You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 中文 (Chinese) - English : 柬埔寨赌场大火:泰国边界的大火中十人死亡。在边境小镇彭蒂(Poipet)的一家酒店狂欢中,至少有30 - Cambodia casino fire: Ten dead in blaze on Thai bo... ⭐⭐⭐⭐⭐

December 29, 2022

中文 (Chinese) - English : 柬埔寨赌场大火:泰国边界的大火中十人死亡。在边境小镇彭蒂(Poipet)的一家酒店狂欢中,至少有30 - Cambodia casino fire: Ten dead in blaze on Thai bo...

中文 (Chinese) English
柬埔寨赌场大火:泰国边界的大火中十人死亡。在边境小镇彭蒂(Poipet)的一家酒店狂欢中,至少有30人受伤。Cambodia casino fire: Ten dead in blaze on Thai border. At least 30 others were injured in the fire at a hotel-casino in the border town of Poipet.
玻利维亚:随着反对派领导人卡马乔被捕。路易斯·费尔南多·卡马乔(Luis Fernando Camacho)被指控犯有恐怖主义,但有些人称其为绑架。Bolivia: Anger rises as opposition leader Camacho arrested. Luis Fernando Camacho is accused of terrorism, but some are calling it a kidnapping.
在这所德克萨斯州的学校,每个学生都是一个少年母亲。孕产一直是美国激烈辩论的中心 - 这所学校展示了它如何重塑生活。At this Texas school, every student is a teen mother. Motherhood has been at the centre of heated US debate - this school shows how it's reshaping lives.
年轻的印第安人拯救了崩溃的祖先房屋。他们在数百年历史的房屋上引起人们的关注,以免他们从集体记忆中删除。The young Indians saving crumbling ancestral homes. They shine the spotlight on centuries-old homes to save them from being erased from collective memory.
脂肪恐惧症:巴西妇女与偏见作斗争。巴西的竞选者说,社会必须适应容纳超重和肥胖的人。Fatphobia: The Brazil women fighting prejudices. Campaigners in Brazil say society must adapt to accommodate overweight and obese people.
乌克兰的战斗陷入僵局,间谍酋长凯里洛·布达托诺夫(Kyrylo Budanov)告诉英国广播公司(BBC)。 Kyrylo Budanov说,双方都无法取得重大进展,而眼睛先进的西方武器。Ukraine fighting is deadlocked, spy chief Kyrylo Budanov tells BBC. Kyrylo Budanov says neither side can make significant advances, and eyes advanced Western weapons.
能源巨头埃克森美孚(Exxonmobil)起诉欧盟以阻止能源意外税。这家美国公司表示,其利润征收将阻止未来在欧洲的投资。Energy giant ExxonMobil sues EU to block energy windfall tax. The US company says the levy on its profits will discourage future investment in Europe.
PS752航班:呼吁伊朗解决乌克兰喷气式飞机降落的争议。四个国家开始对伊朗合法责任的过程,该过程对2020年的PS752降落。Flight PS752: Calls on Iran to settle dispute over downing of Ukraine jet. Four countries begin a process to hold Iran legally accountable for the 2020 downing of flight PS752.
孟加拉国:人口稠密的达卡获得了第一条地铁线。孟加拉国的总理表示,大都市将减少2200万人口的城市交通。Bangladesh: Densely-populated Dhaka gets first metro line. Bangladesh's PM says the metro will reduce traffic in the city with a population of 22 million.
在中国涉及200多辆汽车的致命车祸。在郑州市附近造成堆积的堆积后,至少有一个人被杀。Fatal car crash involving over 200 vehicles in China. At least one person has been killed after heavy fog caused a pile-up near the city of Zhengzhou.

More bilingual texts: