| Português | English |
| Os EUA e o México chegam ao acordo sobre os planos para os migrantes venezuelanos. O governo Biden chegou a um acordo com o México para enviar de volta alguns migrantes venezuelanos, enquanto expandem as oportunidades para que outros chegassem legalmente | U.S. and Mexico reach agreement on plans for Venezuelan migrants. The Biden administration has reached a deal with Mexico to send back some Venezuelan migrants, while expanding opportunities for others to arrive legally |
| Biden vê a China como um desafio maior que a Rússia. A avaliação do governo das ameaças representadas por Pequim e Moscou são detalhadas em um novo documento de estratégia de segurança nacional emitido na quarta -feira. | Biden views China as a bigger challenge than Russia. The administration's assessment of the threats posed by Beijing and Moscow are detailed in a new national security strategy document issued Wednesday. |
| A Rússia impõe regras fronteiriças em zaporizhzhia para solidificar a anexação ilegal. Os civis ucranianos que fugiram do território russo nos últimos dias disseram que eram obrigados a fornecer uma extensa documentação para sair. | Russia imposes border rules in Zaporizhzhia to solidify illegal annexation. Ukrainian civilians who fled Russian-held territory in recent days said that they were required to provide extensive documentation to leave. |
| A Coréia do Norte diz que Kim supervisionou os testes de mísseis de cruzeiro. O norte-coreano diz que o líder Kim Jong Un supervisionou os testes de mísseis de cruzeiro de longo alcance, que ele descreveu como uma demonstração bem-sucedida das capacidades de greve nuclear em expansão de seus militares e prontidão para "guerra real". | North Korea says Kim supervised cruise missile tests. North Korean says leader Kim Jong Un has supervised tests of long-range cruise missiles, which he described as a successful demonstration of his military's expanding nuclear strike capabilities and readiness for "actual war." |
| Sobreviventes de deslizamento de terra venezuelano Bury morto, procure falta. Um dia depois de enterrar sua mãe, Rafael Negn�n carregou o caixão de sua tia, que também morreu em inundações e deslizamentos de terra no centro da Venezuela que matou pelo menos 43 pessoas e deixou dezenas de falta | Survivors of Venezuelan mudslide bury dead, look for missing. A day after burying his mother, Rafael Negr�n has carried the coffin of his aunt who also died in floods and landslides in central Venezuela that killed at least 43 people and left dozens missing |
| A igreja mexicana suspende o padre que aconselhou carregar armas. A Igreja Católica Romana do México suspendeu um padre controverso que aconselhou os paroquianos a carregar armas para combater os cartéis de drogas | Mexican church suspends priest who advised carrying guns. Mexico's Roman Catholic church has suspended a controversial priest who has advised parishioners to carry guns to fight off drug cartels |
| O cardeal desafia o policial do Vaticano sobre pagamentos de reféns. O julgamento de fraude e corrupção do Vaticano deu uma reviravolta dramática com um cardeal outrora poderoso, desafiando o comissário de polícia do Vaticano no estande sobre uma das tangentes mais peculiares do caso | Cardinal challenges Vatican cop over hostage payments. The Vatican's fraud and corruption trial has taken a dramatic twist with a once-powerful cardinal challenging the Vatican's police commissioner on the stand about one of the more peculiar tangents of the case |
| Lula, Bolsonaro busca aumentar o apoio antes da votação do Brasil. O ex -presidente brasileiro Luiz Inácio Lula da Silva e Jair Bolsonaro, em funcionamento | Lula, Bolsonaro seek to firm up support ahead of Brazil vote. Former Brazilian President Luiz Inácio Lula da Silva and incumbent Jair Bolsonaro were campaigning ahead of this month's election, seeking to consolidate support among their base |
| A Jamaica proibiu as transmissões consideradas para glorificar drogas, crime. O regulador de transmissão da Jamaica proibiu a música e as transmissões de TV consideradas para glorificar ou promover atividades criminosas, violência, uso de drogas, golpes e armas | Jamaica bans broadcasts deemed to glorify drugs, crime. Jamaica's broadcasting regulator has banned music and TV broadcasts deemed to glorify or promote criminal activity, violence, drug use, scamming and weapons |
| A ONU exige as anexações 'ilegais' revertidas pela Rússia na Ucrânia. A Assembléia Geral da ONU votou esmagadoramente para condenar a "tentativa de anexação ilegal" da Rússia de quatro regiões ucranianas e exigir que Moscou imediatamente reverte sua ação | UN demands Russia reverse 'illegal' annexations in Ukraine. The U.N. General Assembly has voted overwhelmingly to condemn Russia's "attempted illegal annexation" of four Ukrainian regions and demand that Moscow immediately reverse its action |