| Deutsch | English |
| Die G7 befürwortet "Pausen und humanitäre Läufer" in Gaza und bekräftigt seine Unterstützung für die Ukraine. - Der Gipfel markierte das Recht Israels, sich zu verteidigen, forderte jedoch eine Erleichterung für die humanitäre Situation - starke Unterstützung für Kyiv: "Unsere Unterstützung sollte nicht abnehmen", sagten sie | The G7 advocates "pauses and humanitarian runners" in Gaza and reaffirms its support for Ukraine. - The summit marked Israel's right to defend himself but requested relief for the humanitarian situation - strong support for kyiv: "Our support should not decline," they said |
| Die israelischen Truppen betraten bereits die Hauptstadt Gazastreifens und beginnen die kritischste Phase des Krieges gegen die Hamas. - Der Verteidigungsminister kündigte an. "Wir sind im Herzen von Ciudad de Gaza", wo unterirdisch die Kaserne der Hamas und ihr Hauptführer Yehya Sinwar sind - | The Israeli troops already entered the capital of Gaza and begins the most critical stage of the war against Hamas. - The Minister of Defense announced. "We are in the heart of Ciudad de Gaza" where, underground, the barracks of Hamas and their main leader, Yehya Sinwar - are |
| Der Skandal des "Narco Pass" fügt der Regierung von Lacalle Pou in Uruguay Protagonisten und Probleme hinzu. Der Fall von Sebastián Marset erzwang den Rücktritt der Minister der ausländischen und inneren Beziehungen sowie der Vize -Minister dieser Portfolios. Und jetzt erscheinen neue Charaktere. | The scandal of the "narco passport" adds protagonists and problems for the Government of Lacalle Pou in Uruguay. The case of Sebastián Marset forced the resignations of the Ministers of Foreign and Interior Relations as well as the vice ministers of these portfolios. And now new characters involved appear. |
| In einem gewalttätigen Marsch protestierten rund 7.000 Menschen in Madrid gegen Pedro Sánchez 'Amnestie gegen die katalanische Unabhängigkeit. - Die Proteste begannen das Wochenende an mehreren sozialistischen Orten in den spanischen Hauptstädten und die Spannung in den Straßen. -Sie werden von „gesponserten" ultra-rechten Gruppen von Vox organisiert, die Anti-Amnestie-Meetings über soziale Netzwerke bezeichnen. | In a violent march, some 7,000 people protested in Madrid against Pedro Sánchez's amnesty to Catalan independence. - The protests began the weekend in several socialist venues in the main Spanish cities and tension increases in the streets. - They are organized by "sponsored" ultra-right groups by Vox that call anti-amnesty meetings through social networks. |
| Der Israel-Ahamas-Krieg: Ärzte ohne Grenzen verurteilten den Tod eines seiner Mitglieder in einem Bombenangriff auf ein Flüchtlingslager in Gaza. - Es geht um Mohammed Al Ahel, der am Montag mit mehreren Familienmitgliedern starb. - Nach Angaben des Gesundheitsministeriums des Strips sind seit dem 7. Oktober mehr als 10.000 Menschen, darunter 4.000 Kinder, bereits gestorben. | The Israel-Ahamas war: Doctors Without Borders denounced the death of one of its members in a bombing to a refugee camp in Gaza. - It's about Mohammed al Ahel, who died with several family members on Monday. - According to the Ministry of Health of the Strip, more than 10,000 people, including 4,000 children, have already died since October 7. |
| "Versuchen Sie, dieses Poster zu bekommen": Schockierende Videos über das von der Regierung Israel veröffentlichte argentinische Babys von Hamas. - Es ist eine Reaktion auf die Zerstörung von Broschüren in Europa und den Vereinigten Staaten, was die Rückkehr der Missbräuche seit dem 7. Oktober beansprucht. - Kfir Bibas von nur 10 Monaten war das für das audiovisuelle Stück ausgewählte Gesicht. | "Try to get this poster": shocking video about the Argentine baby kidnapped by Hamas published by the Government of Israel. - It is in response to the destruction of pamphlets in Europe and the United States, which claims the return of the abuses since October 7. - Kfir Bibas, of just 10 months, was the face chosen for the audiovisual piece. |
| Sie flohen mit weißen Flaggen im nördlichen Gaza und laden nun Geschichten über eine schreckliche Reise. - Sie sind palästinensische Zivilisten, die den Kämpfen zwischen israelischen Panzern entkommen. - Sie verurteilen Routen voller Körper. Die UN bittet das Rote Kreuz, die Körper zu entfernen. | They fled northern Gaza with white flags and now load stories of a terrifying trip. - They are Palestinian civilians who escaped the fighting between Israeli tanks. - They denounce routes full of bodies. The UN ask the Red Cross to remove the bodies. |
| Das Regime von Nicolás Maduro: Das Internationale Strafgerichtshof kam zu dem Schluss, dass Venezuela keine Verbrechen gegen die Menschlichkeit untersucht. - hinterlasst die Verbrechen der Folter und der Verletzung der Menschenrechte gegen Opfer und ihrer Verwandten in Straflosigkeit. - Er stellte 30.000 „irrelevante" Folios vor, sagte Staatsanwalt Karim Khan. | The regime of Nicolás Maduro: the International Criminal Court concluded that Venezuela does not investigate crimes against humanity. - Leaves in impunity the crimes of torture and violation of human rights against victims and their relatives. - He presented 30,000 "irrelevant" folios, said prosecutor Karim Khan. |
| Der Krieg mit der Hamas: Der israelische Premier warnte, dass es ohne die Veröffentlichung von Geiseln keine Einstellung zum Feuer oder in Gaza geben werde. - Benjamin Netanyahu bestätigte es nach einem Monat des Angriffs des Angriffs der fundamentalistischen Organisation. - Er fügte hinzu, dass Angriffe auf den Streifen ein "außergewöhnlicher Erfolg" sind. | The war with Hamas: the Israeli premier warned that there will be no cessation to fire or fuels in Gaza without the release of hostages. - Benjamin Netanyahu affirmed it after one month of attack of the attack of the fundamentalist organization. - He added that attacks on the strip are an "extraordinary success." |
| Guerra in Gaza: Ein palästinensisches Dorf im Westjordanland widersetzt sich seiner Ausweisung gegen die grassierende Gewalt israelischer Siedler. - Seit Beginn des Krieges wurden die Zusammenstöße der Kolonisten in den besetzten Gebieten gegen palästinensische Bewohner verschärft. - Es besteht die Gefahr eines Kontrollverlusts der Situation. | Guerra in Gaza: a Palestinian village in the West Bank resists its expulsion against rampant violence of Israeli settlers. - Since the beginning of the war, colonists' clashes in the occupied territories against Palestinian residents have been exacerbated. - There is a danger of a loss of control of the situation. |