| Deutsch | English |
| Der Krieg mit der Hamas: Israel, Gaza und das Labyrinth des Tages danach. Der Aufschub einer realistischen Lösung für nach dem Krieg ergibt sich aus den Spannungen in der Regierung von Benjamín Netanyahu mit seinen Supremacist -Verbündeten, ein Defekt, der den amerikanischen Verbündeten beunruhigt. | The war with Hamas: Israel, Gaza and the maze of the day after. The procrastination of a realistic solution for after the war emerges from tensions in the Government of Benjamín Netanyahu with its supremacist allies, a defect that worries the American ally. |
| Trostlosigkeit und Traurigkeit an den Stränden von Acapulco, ohne den Tourismus und durch den Durchgang von Hurrikan Otis. - Die Katastrophe dauert nach fast zwei Monaten der Auswirkungen, die am 25. Oktober als Kategorie 5 im südlichen Guerrero -Bundesstaat Land berührt haben. - Er verließ 52 Tote und brach den Rekord der Intensivierung eines Zyklons im Land. | Desolation and sadness on the beaches of Acapulco, without tourism and razed by the passage of Hurricane Otis. - The disaster continues after almost two months of the impact, which touched land on October 25 as category 5 in the southern Guerrero State. - He left 52 dead and broke the record of intensification of a cyclone in the country. |
| Vereinigte Staaten: Wie ein Serienmörder weiterhin für die unhöflichen Fehler der Detroit -Polizei töten könnte. - DeAngelo Martin zog Frauen nacheinander von leeren Häusern an, um sie zu töten, und ließen ihre bloßen oder teilweise gekleideten Leichen inmitten billiger Alkoholgefäße, Ruinen und hypodermaler Nadeln und hypodermischen Nadeln. - Trotz der unzähligen Hinweise und Verbrechen dauerte es Jahre, um ihn zu fangen. | United States: how a serial murderer could continue to kill for the rude errors of the Detroit Police. - Deangelo Martin attracted women one by one by empty houses to kill them, leaving their bare or partially dressed corpses in the midst of cheap alcohol vessels, ruins and hypodermal needles and hypodermic needles. - Despite the innumerable clues and crimes, it took years to catch him. |
| Texas skalieren die Offensive gegen Einwanderer in den USA: Jetzt geht es in Flugzeuge nach Chicago. - Es liegt an der unaufhörlichen Ankunft von Ausländern ohne Papiere durch die Grenze zu Mexiko. - Der republikanische Gouverneur dieses südlichen Staates schickt sie in andere Regionen. | Texas scale the offensive against immigrants in the United States: now it goes up to airplanes to Chicago. - It is because of the incessant arrival of foreigners without papers through the border with Mexico. - The Republican governor of that southern state sends them to other regions. |
| Rudolph Giuliani erklärte sich nach seiner Millionärverurteilung wegen Verleumdung in Konkurs. - Der frühere Bürgermeister von New York muss zwei Frauen zwei Millionen Dollar zahlen. - Es soll sie beschuldigen, Ergebnisse bei der Wahl zu manipulieren, dass Joe Biden Donald Trump besiegte. - Jetzt sagt er, er werde die Zahlung nicht leisten können. | Rudolph Giuliani declared himself in bankruptcy after his millionaire condemnation for defamation. - The former Mayor of New York must pay two million dollars to two women. - It is to accuse them of manipulating results in the election that Joe Biden beat Donald Trump. - Now he says he will not be able to make the payment. |
| Zwei vermisste Jungen und 50 Jahre ohne Gerechtigkeit: Chile erinnert sich an eines der großen Geheimnisse der Diktatur. - Zu Weihnachten 1973 spielten Jimmy und Rodrigo (7 und 8) in einem Gebiet, das von der Pinochet -Armee bewacht wurde. - Fast vier Jahre später wurden ihre Körper mit Anzeichen von Gewalt gefunden. Die Wahrheit war nie bekannt. | Two missing boys and 50 years without justice: Chile remembers one of the great mysteries of the dictatorship never resolved. - At Christmas 1973, Jimmy and Rodrigo, 7 and 8, played in an area guarded by the Pinochet army. - Their bodies were found almost four years later, with signs of violence. The truth was never known. |
| Bei den schlimmsten Schüssen seit 30 Jahren eröffnet ein Mann an einer Universität im Zentrum von Prag das Feuer: Es gibt mindestens 15 Tote und 9 schwere Verletzungen. - Es sind weitere 16 verletzt mit weniger schwerwiegender. Der Vorfall fand in der Nähe der Fakultät für Philosophie der Carolina University statt. - Der Fremde, der eine Waffe mit einem teleskopischen Anblick hatte, wurde eliminiert. | In the worst shooting in 30 years, a man opens fire in a university in the center of Prague: there are at least 15 dead and 9 serious injuries. - There are another 16 injured with less serious. The incident took place near the Faculty of Philosophy of the Carolina University. - The stranger, who had a weapon with a telescopic sight, was eliminated. |
| Das blühende Geschäft, die Zunge der Babys zu schneiden. - Die Praxis, die darauf abzielte, das Stillen zu verbessern, wurde ohne Aufsicht zu einer Branche. - Ein Geschäft, in dem Zahnärzte und Stillberatung beteiligt sind. Die Risiken einer Intervention sind nicht notwendig. | The flourishing business of cutting the tongue of babies. - The practice, aimed at improving breastfeeding, became an industry without supervision. - A business in which dentists and breastfeeding advice are involved. The risks of an intervention not necessary. |
| Eine weitere harte Kritik an dem Papst in die Kuppel der Kirche: Sie sind "wie Entrückungswölfe", die auf andere nicht hören. - In seiner Weihnachtsbotschaft an die Roman Curia startete Francisco neue Vorwürfe und Kritik. - Er rief auf, um "den Wert von Beziehungen wiederzuentdecken". | Another hard criticism of the Pope to the dome of the Church: they are "like rapture wolves" that do not listen to others. - In his Christmas message to the Roman curia, Francisco launched new reproaches and criticism. - He called to "rediscover the value of relationships." |
| Eine von der Kirche in Spanien über Kindesmissbrauch in Auftrag gegebene Prüfung ergab 2.056 Opfer: Eine offizielle Untersuchung spricht von fast einer halben Million. - Die Untersuchung wurde von der Kirche einer Anwaltskanzlei in Auftrag gegeben. - Die Zahl liegt weit unter der Schätzung einer im Oktober gemeldeten unabhängigen Kommission. | An audit commissioned by the Church in Spain about child abuse found 2,056 victims: an official investigation speaks of almost half a million. - The investigation was commissioned by the Church to a law firm. - The figure is well below the estimate of an independent commission reported in October. |