You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 中文 (Chinese) - English : 土耳其 - 西里亚地震:婴儿从瓦砾中拉出,与姨妈和叔叔团聚。这个新生女孩被她的姑姑和叔叔收养,她以她 - Turkey-Syria earthquake: Baby pulled from the rubb... ⭐⭐⭐⭐⭐

February 21, 2023

中文 (Chinese) - English : 土耳其 - 西里亚地震:婴儿从瓦砾中拉出,与姨妈和叔叔团聚。这个新生女孩被她的姑姑和叔叔收养,她以她 - Turkey-Syria earthquake: Baby pulled from the rubb...

中文 (Chinese) English
土耳其 - 西里亚地震:婴儿从瓦砾中拉出,与姨妈和叔叔团聚。这个新生女孩被她的姑姑和叔叔收养,她以她已故的母亲阿夫拉(Afraa)的名字命名。Turkey-Syria earthquake: Baby pulled from the rubble reunited with aunt and uncle. The newborn girl is adopted by her aunt and uncle who name her after her late mother, Afraa.
阿尔及利亚监狱记者伊萨恩·埃尔卡迪(Ihsane El-Kadi)担任老后卫主张权力。资深记者的"预防拘留"表明,阿尔及利亚没有太大变化。Algeria jails journalist Ihsane el-Kadi as old guard asserts power. The "preventative detention" of a veteran journalist suggests not much has changed in Algeria.
特立尼达狂欢节狂欢者违反犯罪:"如果我们团结起来,我们可以举起一场战斗"。年度聚会又回到了特立尼达和多巴哥,但由于帮派暴力越来越大。Trinidad carnival revellers defy crime: 'If we unite, we can put up a fight'. The annual party is back in Trinidad and Tobago post-Covid but it comes amid rising gang violence.
ASML如何成为欧洲最有价值的科技公司。 ASML机器制造了计算机芯片 - 具有如此高级的技术,公司陷入了地缘政治竞争。How ASML became Europe's most valuable tech firm. ASML machines make computer chips - with technology so advanced the firm is caught in geopolitical rivalry.
乔治·桑托斯(George Santos)告诉皮尔斯·摩根(Piers Morgan):我是一个糟糕的骗子。乔治·桑托斯(George Santos)告诉皮尔斯·摩根(Piers Morgan),他的点缀不是关于"欺骗人民"的。George Santos tells Piers Morgan: I've been a terrible liar. George Santos tells Piers Morgan his embellishments were not about "tricking the people".
巴布亚新几内亚:研究人员正在接受人质的救援任务。官员们说,他们将使用"任何必要的手段"来释放澳大利亚和三个当地人。Papua New Guinea: Rescue mission under way for researchers taken hostage. Officials say they will use "whatever means necessary" to free an Australian and three local people.
阿齐兹·阿卜杜拉(Aziz Abdullah):Uyghur庇护庇护所死亡对泰国造成压力。阿齐兹·阿卜杜拉(Aziz Abdullah)逃离了新疆,但他在曼谷(Bangkok)没有进一步,他在移民中心去世。Aziz Abdullah: Uyghur asylum-seeker death heaps pressure on Thailand. Aziz Abdullah fled Xinjiang but got no further than Bangkok, where he died in an immigration centre.
TSA在美国机场的枪支增加时发出警报。在该国某些地区,越来越多的乘客试图通过机场安全带来枪支。TSA raises alarm amid increase in guns at US airports. In some parts of the country, more passengers are attempting to bring guns through airport security.
贾斯汀·韦尔比(Justin Welby)因同性祝福而被保守的英国国教徒拒绝担任领导人。 10大主教批评贾斯汀·韦尔比(Justin Welby)在英格兰教会的支持下,为同性夫妇提供祝福。Justin Welby rejected as leader by conservative Anglicans over same-sex blessings. 10 Archbishops criticise Justin Welby over the Church of England backing blessings for same-sex couples.
致命的新地震将土耳其瓦砾下的人陷阱。在大规模地震摧毁同一地区几周后,至少有三人死于新的震颤。Deadly new quakes trap people under rubble in Turkey. At least three people die in the new tremors, weeks after massive quakes devastated the same region.

More bilingual texts: