| Русский (Russian) | English |
| Более половины населения Афганистана сталкиваются с «острым» продовольственным кризисом этой зимой, U.N. находит. Афганистан находится на грани голодающего кризиса, с более чем половиной своего населения - около 22,8 миллиона человек - прогнозируются перед собой острая продовольствие. | More than a half of Afghanistan's population faces 'acute' food crisis this winter, U.N. finds. Afghanistan is on the brink of a starvation crisis, with more than half of its population — some 22.8 million people — projected to face acute food insecurity this winter. |
| Военные Судана взяли. Вот что узнать о том, кто отвечает .. За два года после популярного восстания Судан на дороге, чтобы изменить, военные захватили власть и задержали премьер-министра страны. | Sudan's military has taken over. Here's what to know about who's in charge.. Over two years after a popular uprising set Sudan on the road to change, the military has seized power and detained the country's civilian prime minister. |
| Гватемальский городской спокоен под боевым законом после горного спора. Полиция и солдаты охватывают людей на контрольно-пропускные пункты и напряженные спокойные царствующие на улицах озера города Эль Элон после протеста против добыча проекта разразились в насилие на выходных. | Guatemalan town calm under martial law after mining dispute. Police and soldiers are frisking people at checkpoints and a tense calm reigns in the streets of the lakeside town of El Estor after protests against a mining project erupted into violence over the weekend |
| Бельгия готовит к увеличению мер COVID-19 для контррета. Бельгия готовится усилить пандемические меры в попытке трюк резким увеличением коронавирусных случаев, с должностными лицами, глядя на повышенное обязательное использование лицевых масок и вирусных паспортов. | Belgium poised to boost COVID-19 measures to counter surge. Belgium is poised to reinforce pandemic measures in an attempt to stunt the sharp increase of coronavirus cases, with officials looking at increased mandatory use of face masks and virus passports |
| Чиновники говорят, что 18 жителей деревни погибли в мечети в Нигерии. Местные власти и полиции говорят, что были убиты как минимум 18 поклонников, были убиты боевиками, которые напали на мечеть в Северной Нигерии во время утренних молитв | Officials say 18 villagers shot dead at mosque in Nigeria. Local authorities and police say at least 18 worshippers have been killed by gunmen who attacked a mosque in northern Nigeria during morning prayers |
| У.Н. Главный Гутерэрс не хочет, чтобы его внуки сказать, что планета - это ад ». Генеральный секретарь António Guterres выступил с почтой Вашингтона накануне климатического саммита COP26 в Глазго, Шотландии. | U.N. chief Guterres doesn't want his grandkids 'to say that the planet is hell'. Secretary General António Guterres spoke with The Washington Post on the eve of the COP26 climate summit in Glasgow, Scotland. |
| Устоятельство У.Н. Усадьба, расстраивая преследование, чтобы взять мир вместе с изменением климата. Саммит COP26 в Глазго, Шотландия, могла бы «стать пропущенной возможностью», - сказал Генеральный секретарь Антонио Гутерэрс, сказал Вашингтон. | The U.N. chief's relentless, frustrating pursuit to bring the world together on climate change. The COP26 summit in Glasgow, Scotland, could 'become a missed opportunity,' Secretary General António Guterres told The Washington Post. |
| Эрдоган бросает угрозу для изгнания посланников, предотвращая кризис с унциями и другими западными союзниками. Турецкий лидер сказал, что послов больше не приветствовали после того, как их посольства призвали к выпуску активиста. | Erdogan drops threat to expel envoys, averting crisis with U.S. and other Western allies. The Turkish leader had said the ambassadors were no longer welcome after their embassies called for an activist's release. |
| Впереди Климатический саммит COP26, мир остается на опасной траектории, а финансовые обещания сокращаются. Выводы поднимают ставки для - и угрожают подорвать - успех на высшем уровне Организации Объединенных Наций в Глазго на следующей неделе. | Ahead of COP26 climate summit, world remains on a dangerous trajectory and financial pledges are falling short. The findings raise the stakes for — and threaten to undermine — the success of a United Nations climate summit in Glasgow next week. |
| Запрет путешествия завершится 8 ноября для международных посетителей, которые показывают доказательство вакцинации, отрицательный тест Coronavirus. Начиная 8 ноября, Соединенные Штаты поднимают свой запрет на путешественников из 33 стран, которые были вакцинированы и могут показать доказательство отрицательного теста Coronavirus. | Travel ban will end Nov. 8 for international visitors who show proof of vaccination, negative coronavirus test. Starting Nov. 8, the United States is lifting its ban on travelers from 33 countries who have been vaccinated and can show proof of a negative coronavirus test. |