Русский (Russian) | English |
США в частном порядке просит Украину показать, что она открыта для переговоров с Россией. Поощрение направлено не на то, чтобы подтолкнуть Украину к столу переговоров, а гарантирует, что она сохраняет моральную высоту в глазах своих покровителей. | U.S. privately asks Ukraine to show it's open to negotiate with Russia. The encouragement is aimed not at pushing Ukraine to the negotiating table but ensuring it maintains a moral high ground in the eyes of its backers. |
«Последствия» Байдена для Саудовской Аравии - это тихие результаты. Решение Саудовской Аравии сократить добычу нефти ОПЕК было встречено с яростью в Вашингтоне. Но Белый дом не торопится на какое -либо государственное наказание. | Biden's 'consequences' for Saudi Arabia are reaping quiet results. Saudi Arabia's decision to cut OPEC oil production was met with fury in Washington. But the White House is taking its time on any public punishment. |
Израильские солдаты смертельно стреляют палестинским скальным метателем. Министерство здравоохранения Палестины говорит, что израильские силы застрелили молодого человека на оккупированном Западном берегу | Israeli soldiers fatally shoot Palestinian rock thrower. The Palestinian Health Ministry says Israeli forces have shot and killed a young man in the occupied West Bank |
Еще 3 тела -мигрантов, найденные в Греческом море; В целом в 26 лет. Тела еще трех мигрантов были обнаружены в западном Эгейском море недалеко от того места, где перегруженная парусная лодка, контрабанда, десятки людей в Европу, затонувшие на этой неделе на грубых морях на этой неделе. | 3 more migrant bodies found in Greek sea; overall toll at 26. The bodies of three more migrants have been found in the western Aegean Sea near where an overloaded sailboat smuggling dozens of people to Europe sank in rough seas this week |
Талибы хотят отделить женщин. Таким образом, это обучение женщин -врачей. В высоко консервативном исламском обществе талибы говорят, что женщины должны относиться к женщинам и медсестрам. | The Taliban wants to segregate women. So it's training female doctors.. In a highly conservative Islamic society, the Taliban says women should be treated by female physicians and nurses. |
Россия лишает климатического защитника гражданства. Союзник Греты Танберг забрал свое гражданство. | Russia strips climate advocate of citizenship. An ally of Greta Thunberg had his citizenship taken away. |
По словам полицейских, атака бомбардировки на центр мигрантов в Великобритании питается экстремальными мотивами. Британская полиция заявила, что «мотивация правого крыла» и «террористическая идеология» вызвали атаку с бензиновыми бомбами в иммиграционном центре в Дувре. | Bomb attack on U.K. migrant center fueled by extreme-right motive, police say. British police said an "extreme right wing motivation" and "terrorist ideology" drove an attack with gasoline bombs at an immigration center in Dover. |
Американские военные попадают в экстремисты «Аль-Шаба» в Сомали. Военные Соединенных Штатов заявляют, что провели авиабитр в поддержку деятельности правительства сомалийского правительства против экстремистской группы «Аш-Шаба», которая убила некоторых бойцов группы | US military hits al-Shabab extremists in Somalia. The United States military says it has carried out an airstrike in support of the Somali government's operations against the al-Shabab extremist group that has killed some of the group's fighters |
Маркон приветствует французские вопросы об климате перед COP27. Президент Франции Эммануэль Макрон выпустил видео селфи на платформах социальных сетей с просьбой отправить ему вопросы о том, что Франция должна делать с изменением климата и биоразнообразия | Marcon welcomes French questions on climate ahead of COP27. French President Emmanuel Macron has released a selfie video on social media platforms asking the public to send him questions about what France should do about climate change and biodiversity |
Что такое COP27? Что вам нужно знать о Климатическом саммите США. Мировые лидеры встретятся в Египте Шарм-Эль-Шейх для переговоров по климату, поскольку Организация Объединенных Наций предупреждает: «Работа впереди огромна». | What is COP27? What you need to know about the U.N. climate summit. World leaders will meet in Egypt's Sharm el-Sheikh for climate talks, as the United Nations warns "the work ahead is immense." |