Русский (Russian) | English |
Руководитель парламента ЕС принимает меры как лоббистский скандал. Президент парламента Европейского союза приостановил вице -президента от своих обязанностей после того, как она была охвачена расследованием влияния, торгующей на Ассамблеи ЕС, предположительно вовлеченных должностных лиц из Катара | EU parliament chief takes action as lobbying scandal simmers. The president of the European Union's parliament has suspended a vice president from her duties after she was caught up in an investigation into influence peddling at the EU assembly allegedly involving officials from Qatar |
Победа Кубка мира по футболу в Марокко приветствовала Африку, поскольку Континент получает свое первое место в полуфинале. После победы в четвертьфинале Марокко над Португалией 1: 0 в субботу он сыграет Францию в среду. | Morocco World Cup win cheered across Africa, as continent gets its first semifinals spot. After Morocco's 1-0 quarterfinal win over Portugal on Saturday, it will play France on Wednesday. |
Президент Перу просит Кабинет министров взять на себя борьбу с коррупцией. Новейший президент Перу поклялась в своем кабинете и попросила каждого участника обещать не быть коррумпированным, находясь в офисе | Peru's president asks Cabinet to take anti-corruption pledge. Peru's newest president has sworn in her Cabinet and asked each member to pledge not to be corrupt while in office |
Благотворительная организация в Бакингемском дворце Race Row останавливает работу по вопросам безопасности. Нгози Фулани сказала, что ее благотворительная организация Sistah Space остановит свою работу из -за проблем безопасности после получения злоупотребления после инцидента в Букингемском дворце. | Charity in Buckingham Palace race row stops work over safety concerns. Ngozi Fulani said her charity Sistah Space would pause its work due to safety concerns after receiving abuse following an incident at Buckingham Palace. |
Немецкий заложник освобожден после похищения джихадистов в 2018 году в Нигере. Немецкая организация по оказанию помощи По словам, Джорг Ланге, гражданин Германии, который возглавлял свои операции в Нигере, был освобожден более чем через четыре с половиной года после того, как исламские экстремисты похитили его в западноафриканской стране | German hostage freed after 2018 jihadi abduction in Niger. German aid organization Help says Jorg Lange, a German national who headed its Niger operations, has been freed more than four and a half years after Islamic extremists kidnapped him in the West African country |
2 йеменские солдаты, сопровождающие конвой ООН, убитый в засаде. США говорят, что в одном из его колонн в восточном Йемене были убиты два войска в йеменстве. | 2 Yemeni soldiers escorting UN convoy killed in ambush. The U.N. says two Yemeni troops have been killed in an armed ambush on one of its convoys in eastern Yemen |
Германский район Дрезден -Сити ненадолго эвакуировал в результате инцидента с заложниками. Торговый центр Altmarktgalerie и близлежащие районы были эвакуированы в субботу утром. Позже полиция сообщила, что два человека были освобождены, и инцидент с заложниками разрешился. | Germany's Dresden city area briefly evacuated over hostage incident. The Altmarktgalerie shopping center and nearby areas were evacuated Saturday morning. Police later said two people had been freed and the hostage incident resolved. |
Восстание крайне правых Израиля сталкивается с оккупацией Западного берега. Хеврон и его кровавый, библейский конфликт вполне могут предвещать будущие отношения между израильтянами и палестинцами при следующем правительстве. | Rise of Israel's far right puts focus back on the West Bank occupation. Hebron and its bloody, biblically-tinged conflict could well foreshadow the future relations between Israelis and Palestinians under the next government. |
Гонконг-магнат и активист демократии вынес 5-летний срок за мошенничество. Джимми Лай, заключенный в тюрьму медиа-магнат, был приговорен к обвинениям в мошенничестве, связанных с его использованием штаб-квартиры Apple Daily, газеты, которую он основал, продемократическую газету. | Hong Kong tycoon and democracy activist given 5-year sentence for fraud. Jimmy Lai, an imprisoned media tycoon, was sentenced over fraud charges related to his use of the headquarters of Apple Daily, a pro-democracy newspaper he founded. |
Бомбардировка пекарни в юго -западе Пакистана убивает 1, раны 6. Полиция сообщает, что бомба взорвалась в пекарне в плодородной провинции Пакистана Юго | Bakery bombing in southwest Pakistan kills 1, wounds 6. Police say a bomb exploded in a bakery in Pakistan's restive southwestern Baluchistan province killing at least one person and wounding six others, including a woman and a child |