Français | Deutsch |
Dina Boluarte a annoncé qu'elle proposerait de faire avancer les élections présidentielles au Pérou jusqu'en avril 2024. Il l'a fait après les incidents dans plusieurs villes du pays, ce qui a causé deux morts. Le Congrès a approuvé pour élever la juridiction spéciale à Pedro Castillo. | Dina Boluarte gab bekannt, dass sie vorschlagen wird, die Präsidentschaftswahlen in Peru bis April 2024 voranzutreiben. Er tat es nach den Vorfällen in mehreren Städten des Landes, was zwei Tote verursachte. Der Kongress genehmigte, die besondere Zuständigkeit für Pedro Castillo zu erheben. |
TRompades et tension au Congrès du Pérou: ils suspendent la session dans laquelle ils ont traité l'immunité de l'ancien président Pedro Castillo. Un député qui répond au détenu de l'ex-président a frappé un autre à la tête puis a couru. Ils ont coupé la transmission officielle. | Trompades und Spannungen im Kongress von Peru: Sie setzen die Sitzung aus, in der sie die Immunität des ehemaligen Präsidenten Pedro Castillo behandelten. Ein Stellvertreter, der auf den Häftling des Ex -Präsidenten reagiert, traf einen anderen in den Kopf und rannte dann. Sie schneiden die offizielle Übertragung. |
Cuba fait face à son plus grand exode motivé par l'économie et la pandémie. Les experts estiment qu'il s'agit de la migration la plus nombreuses depuis la 59 révolution dirigée par Fidel Castro. | Kuba steht vor seinem größten Exodus, der von Wirtschaft und Pandemie angetrieben wird. Experten schätzen, dass es die zahlreichste Migration seit der 59 -Revolution von Fidel Castro ist. |
Ils avertissent que le coronavirus "se propage rapidement" en Chine après avoir adouci les mesures de contrôle. Les autorités sanitaires ont annoncé mercredi une flexibilité générale des restrictions anticovides, après les manifestations historiques. | Sie warnen, dass sich der Coronavirus in China "schnell" ausbreitet, nachdem sie die Kontrollmaßnahmen erhoben. Die Gesundheitsbehörden kündigten am Mittwoch nach den historischen Demonstrationen eine allgemeine Flexibilität von Anticovid -Beschränkungen an. |
Crisis au Pérou: deux morts pour les affrontements entre la police et les défenseurs de Pedro Castillo. C'était à Andahuaylas, au sud du pays où les résidents ont attaqué l'aéroport. Blocs et répression à Lima. | Krise in Peru: Zwei Tote für Zusammenstöße zwischen der Polizei und den Verteidigern von Pedro Castillo. Es war in Andahuaylas, südlich des Landes, in dem die Bewohner den Flughafen angriffen. Blöcke und Unterdrückung in Lima. |
Scandale de la corruption au Parlement européen: l'un des vice-présidents continuera. Elle est accusée d'appartenir à un gang criminel, de corruption et de blanchiment d'argent, apparemment financé par le Qatar. | Korruptionsskandal im Europäischen Parlament: Einer der Vizepräsidenten wird fortgesetzt. Sie wird beschuldigt, einer kriminellen Bande, einer Korruption und einer Geldwäsche angehören, die offenbar von Katar finanziert wird. |
Crisis au Pérou: Pedro Castillo accuse la justice, le Congrès et Boluarte d'un "plan machiavélique" contre lui. L'ancien président, arrêté pour la tentative d'Autogolpe, a écrit une lettre et a dénoncé qu'il avait été libéré "sans son consentement". | Krise in Peru: Pedro Castillo beschuldigt Gerechtigkeit, Kongress und Boluarte einen "machiavellianischen Plan" gegen ihn. Der frühere Präsident, der wegen des Versuchs von Autogolpe verhaftet wurde, schrieb einen Brief und verurteilte, dass er "ohne seine Zustimmung" freigelassen wurde. |
Le coronavirus se propage rapidement en Chine après que la politique de "zéro covide" a été assoupli. Il a été averti par un épidémiologiste exceptionnel, qui est conseiller gouvernemental. Il y a eu un record de 60 000 infections en une journée. | Der Coronavirus breitet sich in China schnell aus, nachdem die Politik "Covid Zero" entspannt war. Es wurde von einem herausragenden Epidemiologen gewarnt, der ein Regierungsberater ist. An einem Tag gab es einen Rekord von 60.000 Infektionen. |
Sacs de dinde et de nourriture gratuits: l'inflation ternissant Noël aux États-Unis. Les prix des aliments n'arrêtent pas la montée. Les organisations humanitaires travaillent sans pause. Cartes postales d'une saison douce-amère. | Kostenlose Truthahn- und Lebensmittelbeutel: Inflationsstromanmauerung Weihnachten in den USA. Die Lebensmittelpreise stoppen den Aufstieg nicht. Humanitäre Organisationen arbeiten ohne Pause. Postkarten einer bittersüßen Saison. |
Choc à Rome: a ouvert le feu lors d'une réunion de voisins et a tué trois femmes. L'agresseur est un homme de 57 ans, qui a été arrêté. Ils croient que l'attaque a commencé pour un conflit précédent avec les administrateurs de la propriété où il s'agit d'un locataire. | Schock in Rom: Eröffnete das Feuer bei einem Nachbarn, der drei Frauen getötet und getötet hat. Der Angreifer ist ein 57 -jähriger Mann, der verhaftet wurde. Sie glauben, dass der Angriff für einen früheren Konflikt mit den Administratoren des Eigentums begann, wo es ein Mieter ist. |