| Français | Deutsch |
| Que fera Angela Merkel maintenant? "Une petite sieste" et ensuite vous serez vu. Le chancelier a déclaré peu de choses sur ses projets après avoir livré les rênes du pays au social-démocrate Olaf Scholz, mercredi. | Was macht Angela Merkel jetzt? "Ein kleines Nickerchen" und dann werden Sie gesehen. Der Kanzler hat wenig über seine Pläne gesagt, nachdem er die Zügel des Landes an den Sozialdemokrat Olaf Scholz liefert, am Mittwoch. |
| Coronavirus: L'Italie approfondit les restrictions pour non vaccinés et augmente les contrôles. Cela le fait à travers un nouveau certificat de santé, destiné aux personnes inoculées et récupérées de la maladie. | Coronavirus: Italien vertieft die Einschränkungen für nicht geimpfte und erhöht die Kontrollen. Dies führt dies durch ein neues Gesundheitszertifikat, das für Menschen bestimmt ist, die von der Krankheit inokuliert und erholt werden. |
| Variante Ócomicron: La Grande-Bretagne durcit les voyages bien que des experts le voient «trop tard». Depuis mardi, les voyageurs arrivant au Royaume-Uni devront avoir passé un test de Covid-19 avant leur vol. | Variante Ócomicron: Großbritannien härtet die Reisen, obwohl Experten es "zu spät" sehen. Reisende, die in dem Vereinigten Königreich anreisen, müssen ab ihrem Flug einen Covid-19-Test vor ihrem Flug bestanden haben. |
| Pour l'expert anthony Fauci, Omicron "ne semble pas avoir un grand degré de gravité". Le virologue de la Maison Blanche a fait un diagnostic optimiste avant la nouvelle variante de Coronavirus: "moins dangereux que le delta". | Für den Experten Anthony Fauci scheint Omicron "nicht viel Schweregrad zu haben." Der Virologe des Weißen Hauses machte vor der neuen Variante von Coronavirus eine optimistische Diagnose: "Weniger gefährlich als der Delta". |
| Élections au Venezuela: Le Centre Carter soutient également qu'elles n'étaient pas démocratiques et interrogées Chavismo. Comme l'Union européenne, son rapport préliminaire a affirmé que la région régionale de 21n ne se conformait pas aux normes démocratiques. | Wahlen in Venezuela: Das Carter Center behält auch, dass sie nicht demokratisch waren und Chavismo fragten. Wie die Europäische Union hat n sein vorläufiger Bericht bestätigt, dass der 21. Regional nicht den demokratischen Standards entspricht. |
| Encore une fois, le fantôme du licenciement déborde de Pérou: le président Castillo a convoqué un dialogue politique. Premièrement, son débat doit être accepté et 52 votes sont nécessaires environ 130. Ensuite, la plénière du Parlement doit ajouter 82 votes. | Wieder der Geist der Entlassung überläuft Peru: Präsident Castillo rief einen politischen Dialog auf. Erstens muss seine Debatte angenommen und 52 Stimmen gegen 130 benötigt. Dann muss der Plenar des Parlaments 82 Stimmen hinzufügen. |
| Bob Dole, ancien sénateur et ancien candidat républicain sont morts au président américain. Il avait 98 ans. Il était un ancien combattant de la Seconde Guerre mondiale et aspirant à plusieurs reprises malheureux à la Maison Blanche. | Bob Dole, ehemaliger Senator und ehemaliger republikanischer Kandidat starben an den US-Präsidenten. Er war 98 Jahre alt. Er war ein ehemaliger Kämpfer des Zweiten Weltkriegs und der Aspirant wiederholt im Weißen Haus. |
| Le gouvernement de Pedro Castillo: La situation économique et l'incertitude politique ont perturbé les Péruviens. À la fin de la semaine, le dollar a atteint le prix record de 4.1 semelles par billet vert. Le président, à la vue de l'opposition. | Die Regierung von Pedro Castillo: Die wirtschaftliche Situation und die politische Unsicherheit störten die Peruaner. Am Ende der Woche erreichte der Dollar den Rekordpreis von 4.1 Sohlen pro grünem Ticket. Der Präsident, im Anblick der Opposition. |
| Ce sont des juges, fui des talibans et sont arrivés au Brésil pour une erreur de traduction: ils ont toujours peur. Ils ont échappé au régime extrémiste de l'Afghanistan, qui poursuit surtout aux professionnels. Mais ils craignent des représailles. | Sie sind Richtern, flohen aus der Taliban und kamen in Brasilien für einen Übersetzungsrel an: Sie haben noch Angst. Sie entkamen dem extremistischen Regime von Afghanistan, das besonders an Fachleuten verfolgt. Aber sie fürchten Repressalien. |
| Un an après la mort de Tabaré Vázquez, la gauche de l'Uruguay est renouvelée. Le large front choisit une nouvelle conduite ce dimanche. Danse et noms armés pour la présidentielle 2024. | Ein Jahr nach dem Tod von Tabaré Vázquez wird die Linke von Uruguay erneuert. Die breite Front wählt an diesem Sonntag ein neues Fahren aus. Tanz- und bewaffnete Namen für den Präsidenten 2024. |