| Português | Русский (Russian) |
| Os lutadores furtivos da resistência de Kherson prejudicaram as forças de ocupação russa. Durante oito meses de ocupação russa em Kherson City, uma rede secreta de combatentes de resistência conhecida como partidária trabalhou com os militares ucranianos para sabotar invasores. | Стремленные бойцы сопротивления Херсона подорвали российские оккупационные силы. В течение восьми месяцев российской оккупации в Херсон -Сити, секретная сеть бойцов сопротивления, известная как партизаны, работали с украинскими военными, чтобы саботировать захватчиков. |
| O ministro da Defesa Canadense diz que a Ucrânia venceu a guerra. O ministro da Defesa do Canadá diz que os militares da Ucrânia estão vencendo a guerra e o presidente russo Vladimir Putin apenas uniu a OTAN e renovou seu objetivo | Канадский министр обороны говорит, что Украина выиграла войну. Министр обороны Канады говорит, что военные Украины выигрывают войну, а президент России Владимир Путин только объединился и возобновил свою цель |
| O Vaticano pede a Igreja Católica Alemã a frear a reforma. Os principais cardeais do Vaticano estão tentando travar o controverso processo de reforma da Igreja Católica Alemã | Ватикан призывает немецкую католическую церковь провести тормоза на реформу. Лучшие кардиналы Ватикана пытаются установить тормоза на скандальный процесс реформирования немецкой католической церкви |
| O avião pega fogo na pista do aeroporto de Lima; Sem baixas. Um avião sofreu um acidente e pegou fogo em uma pista no Aeroporto Internacional de Lima's | Самолет загорается на взлетно -посадочной полосе аэропорта Лимы; Нет жертв. Самолет попал в аварию и загорелся на взлетно -посадочной полосе в международном аэропорту Лимы |
| O assassinato de um garoto de 9 anos acende ainda mais os protestos antigovernamentais do Irã. Acredita -se que Kian Pirfalak seja a vítima mais jovem da repressão sangrenta do governo do Irã durante dois meses de protestos em todo o país. | Убийство 9-летнего мальчика дополнительно зажигает антиправительственные протесты Ирана. Киан Пирфалак, как полагают, является самой молодой жертвой кровавого подавления правительства Ирана в течение двух месяцев общенациональных протестов. |
| A garota ganense corta o jargão, envia uma mensagem na COP27. Durante uma sessão na cúpula climática da ONU no Egito, Nakeeyat Dramani Sam, de 10 anos, disse aos participantes que as nações ricas deveriam compensar os impactos climáticos dos países em desenvolvimento | Ганская девушка прорезает жаргон, доставляет сообщение на COP27. Во время сессии на саммите по климату США в Египте 10-летний Нейкейат Драмани Сэм сказал участникам, что богатые страны должны компенсировать климатические последствия развивающихся стран. |
| Os iranianos protestam no funeral para crianças mortas no tiroteio. Um grande protesto antigovernamental entrou em erupção no Irã no funeral para uma criança morta em um tiroteio que sua mãe culpou as forças de segurança | Иранцы протестуют на похоронах за ребенка, убитые во время стрельбы. Большой антиправительный протест разразился в Иране на похоронах за ребенка, убитого во время стрельбы, которую его мать обвинила в силах безопасности |
| Culpando os curdos pela agitação, o Irã ameaça o Iraque com ofensivo. Várias autoridades iraquianas e curdas dizem que um oficial militar iraniano sênior ameaçou o Iraque com uma operação militar sem precedentes se Bagdá não desarmar grupos de oposição curdos iranianos e fortalecer suas fronteiras compartilhadas com o Irã | Обвиняя курдов в беспорядках, Иран угрожает Ираку оскорбительным. Многочисленные иракские и курдские чиновники говорят, что высокопоставленный иранский военный чиновник угрожал Ираку беспрецедентной наземной военной операцией, если Багдад не расстраивает иранские курдские оппозиционные группы и укрепит свои общие границы с Ираном |
| Famílias de trabalhadores migrantes que morreram no Catar estão esperando respostas. As mortes inexplicáveis de milhares de trabalhadores migrantes durante os preparativos do Catar para a Copa do Mundo mancharam o torneio, dizem grupos de direitos humanos. | Семьи трудящихся -мигрантов, которые погибли в Катаре, ждут ответов. По словам правозащитных групп, необъяснимые смерти тысяч трудящихся -мигрантов во время подготовки Катара к чемпионату мира запятнали турнир. |
| O forte terremoto sacode a Indonésia Ocidental; Sem alerta de tsunami. Um forte terremoto submarino abalou a Indonésia ocidental, mas nenhum dano grave ou baixas foram relatadas | Сильное землетрясение встряхивает западную Индонезию; Нет предупреждения о цунами. Землетрясение с сильным подводным землетрясением встряхнуло Западную Индонезию, но не сообщалось о серьезных повреждениях или жертвах |