted its sweeping ban on many E.U. travelers. |
Удивленные электораты голосуют за президент в Иране, где результат кажется все, кроме уверенности. Фронт-бегун - это Эбрагим Раисы, консервативный клерика, рассматриваемый как протежен и возможный преемник верховного лидера Ирана. | A dispirited electorate votes for president in Iran, where the result seems all but assured. The front-runner is Ebrahim Raisi, a conservative cleric viewed as a protege and possible successor to Iran's supreme leader. |
Матери в городов-сестрах: находки уроков из пандемии в Германии и Вирджинии. В качестве частей Европы и Соединенных Штатов отскочит с глубины пандемии, две женщины разделяют, как их семьи справились, боролись, и теперь удивляются, что впереди. | Mothers in sister cities: Finding lessons from the pandemic in Germany and Virginia. As parts of Europe and the United States rebound from the depths of the pandemic, two women share how their families coped, struggled and now wonder what's ahead. |
Ограничения границ США-Канады, продленные до 21 июля. Министр государственной безопасности Канады заявляет, что ограничения пограничных ограничений на несущественную поездку с Соединенными Штатами будут продлены до 21 июля | US-Canada border restrictions extended until July 21. Canada's public safety minister says border restrictions on nonessential travel with the United States will be extended until July 21 |
Интервью AP: Индия говорит, что надеется возобновить экспорт вакцин. Чиновник индийского здравоохранения говорит, что страна, крупнейший в мире производитель вакцин, хочет возобновить экспорт доз Коронавируса, но не может сделать это, пока его внутренние потребности не будут выполнены | AP Interview: India says it hopes to resume vaccine exports. An Indian health official says the country, the world's largest manufacturer of vaccines, wants to resume exports of coronavirus doses but can't do so until its domestic needs are met |
Мексики консерваторы, чтобы подать в суд на взломать Twitter Gay Pride. Социально консервативная мексиканская политическая партия угрожает юридическим действиям после того, как кто-то взломал солидарность встречал в Twitter Twitter и разместил баннер Гей-гордости, а лозунг «Любовь - это любовь». | Mexico conservatives to sue over gay pride Twitter hacking. A socially conservative Mexican political party is threatening legal action after someone hacked the Solidarity Encounter Party's Twitter account and posted the gay pride banner and the slogan "Love is Love." |