You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 中文 (Chinese) - English : 向左或向右滑动?德国的选举约会游戏解释说。这两个最大缔约方的领导人现在正在参加潜在的合作伙伴加入联盟 - Swipe left or right? Germany's election dating gam... ⭐⭐⭐⭐⭐

September 27, 2021

中文 (Chinese) - English : 向左或向右滑动?德国的选举约会游戏解释说。这两个最大缔约方的领导人现在正在参加潜在的合作伙伴加入联盟 - Swipe left or right? Germany's election dating gam...

中文 (Chinese) English
向左或向右滑动?德国的选举约会游戏解释说。这两个最大缔约方的领导人现在正在参加潜在的合作伙伴加入联盟。Swipe left or right? Germany's election dating game, explained. The leaders of the two biggest parties are now in a race to convince potential partners to join a coalition.
德国选举迎来了一个小的"C"的政治变革。虽然投票模式正在发生变化,但没有一个正常运行的各方可以被描述为激进的。German elections usher in political change with a small 'c'. While voting patterns are changing, none of the front-running parties can be described as radical.
COP26:澳大利亚PM未定于参加至关重要的气候峰会。煤炭支撑国家面临越来越大的压力,以提交净零排放目标。COP26: Australia PM undecided on attending crucial climate summit. The coal-supporting nation has faced increasing pressure to commit to a net-zero emissions target.
中国永生:公司对世界的债务危机意味着什么。该物业巨头错过了债务截止日期,推动它将崩溃的担忧。China Evergrande: What the company's debt crisis means for the world. The property giant has missed an interest payment deadline, fuelling concerns that it will collapse.
仙子:#METOO图标中国正在努力沉默。法院抛出了一个高调的性骚扰案例。中国的女权主义运动可以生存吗?Xianzi: The #MeToo icon China is trying to silence. A court has thrown out a high-profile sexual harassment case. Can China's feminist movement survive?
埃塞俄比亚的立力危机:为什么数百名援助卡车搁浅?联合国表示,数百名卡车没有从德格勒返回,这是影响援助的流动。Ethiopia's Tigray crisis: Why are hundreds of aid trucks stranded?. The UN says hundreds of trucks have not returned from Tigray and it's affecting the flow of aid.
印度的误解马哈拉哈斯。印度王子往往是懒惰的霍顿主义者,但他们是严肃的政治人物。India's misunderstood maharajahs. Indian princes were often stereotyped as lazy hedonists, but they were serious political figures.
达赖喇嘛Backs竞标拯救爱丁堡咖啡馆。 Reka Gawa在20年前近20年前与精神领导人会面后开了喜马拉雅咖啡馆。Dalai Lama backs bid to save Edinburgh café he inspired. Reka Gawa opened the Himalaya Café after a chance meeting with the spiritual leader almost 20 years ago.
德国选举:中度左越胜利默克尔党。在一场紧张的比赛之后,社会民主党击败了外出的总理默克尔派对。German elections: Centre-left narrowly wins against Merkel's party. Social Democrats beat outgoing Chancellor Angela Merkel's party after a tight race.
在阿富汗农村,一个家庭欢迎塔利班统治。 BBC的Jeremy Bowen向赫尔曼德省旅行,一个月后,在硬线伊斯兰主义者控制后一个月。In rural Afghanistan, a family welcomes Taliban rule. The BBC's Jeremy Bowen travels to Helmand province, a month after the hardline Islamists took control.

More bilingual texts: