| Deutsch | English |
| Kanada: Sie verhafteten zwei Anführer der Proteste in Ottawa und die Polizei bereiten sich darauf vor, die Straßen zu veräußern. Die Sicherheitskräfte verhafteten zwei Organisatoren der Bewegung, die Maßnahmen gegen Coronavirus ablehnen. | Canada: They arrested two leaders of the protests in Ottawa and the police prepare to evict the streets. The security forces detained two of the organizers of the movement that rejects measures against coronavirus. |
| Russland versprach ihm militärische Unterstützung für das Daniel Ortega-Regime in Nicaragua. Der stellvertretende Premierminister Yuri Borisov sagte, dass sie in der Größenordnung von Wladimir Putin die Ausbau der Zusammenarbeit zwischen beiden Ländern analysieren. | Russia promised him military support for the Daniel Ortega regime in Nicaragua. Deputy Prime Minister Yuri Borisov said that, by order of Vladimir Putin, they analyze expand cooperation between both countries. |
| Wahlen in Kolumbien: Der linke Kandidat Gustavo Petro führt alle Umfragen. Die letzten drei Umfragen zeigen den Aspiranten des historischen Pakts mit einer Absicht von 27%, 28,1% und 32,3%. Zweitens die leere Abstimmung. | Elections in Colombia: The Left Candidate Gustavo Petro heads all surveys. The last three polls show the aspirant of the historical pact with an intention of 27%, 28.1% and 32.3%. Second, the blank vote. |
| Tragödie in Rio de Janeiro: Verzweifelt Suche nach fehlt in Petrópolis. Die Nachbarn und die Feuerwehrleute stürmten weiterhin zwischen dem Schlamm. Für die heftigen Regenfälle schleppten die Studentenflüsse alles, indem er vorbeifährt. | Tragedy in Rio de Janeiro: Desperate search for missing in Petrópolis. The neighbors and the firemen continued to rummage between the mud. For the heavy rains, the student rivers dragged everything by passing. |
| Die gerichtliche Vereinbarung von Prinz Andrés für sexuellen Missbrauch, eine Zeitbombe für die britische Monarchie. Das Haus von Windsor wird einem anderen seiner Krisen unterzogen, der die Erben dieser Familie als dysfunktional als rachsüchtig angenommen hat. | The Judicial Agreement of Prince Andrés for sexual abuse, a time bomb for the British monarchy. Windsor's house is subjected to another of his crises, who have provoked the heirs of this family as dysfunctional as a vengeful. |
| USA bestehen mit der Invasion darauf: Sagt, dass Russland einen massiven Angriff gegen die Ukraine entfesseln kann. Der Staatssekretär, Antony Blinken, sagte, dass Moskau in den nächsten Tagen eine Offensive gegen seinen Nachbarn bestellen könnte. | USA insists with the invasion: says that Russia is about to unleash a massive attack against Ukraine. The Secretary of State, Antony Blinken, said that Moscow could order an offensive against his neighbor in the "next days". |
| Janet Yellen: "Ich mache mir Sorgen um Inflation" in den Vereinigten Staaten. Der Finanzminister warnte, dass "es nicht tolerierbar ist", dass der Preisanstieg im aktuellen Rhythmus aufrechterhalten wird. | Janet Yellen: "I am worried about inflation" in the United States. The Treasury Secretary warned that "it is not tolerable" that the price increase is maintained at the current rhythm. |
| Neben dem Papst bat ein einflussreicher Kardinal um Vergebung für den sexuellen Missbrauch des Klerus. Francisco eröffnete eine Konferenz auf dem Vatikan, sprach aber nicht über das Thema. Der kanadische Bischof Marc Ouellet machte eine "mea Schuld". | Next to the Pope, an influential cardinal asked for forgiveness for the sexual abuse of the clergy. Francisco opened a conference on the Vatican but did not talk about the subject. The Canadian Bishop Marc Ouellet made a "MEA guilt". |
| Alarm in Großbritannien für "der schlimmste Sturm in 30 Jahren": brutaler Winde und Schneefall. Sie bitten die Bewohner, in ihren Häusern vor der "echten Gefahr des Lebens" zu bleiben. Platzt bis zu 150 km pro Stunde. | Alert in Britain for "the worst storm in 30 years": brutal winds and snowfall. They ask the inhabitants to stay in their homes before the "real danger of life". Bursts up to 150 km per hour. |
| Mehr als 100 Tote und eine destillierte Stadt: Petrópolis, ein weiteres Beispiel der wilden Urbanisation in Brasilien. Die Ortschaft in der Nähe von Rio de Janeiro setzt sich mit der verzweifelten Suche nach Opfern nach trotherischen Regenfällen fort. | More than 100 dead and a destained city: Petrópolis, another sample of wild urbanization in Brazil. The locality, near Rio de Janeiro, continues with the desperate search for victims after torrential rains. |