You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 中文 (Chinese) - English : 澳大利亚足球暴力:“我的心在世界杯之后沉没”。墨尔本的混乱音调入侵提示了澳大利亚这项运动的问题和恐惧 - Australia football violence: 'My heart sank after ... ⭐⭐⭐⭐⭐

December 20, 2022

中文 (Chinese) - English : 澳大利亚足球暴力:“我的心在世界杯之后沉没”。墨尔本的混乱音调入侵提示了澳大利亚这项运动的问题和恐惧 - Australia football violence: 'My heart sank after ...

中文 (Chinese) English
澳大利亚足球暴力:"我的心在世界杯之后沉没"。墨尔本的混乱音调入侵提示了澳大利亚这项运动的问题和恐惧。Australia football violence: 'My heart sank after highs of World Cup'. A chaotic pitch invasion in Melbourne prompts questions - and fears - for the sport in Australia.
英国航空公司:航班让我们扎根于技术问题。英国航空公司向留在机场和美国各地的跑道上等待的乘客道歉。British Airways: Flights leaving US grounded over technical issue. British Airways apologises to passengers left waiting in airports and on runways across the US.
在光明节活动中,拜登猛击了反犹太主义的"毒液"。在犹太灯光节上,拜登先生花了一点时间猛烈地抨击了仇恨的"毒液"。At Hanukkah event Biden slams 'venom' of antisemitism. At the Jewish festival of lights, Mr Biden took a moment to slam a "venom" of hatred on the rise globally.
混乱为严重的湍流撞到夏威夷航空公司。在乘客飞往檀香山的飞行中,至少有36人受伤,11人严重。Chaos as severe turbulence hits Hawaiian Airlines plane. At least 36 people were injured, 11 seriously, during the passenger jet's flight to Honolulu.
埃塞俄比亚内战:名叫"富人"的男孩重量应有的一半。埃塞俄比亚的内战已经留下了数万,其中包括大量儿童营养不良。Ethiopia civil war: The boy named 'Wealthy' who weighs half what he should. Ethiopia's civil war has left tens of thousands, including large numbers of children, malnourished.
偷猎者将河马瞄准巨型牙齿代替象牙。专家警告说,随着大象象牙的禁令被收紧,偷猎者正在为牙齿杀死河马。Poachers target hippos for giant teeth in place of ivory. As bans on elephant ivory are tightened, poachers are killing hippos for their teeth, experts warn.
货物拖运飞机没有飞行员。拒绝交货到家门口,一些无人机制造商正在押注更大的无飞行员飞机。The cargo hauling aircraft with no pilots on board. Rejecting deliveries to the doorstep, some drone makers are betting on bigger pilot-free aircraft.
'我们渴望乌克兰 - 但我们的儿子在这里有机会。"对于一些残疾难民来说,逃离乌克兰的生活质量更高,引起了困境。'We long for Ukraine - but our son has chances here'. For some disabled refugees, fleeing Ukraine has given a better quality of life, provoking a dilemma.
哈维·温斯坦(Harvey Weinstein)对第二性犯罪审判感到内gui。这位70岁的年轻人在两年前在纽约被定罪后已经入狱23年。Harvey Weinstein found guilty in second sex crimes trial. The 70-year-old is already serving 23 years in jail after he was convicted in New York two years ago.
委内瑞拉人忽略了达里恩丛林的危险。来自南美的移民面临着前往美国的艰难而危险的旅程。但是,创纪录的人数今年尝试徒步旅行,以寻找更好的生活。Venezuelans ignore dangers of Darién jungle. Migrants from South America face a difficult and dangerous journey to the USA. But a record number of people attempted the trek this year on foot in search of a better life.

More bilingual texts: