You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 日本語 (Japanese) - English: 医療専門家は、英国がCovidの制限を取り戻すことを望んでいます。政府は言います。政府がコースを変え - Health experts want Britain to bring back covid re... ⭐⭐⭐⭐⭐

October 20, 2021

日本語 (Japanese) - English: 医療専門家は、英国がCovidの制限を取り戻すことを望んでいます。政府は言います。政府がコースを変え - Health experts want Britain to bring back covid re...

日本語 (Japanese) English
医療専門家は、英国がCovidの制限を取り戻すことを望んでいます。政府は言います。政府がコースを変えていない場合、1つの専門家が警告するのであれば、「次の3ヶ月間にわたって深刻な危機」があるかもしれません。Health experts want Britain to bring back covid restrictions. The government says: 'We don't want to go back.'. There could be "a profound crisis over the next three months" if the government doesn't change course, one expert warns.
オーストリアの融解氷河の下で氷の洞窟を通ってハイキングが気候変動から「崩壊」を示しています。東アルプスでJamtalferner氷河を救助するのに遅すぎると、科学者Andrea Fischerは述べていますが、他の人はまだチャンスを築きます。A hike through ice caves under Austria's melting glaciers shows 'decays' from climate change. It's too late to rescue the Jamtalferner glacier in the eastern Alps, scientist Andrea Fischer says, but others still stand a chance.
メキシコは何百万もの違法なアメリカの車の家にあります。新しいアムネスティは全国的な議論を除いた。対戦相手は、自動車産業への打撃と犯罪を組織したブーンを呼び出します。Mexico is home to millions of illegal American cars. A new amnesty has set off a nationwide debate.. Mexican President Andrés Manuel López Obrador has offered a mass amnesty to the so-called chocolate cars. Opponents call that a blow to the auto industry — and a boon to organized crime.
境界逮捕は、All-Time High、新しいCBPデータ表示に急上昇しました。当局は、投稿によって得られた未発表のデータによると、2021年度中に170万人以上の移民を拘留されていた。Border arrests have soared to all-time high, new CBP data shows. Authorities took more than 1.7 million migrants into custody during the 2021 fiscal year, according to unpublished data obtained by The Post.
シリア、UAEリーダーはまれな呼び出しでよりよく関係を議論します。シリアの州のメディアは、アラブ首長国連邦の王子王子が、彼らが関係の強化について議論したシリア大統領のBashar Assadからの珍しい電話を受けましたSyria, UAE leaders discuss closer relations in rare call. Syria's state media says the United Arab Emirates' crown prince has received a rare telephone call from Syrian President Bashar Assad in which they discussed strengthening relations
ショパン国際ピアノの競争は勝者を閉鎖します。 Frederic Chopin International Pianoコンテストの陪審員は、世界のキャリアを発表する4万ユーロ(45,000ドル)の最初の賞を発表する前に、ワルシャワの最後のファイナリストを聞いています。Chopin international piano competition closes in on winner. The jury of the Frederic Chopin international piano competition is hearing the last finalists in Warsaw before announcing the winner of the 40,000-euro ($45,000) first prize in the prestigious event that launches world careers
ウイルス死亡者として一週間仕事を休みながら、ロシア人。 Vladimir Putin大統領は、この月の後半のコロナウイルス感染と死番号の上昇の中で一週間仕事を休暇に留めるために多くの人の労働者の多くを命じました。Russians to stay off work for a week as virus deaths rise. President Vladimir Putin has ordered many of Russia's workers to stay off work for a week starting later this month amid rising coronavirus infection and death numbers
ロシアのNavalnyは、有名なヨーロッパ人権サハロフ賞を受賞しました。 E.Uのトップ人権賞は、「Vladimir Putinの政権の腐敗に反対して疲れずに」と戦うためのロシアの野党リーダーに行きました。 David Sassoli大統領議長。Russia's Navalny awarded prestigious European human rights Sakharov Prize. The E.U.'s top human rights award went to the Russian opposition leader for fighting "tirelessly against the corruption of Vladimir Putin's regime," said E.U. parliament president David Sassoli.
glasgowのCOP26気候サミットの間に家に滞在するためにプーチン。ロシアの大統領はまだビデオリンクを通じて出席することが期待されています。Putin to stay home during COP26 climate summit in Glasgow. The Russian president is still expected to attend via video link.
上院報告書は、Pandemicを超えるブラジルのリーダーを充電することを促します。ブラジルの上院報告書は、Bungling Bungling BrazilのCovid-19への応答を可能にしたJair Bolsonaro大統領に対する人類に対する犯罪を追求することを推奨しています。Senate report urges charging Brazil's leader over pandemic. A Brazilian Senate report has recommended pursuing crimes against humanity and other charges against President Jair Bolsonaro for allegedly bungling Brazil's response to COVID-19

More bilingual texts: