You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: English - Français: "Right to the world, units": a particular conclave - "Droit au monde, unités": un conclave particulier ... ⭐⭐⭐⭐⭐

November 19, 2022

English - Français: "Right to the world, units": a particular conclave - "Droit au monde, unités": un conclave particulier ...

English Français
"Right to the world, units": a particular conclave of leaders in Mexico. Conservative leaders of the Americas, Europe and Asia meet for two days. The names and their plans."Droit au monde, unités": un conclave particulier des dirigeants au Mexique. Les dirigeants conservateurs des Amériques, de l'Europe et de l'Asie se réunissent pendant deux jours. Les noms et leurs plans.
A LATAM plane crashed into a fire truck at Lima airport: two dead. The impact occurred when the aircraft rented on the track. The two dead were inside the pumper. There are no injured passengers.Un avion Latam s'est écrasé dans un camion de pompiers à l'aéroport de Lima: deux morts. L'impact s'est produit lorsque l'avion a loué sur la piste. Les deux morts étaient à l'intérieur du cheminée. Il n'y a pas de passagers blessés.
Inflation in the United States hits the Thanksgiving table, which arrives with increases and less dishes. The turkey, potatoes, pumpkin and other typical foods rose about 10%. Many families shrink the shopping list.L'inflation aux États-Unis frappe le tableau de Thanksgiving, qui arrive avec des augmentations et moins de plats. La dinde, les pommes de terre, la citrouille et d'autres aliments typiques ont augmenté d'environ 10%. De nombreuses familles réduisent la liste des courses.
Few endless agreements and negotiations: Does the UN climate summit go to another failure? The Cop27, in Sharm the Sheij, Egypt, extended until Sunday to try to reach a consensus. The points in conflict.Peu d'accords et négociations sans fin: le sommet du climat des Nations Unies passe-t-il à un autre échec? Le COP27, à Sharm, le Sheij, en Égypte, s'est étendu jusqu'à dimanche pour essayer d'atteindre un consensus. Les points de conflit.
Russia-Ukraine War: Where is Vladimir Putin? Your silence enlivens speculation. While the Ukrainians celebrate the Russian withdrawal of Jerson, the Kremlin head is isolated and leaves the bad news in other hands.Russie-Ukraine Guerre: Où est Vladimir Poutine? Votre silence anime la spéculation. Alors que les Ukrainiens célèbrent le retrait russe de Jerson, la tête du Kremlin est isolée et laisse les mauvaises nouvelles.
Europe closely watches Elon Musk's "new" Twitter. What comes between the European Commission and the renovated social network of the Billonario eccentric can overcome everything.L'Europe regarde étroitement le "nouveau" "nouveau" Twitter d'Elon Musk. Ce qui se situe entre la Commission européenne et le réseau social rénové du Billonario Excentric peut tout surmonter.
What does North Korea look for with the launch of your missiles? Kim Jong-a reasons behind his provocations.Que recherche la Corée du Nord avec le lancement de vos missiles? Kim Jong-A raisonne derrière ses provocations.
Austerity and inflation in the United Kingdom: the British prepare to pay the highest taxes since the II War. The finance minister explained that tax increases and spending are needed so that the economy "is balanced."Austérité et inflation au Royaume-Uni: les Britanniques se préparent à payer les impôts les plus élevés depuis la guerre II. Le ministre des Finances a expliqué que des augmentations d'impôts et des dépenses sont nécessaires pour que l'économie "soit équilibrée".
Family weekend for Pope Francis: Bergoglio meets with his cousins ​​in Asti. He travels this Saturday to Portacomaro to celebrate one of them. There will be roasted, Bagna Cauda and Buddín de Chocolate.Week-end en famille pour le pape François: Bergoglio rencontre ses cousins ​​à Asti. Il se rend ce samedi à Portacomaro pour célébrer l'un d'eux. Il y aura du rôti, Bagna cauda et Buddín de Chocolate.
United States now "blinda" to the Saudi heir prince in front of a trial for the murder of Jamal Khashoggi. The Biden government, once fierce critic of Mohamed Bin Salman, asks justice to immunity.Les États-Unis "Blinda" à l'héritier saoudien Prince devant un procès pour le meurtre de Jamal Khashoggi. Le gouvernement de Biden, autrefois critique féroce de Mohamed bin Salman, demande la justice à l'immunité.

More bilingual texts: