| 中文 (Chinese) | English |
| 孟加拉国削减学校和办公时间以节省电力。乌克兰战争推高能源价格后,该国每天开始每天两小时的动力。 | Bangladesh cuts school and office hours to save power. The country started daily two-hour power cuts last month after the Ukraine war drove up energy prices. |
| 詹姆斯·韦伯(James Webb):太空望远镜揭示了"令人难以置信的"木星观点。詹姆斯·韦伯(James Webb)太空望远镜以前所未有的细节显示了地球的光环和暴风雨。 | James Webb: Space telescope reveals 'incredible' Jupiter views. The James Webb Space Telescope shows the planet's auroras and storms in an unprecedented detail. |
| 斯科特·莫里森(Scott Morrison):前澳大利亚总理破坏了政府原则,建议说。副检察长批评斯科特·莫里森(Scott Morrison)秘密担任政府部门,但说这是合法的。 | Scott Morrison: Ex-Australia PM undermined government principles, advice says. The solicitor-general criticises Scott Morrison for secretly assuming ministries, but says it was legal. |
| Usain Bolt转向商标标志胜利姿势。退休的短跑运动员仍然拥有100m和200m的世界纪录,使他成为历史上最快的人。 | Usain Bolt moves to trademark signature victory pose. The retired sprinter still holds the 100m and 200m world records, making him the fastest man in history. |
| 埃隆·马斯克(Elon Musk)传票前Twitter老板在法庭之战之前。亿万富翁希望杰克·多尔西(Jack Dorsey)能够帮助他结束他的交易以购买社交媒体网站。 | Elon Musk subpoenas former Twitter boss ahead of court battle. The billionaire hopes Jack Dorsey will help him end his deal to buy the social media site. |
| 陪审团听到帕克兰枪手的大脑不可挽回地破裂。他的律师说,攻击者"不可挽回地破坏了自己的过错"。 | Parkland gunman's brain irretrievably broken, jury hears. The attacker is "irretrievably broken, through no fault of his own", his lawyers say. |
| 377A:同性恋婚姻隐约可作为新加坡争夺LGBT权利的新前线。对历史性决定的喜悦变成了焦虑,因为在争取LGBT权利的斗争中,新的前线隐约可见。 | 377A: Gay marriage looms as new frontline in Singapore battle for LGBT rights. Joy over the historic decision turns to anxiety as a new frontline looms in the fight for LGBT rights. |
| 加尔各答圣Xavier的老师:"我被迫辞职Instagram照片"。加尔各答圣Xavier大学的前老师说,她被迫辞去比基尼照片的辞职。 | Kolkata St Xavier's teacher: 'I was forced to resign over Instagram photos'. A former teacher at Kolkata's St Xavier's University says she was forced to resign over her bikini photos. |
| 分区:我祖父母的创伤教会了我。分区幸存者的孙子从听到有关创伤事件的故事中学到的东西。 | Partition: What my grandparents' trauma taught me. Grandchildren of partition survivors on what they learnt from hearing stories about the traumatic event. |
| 唐纳德·特朗普(Donald Trump)对玛格拉戈(Mar-A-Lago)搜查起诉司法部。前美国总统希望暂时阻止联邦调查局审查从他的佛罗里达州占领的材料。 | Donald Trump sues justice department over Mar-a-Lago search. The ex-US president wants to temporarily stop the FBI from reviewing material seized from his Florida home. |