English | Français |
Tragedy in Brazil: a bus fell from a bridge and three youth players and their coach died. They joined an amateur football team and returned to play and win a tournament in Minas Gerais. Another 29 people traveling in the vehicle suffered wounds. | Tragédie au Brésil: Un bus est tombé d'un pont et de trois jeunes joueurs et leur entraîneur est décédé. Ils ont rejoint une équipe de football amateur et sont revenus jouer et remporter un tournoi à Minas Gerais. 29 autres personnes voyageant dans le véhicule ont subi des blessures. |
The IMF forecasts for Argentina: the economy will grow 2% this year. It is less than in 2022, which closed with a 4.6% rise in GDP. The agency asks to maintain fiscal adjustment. | Les prévisions du FMI pour l'Argentine: l'économie augmentera de 2% cette année. Il est inférieur à celui de 2022, qui a clôturé avec une augmentation de 4,6% du PIB. L'agence demande à maintenir un ajustement budgétaire. |
The IMF foresees that the world economy will grow less this year. The agency announces an advance of 2.9%, against 3.4% of 2022, although inflation begins to yield in many countries. The challenges. | Le FMI prévoit que l'économie mondiale augmentera moins cette année. L'agence annonce une avance de 2,9% contre 3,4% de 2022, bien que l'inflation commence à céder dans de nombreux pays. Les défis. |
The Inter -American Court of Human Rights condemns Colombia for the "extermination" of leftist militants. The agency ordered the country for an investigation for the crimes committed during the 1980s and 1990s against members of a party. | La Cour inter-américaine des droits de l'homme condamne la Colombie pour «l'extermination» des militants de gauche. L'agence a ordonné au pays une enquête pour les crimes commis dans les années 80 et 1990 contre les membres d'un parti. |
WHO maintains the maximum alert level for Covid-19 Pandemia. Three years after declaring the emergency of international public health, the agency called not to "underestimate" the virus. Increase deaths. | Qui maintient le niveau d'alerte maximal pour la pandémie Covid-19. Trois ans après avoir déclaré l'urgence de la santé publique internationale, l'agence a appelé à ne pas "sous-estimer" le virus. Augmenter les décès. |
The Ukrainian military are already trained to handle the expected Western tanks. kyiv asks to accelerate and expand the sending of heavy weapons, while Russian attacks intensify. | L'armée ukrainienne est déjà formée pour gérer les chars occidentaux attendus. Kyiv demande d'accélérer et d'élargir l'envoi d'armes lourdes, tandis que les attaques russes s'intensifient. |
Jair Bolsonaro asked the United States to stay six months. The former president of Brazil has been in that country since the end of December with a diplomatic visa that expired. He arrived before the conclusion of his term and attacks on government buildings of his fans after the assumption of Lula. | Jair Bolsonaro a demandé aux États-Unis de rester six mois. L'ancien président du Brésil se trouve dans ce pays depuis la fin décembre avec un visa diplomatique qui a expiré. Il est arrivé avant la conclusion de son mandat et des attaques contre les bâtiments du gouvernement de ses fans après l'hypothèse de Lula. |
Political crisis in Peru: protests begin to cause millionaire losses to their economy. From mining to tourism, numerous strategic sectors of the country suffer the route cuts and the demonstrations that have already been charged 60 dead. | Crise politique au Pérou: les manifestations commencent à causer des pertes millionnaires à leur économie. De l'exploitation minière au tourisme, de nombreux secteurs stratégiques du pays subissent les réductions de l'itinéraire et les manifestations qui ont déjà été facturées 60 mortes. |
The Pope begins his postponed trip to Africa, bled by hunger and wars. Francisco arrives on Tuesday at the Democratic Republic of Congo and on Friday to South Sudan. Challenges of an unprecedented and long -awaited visit. | Le pape commence son voyage reporté en Afrique, saigné par la faim et les guerres. Francisco arrive mardi à la République démocratique du Congo et vendredi au Soudan du Sud. Défis d'une visite sans précédent et depuis longtemps. |
"Very dangerous people": Russian combatant prisoners return home. Tens of thousands of prisoners have joined a mercenary group that fights with the decimated forces of the Kremlin in Ukraine. Some of them return to civil life with military training and, in many cases, traumas of the battlefield. | "Personnes très dangereuses": les prisonniers de combat russes rentrent chez eux. Des dizaines de milliers de prisonniers ont rejoint un groupe de mercenaires qui se bat avec les forces décimées du Kremlin en Ukraine. Certains retournent à la vie civile avec une formation militaire et, dans de nombreux cas, des traumatismes du champ de bataille. |