| Português | Русский (Russian) |
| Uma família de quatro. Um passaporte dos EUA. Eles poderiam sair de Gaza? Momen Yaghi e sua família contaram para o poste de sua jornada de 10 dias pelas ruínas de Gaza, ao longo de um caminho que centenas de milhares de outros se seguiriam. | Семья из четырех человек. Один паспорт США. Могут ли они сделать это из Газы? Момен Яги и его семья рассказали о своем посте их душераздирающего 10-дневного путешествия по руинам Газы, по пути сотни тысяч других последуют. |
| Israel travou uma das guerras mais destrutivas deste século em Gaza. O dano em Gaza ultrapassou outros conflitos recentes, mostra evidências. Israel lançou algumas das maiores bombas comumente usadas hoje perto de hospitais. | Израиль вел одну из самых разрушительных войн этого века в Газе. Ущерб в Газе опередил другие недавние конфликты, показывают данные. Израиль сбросил некоторые из крупнейших бомб, обычно используемых сегодня вблизи больниц. |
| Nesta vila no leste da Alemanha, cartas para o Papai Noel recebem uma resposta. Quase 40 anos atrás, um trabalho postal em uma cidade da Alemanha Oriental começou a responder cartas das crianças ao Pai Natal, agora elas vêm aos milhares de todo o mundo. | В этой деревне в восточной Германии письма в Санту получают ответ. Почти 40 лет назад почтовая работа в восточно немецком городе начала отвечать на письма детей на Рождество отца, теперь они приходят тысячами со всего мира. |
| Atualizações de guerra de Israel-Gaza: Moradores que fogem de áreas de Gaza central; Grupos criticam a resolução da ONU. A resolução da ONU, que passou após os EUA e a Rússia se abstiveram de votar, exige "pausas humanitárias estendidas" para permitir que a ajuda flua para Gaza. | Обновления войны в Израиле-Газе: жители, бегущие по районам Центральной Газы; Группы критикуют разрешение U.N.. Резолюция США, которая прошла после того, как США и Россия воздержались от голосования, призывает к «расширенным гуманитарным паузам», чтобы позволить помощи в Газе. |
| "Jesus nos escombros": celebrações de Natal em Belém canceladas. "Quem pode cantar 'alegria para o mundo' hoje?" pergunta ao Rev. Munther Isaac, pastor da Igreja de Natal Luterana Evangélica. | «Иисус в обломках»: Рождественские празднования в Вифлееме отменили. «Кто может петь« радость миру »сегодня?» спрашивает преподобного Мантера Исаака, пастора евангельской лютеранской рождественской церкви. |
| Com a Western Aid parada, as tropas ucranianas têm pouca conta de conchas de artilharia. Uma escassez crítica de conchas forçou algumas unidades militares ucranianas a cancelar agressões planejadas, disseram soldados na frente nesta semana e está agitando os temores dos avanços russos. | С западной помощи застопорилась украинские войска низко на артиллерийских снарядах. Критическая нехватка Shells заставила некоторые украинские военные подразделения отменить запланированные нападения, сообщили солдаты на фронте и вызывают опасения перед российскими достижениями. |
| Israel confirma a morte de israelenses americanos. Gadi Haggai foi morto durante o ataque de 7 de outubro, e seu corpo foi levado pelo Hamas para Gaza, um porta -voz de sua casa, disse Nir Oz em comunicado. | Израиль подтверждает смерть израильского американца. Гади Хаггей был убит во время нападения 7 октября, и его тело было доставлено ХАМАСом в Газу, представитель его дома Кибуц из Нир Оз, заявил в своем заявлении. |
| A oposição da Índia se reúne contra a regra de Modi em esforço para "salvar a democracia". O Parlamento suspendeu 146 legisladores da oposição, que eles o retrataram como o último sinal das tendências não democráticas do partido no poder na maior democracia do mundo. | Оппозиция Индии составляет против правления Моди в усилиях по «спасению демократии». Парламент приостановил 146 законодателей оппозиции, которые они изобразили как последнее признак недемократических тенденций правящей партии в крупнейшей в мире демократии. |
| Até o fim, a rainha Elizabeth preocupou -se em causar "dificuldade", diz filha. A filha da rainha, a princesa Anne, revelou no programa para exibir a BBC que sua mãe estava preocupada, as coisas poderiam ser "difíceis" se ela morresse em Balmoral. | До конца королева Елизавета беспокоилась о том, чтобы вызвать «трудности», говорит дочь. Дочь королевы принцесса Анна в программе раскрыла в эфире на BBC, что ее мать была обеспокоена, что все может быть «трудным», если она умерла в Балморале. |
| Na luta da Alemanha contra o anti -semitismo, as artes estão sofrendo. O apoio inabalável a Israel tem sido a política da Alemanha, mas os críticos dizem que está limitando as vozes no conflito israelense-palestino, especialmente nas artes. | В борьбе Германии против антисемитизма искусства страдают. Невыразительная поддержка Израиля давно была политикой Германии, но критики говорят, что это ограничивает голоса израильского палестинского конфликта, особенно в искусстве. |