日本語 (Japanese) | English |
2プエルトリコの近くの連邦政府のエージェントとの銃撃戦で殺された。プエルトリコの当局は、米国領土の北東海岸沖の連邦政府のエージェントとの銃撃戦で2人の疑わしい麻薬密売人が殺されたと言います | 2 killed in shootout with federal agents near Puerto Rico. Authorities in Puerto Rico say two suspected drug traffickers have been killed in a shootout with federal agents off the U.S. territory's northeast coast |
カトリックの司祭は、ナイジェリアの激しいノースで生き生きと燃えました。ナイジェリアの司祭が日曜日に国の北の彼の家で生き生きと火傷しました | Catholic priest burned alive in Nigeria's hard-hit north. A Nigerian priest was burned alive in his home in the country's north on Sunday |
プラダは、ミラノファッションウィークを予備のクレンジングルックを提供しています。ミラノメンズウェアの滑走路は、ファッションの世界が深呼吸をしているかのように、次に何が起こるかを見るために、来年の秋と冬の予備の外観でいっぱいです | Prada offers spare, cleansing looks at Milan Fashion Week. The Milan menswear runway is full of spare looks for next fall and winter, as if the fashion world is taking a deep breath, to see what happens next |
エジプトは、2019年の抗議行動において裁判で生命刑務所の条件を渡します。エジプトの裁判所は、ソーシャルメディアの投稿が反政府の抗議を引き起こすのに役立った自己除外ビジネスマンを含む38人に人生の刑務所の刑を伝えました | Egypt hands out life jail terms in trial over 2019 protests. An Egyptian court has handed down life prison sentences to 38 people, including a self-exiled businessman whose social media posts helped to spark anti-government protests |
ブラジルの最高裁判所内では、保護チームが作品を拾います。当局は、1月8日に暴動が政府の建物を攻撃した後、歴史的なアートワークと家具を救おうとしています。 | Inside Brazil's Supreme Court, conservation teams pick up the pieces. Authorities are trying to salvage historic artwork and furniture after rioters attacked government buildings on Jan. 8. |
パリ駅の刺し巻き:殺人未遂のために開かれたプローブ。パリ検察局は、混雑したパリ駅で鋭いメタリックフックで7人が負傷した4日後に「殺人未遂」の司法調査を開始しました。 | Paris station stabbings: probe opened for attempted murders. The Paris prosecutor's office has opened a judicial investigation into "attempted murders" four days after seven people were injured with a sharp metallic hook at a crowded Paris train station |
車は韓国の氷の道に衝突します。 1死んで、数十人が痛い。キャピタルソウル近くの氷の高速道路で約40台の車両が衝突し、1人が死亡し、数十人が負傷しました | Cars collide on icy road in South Korea; 1 dead, dozens hurt. About 40 vehicles have collided on an icy highway near capital Seoul, leaving one dead and dozens injured |
パキスタンは、4400万人の子供を対象とした反ポリオドライブを発売します。パキスタンは今年の最初の反ポリオキャンペーンを開始し、5歳未満の4,400万人以上の子供を対象としています | Pakistan launches anti-polio drive targeting 44M children. Pakistan is launching its first anti-polio campaign of the year, targeting more than 44 million children under the age of five |
教皇はすべてのクリスチャンを聖ペテロ広場での出来事に招待します。教皇フランシスは、クリスチャンの団結の原因を促進するために、9月に聖ペテロスクエアに集まるすべての支配のクリスチャンを招待しました | Pope invites all Christians to event in St. Peter's Square. Pope Francis has invited Christians of all dominations to gather in St. Peter's Square in September to help further the cause of Christian unity |
コンゴの陸軍は、教会の爆弾が10人を殺したと言っている、と過激派は疑われた。コンゴの陸軍は、国の東の教会での過激派の攻撃の疑いがあると言います | Congo's army says church bomb kills 10, extremists suspected. Congo's army says a suspected extremist attack at a church in the country's east killed at least 10 people and wounded more than three dozen |