Português | English |
Os EUA e a Índia lançam iniciativa de defesa e tecnologia de alto nível. As preocupações geopolíticas sobre a China e a Rússia formam o pano de fundo de novas parcerias. | U.S. and India launch high-level defense and tech initiative. Geopolitical concerns about China and Russia form the backdrop of new partnership. |
. Uma autoridade iraniana diz que o Irã e a Rússia deram um passo fundamental para vincular seus sistemas bancários em um movimento que aumenta ainda mais sua cooperação diante das sanções ocidentais | . An Iranian official says Iran and Russia have taken a key step toward linking their banking systems in a move that further boosts their cooperation in the face of Western sanctions |
Bolsonaro, morando nos EUA em meio a investigações, se aplica a ficar mais tempo. Jair Bolsonaro está sob investigação por suas negociações como presidente brasileiro e se ele instigou um tumulto no estilo de 6 de janeiro em casa em casa | Bolsonaro, living in U.S. amid investigations, applies to stay longer. Jair Bolsonaro is under investigation for his dealings as Brazilian president and whether he instigated a Jan. 6-style riot back home |
. Uma carta escrita por uma pessoa escravizada na Virgínia há 300 anos buscando liberdade faz parte de uma nova exposição que explora os vínculos históricos da Igreja da Inglaterra com a escravidão | . A letter written by an enslaved person in Virginia 300 years ago seeking freedom is part of a new exhibition exploring the Church of England's historic links to slavery |
Mulher suspeita de matar doppelganger para fingir sua própria morte. Os pais do jovem de 23 anos encontraram seu carro com um corpo em Ingolstadt, na Alemanha, e pensaram que ela estava morta. Na verdade, ela estava viva e um suspeito de assassinato. | Woman suspected of killing doppelganger to fake her own death. Parents of the 23-year-old found her car with a body in Ingolstadt, Germany, and thought she was dead. In fact, she was alive and a murder suspect. |
. Um especialista da ONU diz que os países onde os trabalhadores migrantes de Bangladesh estão empregados, incluindo o ex -anfitrião da Copa do Mundo, Qatar, devem investigar minuciosamente todos os casos de mortes e violações dos direitos humanos | . A U.N. expert says the countries where Bangladeshi migrant workers are employed, including former World Cup host Qatar, should thoroughly investigate all cases of deaths and human rights violations |
. Os militares dizem que o número de mortos de um acidente de barco em um lago no noroeste do Paquistão no fim de semana atingiu 51 | . The military says the death toll from a boating accident in a lake in northwest Pakistan over the weekend has reached 51 |
"Pare de sufocar a África", o Papa Francisco diz ao World em viagem à RDC e S. Sudan. Enquanto a igreja é frequentemente vista como uma força potencial estabilizadora nos países fortemente católicos, esse ônus cai principalmente nos ombros de Francis nesta semana. | 'Stop choking Africa,' Pope Francis tells world on trip to DRC and S. Sudan. While the church is often seen as a potential stabilizing force in the heavily Catholic countries, that burden falls principally on Francis's shoulders this week. |
Hungria FM: A Suécia deve "agir de maneira diferente" para se juntar à OTAN. O ministro das Relações Exteriores da Hungria diz | Hungary FM: Sweden should 'act differently' to join NATO. Hungary's foreign minister says the Swedish government should "act differently" if it wants to gain Turkish support for its NATO membership bid |
. Numa época em que a democracia murcha no Haiti e na violência de gangues ficou fora de controle, homens armados como Jimmy Cherizier - conhecidos pelo apelido de churrasco - preencheram o vácuo de poder deixado por um governo em ruínas | . At a time when democracy has withered in Haiti and gang violence has spiraled out of control, armed men like Jimmy Cherizier – known by the nickname Barbecue - have filled the power vacuum left by a crumbling government |