हिंदी (Hindi) | English |
बाएं या दाएं स्वाइप करें? जर्मनी के चुनाव डेटिंग खेल, समझाया। दो सबसे बड़ी पार्टियों के नेता अब एक गठबंधन में शामिल होने के लिए संभावित भागीदारों को मनाने के लिए दौड़ में हैं। | Swipe left or right? Germany's election dating game, explained. The leaders of the two biggest parties are now in a race to convince potential partners to join a coalition. |
जर्मन चुनाव एक छोटे 'सी' के साथ राजनीतिक परिवर्तन में आते हैं। जबकि मतदान पैटर्न बदल रहे हैं, सामने वाले पार्टियों में से कोई भी कट्टरपंथी के रूप में वर्णित नहीं किया जा सकता है। | German elections usher in political change with a small 'c'. While voting patterns are changing, none of the front-running parties can be described as radical. |
COP26: ऑस्ट्रेलिया पीएम महत्वपूर्ण जलवायु शिखर सम्मेलन में भाग लेने पर अनिर्दिष्ट। कोयला-सहायक राष्ट्र को नेट-शून्य उत्सर्जन लक्ष्य पर प्रतिबद्ध करने के लिए दबाव बढ़ रहा है। | COP26: Australia PM undecided on attending crucial climate summit. The coal-supporting nation has faced increasing pressure to commit to a net-zero emissions target. |
चीन Evergrande: दुनिया के लिए कंपनी के ऋण संकट का मतलब क्या है। संपत्ति के विशालकाय ने ब्याज भुगतान की समय सीमा को याद किया है, चिंताओं को बढ़ावा दिया है कि यह गिर जाएगा। | China Evergrande: What the company's debt crisis means for the world. The property giant has missed an interest payment deadline, fuelling concerns that it will collapse. |
Xianzi: #metoo आइकन चीन चुप्पी करने की कोशिश कर रहा है। एक अदालत ने एक उच्च प्रोफ़ाइल यौन उत्पीड़न मामले को फेंक दिया है। क्या चीन का नारीवादी आंदोलन जीवित रह सकता है? | Xianzi: The #MeToo icon China is trying to silence. A court has thrown out a high-profile sexual harassment case. Can China's feminist movement survive? |
इथियोपिया का टिग्रे संकट: सैकड़ों सहायता ट्रक क्यों फंसे हुए हैं? संयुक्त राष्ट्र का कहना है कि सैकड़ों ट्रक टिग्रे से वापस नहीं आ गए हैं और यह सहायता के प्रवाह को प्रभावित कर रहा है। | Ethiopia's Tigray crisis: Why are hundreds of aid trucks stranded?. The UN says hundreds of trucks have not returned from Tigray and it's affecting the flow of aid. |
भारत की गलतफहमी महाराजाह। भारतीय राजकुमार अक्सर आलसी हेडनिस्ट के रूप में रूढ़िवादी थे, लेकिन वे गंभीर राजनीतिक आंकड़े थे। | India's misunderstood maharajahs. Indian princes were often stereotyped as lazy hedonists, but they were serious political figures. |
दलाई लामा ने एडिनबर्ग कैफे को बचाने के लिए बोली लगाई। लगभग 20 साल पहले आध्यात्मिक नेता के साथ एक मौका बैठक के बाद रेका गवा ने हिमालय कैफे खोला। | Dalai Lama backs bid to save Edinburgh café he inspired. Reka Gawa opened the Himalaya Café after a chance meeting with the spiritual leader almost 20 years ago. |
जर्मन चुनाव: केंद्र-बाएं मेर्केल की पार्टी के खिलाफ संकीर्ण रूप से जीतता है। सोशल डेमोक्रेट ने एक तंग दौड़ के बाद आउटगोइंग चांसलर एंजेला मार्केल की पार्टी को हराया। | German elections: Centre-left narrowly wins against Merkel's party. Social Democrats beat outgoing Chancellor Angela Merkel's party after a tight race. |
ग्रामीण अफगानिस्तान में, एक परिवार तालिबान शासन का स्वागत करता है। बीबीसी की जेरेमी बोवेन हार्डलाइन इस्लामवादियों ने नियंत्रण लेने के एक महीने बाद हेलमैंड प्रांत की यात्रा की। | In rural Afghanistan, a family welcomes Taliban rule. The BBC's Jeremy Bowen travels to Helmand province, a month after the hardline Islamists took control. |