| Русский (Russian) | English |
| Эксперты здравоохранения хотят, чтобы Британию вернула ограничения COVID. Правительство говорит: «Мы не хотим возвращаться». В течение следующих трех месяцев может быть «глубокий кризис», если правительство не меняет курс, один эксперт предупреждает. | Health experts want Britain to bring back covid restrictions. The government says: 'We don't want to go back.'. There could be "a profound crisis over the next three months" if the government doesn't change course, one expert warns. |
| Поход через пещеры льда под плавильными ледниками Австрии показывает «распады» от изменения климата. Слишком поздно спасти ледник Джамтальфернера в восточных Альпах, ученый Андреа Фишер говорит, но другие все еще стоят шанс. | A hike through ice caves under Austria's melting glaciers shows 'decays' from climate change. It's too late to rescue the Jamtalferner glacier in the eastern Alps, scientist Andrea Fischer says, but others still stand a chance. |
| Мексика является домом для миллионов нелегальных американских автомобилей. Новая амнистия отправила общенациональную дискуссию. Мексиканский президент Андрес Мануэль Лопес Обридор предложил массовую амнистию на так называемые шоколадные автомобили. Противники называют это ударом в автоиндустрию - и благо к организованной преступности. | Mexico is home to millions of illegal American cars. A new amnesty has set off a nationwide debate.. Mexican President Andrés Manuel López Obrador has offered a mass amnesty to the so-called chocolate cars. Opponents call that a blow to the auto industry — and a boon to organized crime. |
| ОБРАЗОВАНИЯ ГРАНИЧЕСКИХ ОБЛАСТИ ПРОИЗВОДСТВА ПРИ ВРЕМЕНИИ ВЫСОКИМИ НОВЫМИ НОВЫХ ДАННЫХ CBP. Власти потребовались более чем 1,7 миллиона мигрантов в рамках фискального года в течение 2021 финансового года, согласно неопубликованным данным, полученным по почте. | Border arrests have soared to all-time high, new CBP data shows. Authorities took more than 1.7 million migrants into custody during the 2021 fiscal year, according to unpublished data obtained by The Post. |
| Сирия, руководители ОАЭ обсуждают более тесные отношения в редком звонке. Государственные СМИ Сирии заявляют, что принц Корона Объединенных Арабских Эмиратов получил редкий телефонный звонок из Сирийского президента Башара Асада, в котором они обсудили укрепление отношений | Syria, UAE leaders discuss closer relations in rare call. Syria's state media says the United Arab Emirates' crown prince has received a rare telephone call from Syrian President Bashar Assad in which they discussed strengthening relations |
| Шопена Международный конкурс фортепиано закрывается на победителе. Жюри Фредерика Шопена Международный конкурс на фортепиано заслушает последние финалисты в Варшаве, прежде чем объявить победителя первого престижного престижного престижного события 45 000 долл. США) в престижном событии, которое запускает карьеру мира | Chopin international piano competition closes in on winner. The jury of the Frederic Chopin international piano competition is hearing the last finalists in Warsaw before announcing the winner of the 40,000-euro ($45,000) first prize in the prestigious event that launches world careers |
| Русские остаются от работы на неделю, когда вирусные гибели поднимаются. Президент Владимир Путин приказал многим российским работникам России оставаться от работы на протяжении недели, начиная с позже в этом месяце на фоне растущего коронавируса инфекции и числа детей | Russians to stay off work for a week as virus deaths rise. President Vladimir Putin has ordered many of Russia's workers to stay off work for a week starting later this month amid rising coronavirus infection and death numbers |
| Российский Навальный награжден престижными европейскими правами человека «Сахаров». Награда по правам человека E.u. отправилась в Русский лидер оппозиции для борьбы с «неустанно против коррупции режима Владимира Путина», - сказал Э.У. Президент парламента Дэвид Сассоли. | Russia's Navalny awarded prestigious European human rights Sakharov Prize. The E.U.'s top human rights award went to the Russian opposition leader for fighting "tirelessly against the corruption of Vladimir Putin's regime," said E.U. parliament president David Sassoli. |
| Путин, чтобы остаться дома во время климатического саммита COP26 в Глазго. Президент России по-прежнему ожидается присутствовать по видео ссылки. | Putin to stay home during COP26 climate summit in Glasgow. The Russian president is still expected to attend via video link. |
| Доклад в Сенате призывает зарядку лидера Бразилии за пандемию. Доклад бразильского сената рекомендовал преследовать преступления против человечности и других обвинений против президента Джайна Болсонаро для якобы, авторской Бразилии на COVID-19 | Senate report urges charging Brazil's leader over pandemic. A Brazilian Senate report has recommended pursuing crimes against humanity and other charges against President Jair Bolsonaro for allegedly bungling Brazil's response to COVID-19 |