English | Français |
Coronavirus: China's PC threatens with hard punishments against new clashes between police and protesters. The party promised energetic measures against illegal and criminal acts. It was after violent incidents broke out in areas of the south by zero covid. | Coronavirus: Le PC chinois menace de punitions difficiles contre les nouveaux affrontements entre la police et les manifestants. Le parti a promis des mesures énergiques contre les actes illégaux et criminels. C'était après que de violents incidents ont éclaté dans les régions du sud par zéro covide. |
After the displacement of the military to Lula, the Vice of Brazil guarantees the transition. Hamilton Mourao met with his successor, Geraldo Alckmin. Political tensions and several unknowns. | Après le déplacement des militaires à Lula, le vice du Brésil garantit la transition. Hamilton Mourao a rencontré son successeur, Geraldo Alckmin. Tensions politiques et plusieurs inconnues. |
The political crisis does not yield in Peru: Pedro Castillo faces a new request for dismissal. It is the third attempt from the opposition to remove the president for accusations of corruption. | La crise politique ne donne pas au Pérou: Pedro Castillo fait face à une nouvelle demande de licenciement. C'est la troisième tentative de l'opposition de retirer le président pour des accusations de corruption. |
The trial for the 2016 attacks begins and Belgium revives the trauma of its worst massacre. Ten jihadists will be judged by suicidal attacks that left 32 dead and hundreds of injured. Some keys. | Le procès pour les attaques de 2016 commence et la Belgique ravive le traumatisme de son pire massacre. Dix djihadistes seront jugés par des attaques suicidaires qui ont fait 32 morts et des centaines de blessés. Quelques clés. |
The Islamic State announced the death of its leader and appointed a new 'caliph'. Abu al Hasan al Hashemi al Qurashi died in a battle "where he was fighting Allah's enemies," said the spokesman of EI. | L'État islamique a annoncé la mort de son chef et a nommé un nouveau «calife». Abu Al Hasan Al Hashemi Al Qurashi est décédé dans une bataille "où il combattait les ennemis d'Allah", a déclaré le porte-parole de l'EI. |
Coronavirus in China: protests grow and there were clashes between police and protesters. The rejection of the population to the confinements led to violent clashes in Canton, to the south of the country. | Coronavirus en Chine: les manifestations se développent et il y a eu des affrontements entre la police et les manifestants. Le rejet de la population dans les confinement a conduit à de violents affrontements à Canton, au sud du pays. |
After the displacement of the military to Lula da Silva, the Vice President of Brazil guarantees the transition. The retired general Hamilton Mourao met with his successor, Geraldo Alckmin. Political tensions and several unknowns. | Après le déplacement des militaires à Lula da Silva, le vice-président du Brésil garantit la transition. Le général à la retraite Hamilton Mourao a rencontré son successeur, Geraldo Alckmin. Tensions politiques et plusieurs inconnues. |
Jiang Zemin died, a key figure of the economic "boom of the China of the 90s. The former leader led the transformation of the country into a global power after the repression of the Tiananmen square. I was 96 years old. | Jiang Zemin est décédé, une figure clé du boom économique de la Chine des années 90. L'ancien chef a mené la transformation du pays en une puissance mondiale après la répression de la place Tiananmen. J'avais 96 ans. |
Proud, scared and conflicted. What the protesters of China told me. | Fier, effrayé et conflictuel. Ce que les manifestants de la Chine m'ont dit. |
Does inflation disproportionately harm the poor? An excessive struggle against inflation to help workers with lower income could do the opposite. | L'inflation nuise-t-elle de manière disproportionnée aux pauvres? Une lutte excessive contre l'inflation pour aider les travailleurs ayant des revenus inférieurs pourrait faire le contraire. |