You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 中文 (Chinese) - English : 特朗普在新罕布什尔州的胜利演讲中向“冒名顶替”海莉大肆抨击。特朗普先生在新罕布什尔州赢得了共和党初选 - Trump lashes out at 'imposter' Haley in New Hampsh... ⭐⭐⭐⭐⭐

January 24, 2024

中文 (Chinese) - English : 特朗普在新罕布什尔州的胜利演讲中向“冒名顶替”海莉大肆抨击。特朗普先生在新罕布什尔州赢得了共和党初选 - Trump lashes out at 'imposter' Haley in New Hampsh...

中文 (Chinese) English
特朗普在新罕布什尔州的胜利演讲中向"冒名顶替"海莉大肆抨击。特朗普先生在新罕布什尔州赢得了共和党初选 - 但他对竞争对手的反应不满意。Trump lashes out at 'imposter' Haley in New Hampshire victory speech. Mr Trump won the Republican primary in New Hampshire - but he was not happy with his rival's response.
在中国,SK-II护肤销售受到抗日情绪的伤害。在东京释放出福岛核电站处理过的水后,消费者回避了护肤品牌。SK-II skincare sales hurt by anti-Japan sentiment in China. Consumers shunned the skincare brand after Tokyo released treated water from Fukushima nuclear plant.
特朗普在新罕布什尔州的胜利表明,共和党竞赛几乎结束了。这位前总统宣称,他对共和党的坚强持有,并为2024年提名的清晰道路奠定了大道路。Trump's New Hampshire victory shows Republican race is all but over. The former president asserts his strong hold on the Republican party and forges a clear path to the 2024 nomination.
瑞安·高斯林(Ryan Gosling)对格雷塔·格维格(Greta Gerwig)和玛格特·罗比(Margot Robbie)的奥斯卡呼金感到"失望"。这位演员在芭比娃娃扮演肯(Ken),他说格里维格(Gerwig)和罗比(Robbie)的作品"应该得到认可"。Ryan Gosling 'disappointed' at Greta Gerwig and Margot Robbie's Oscar snubs. The actor, who played Ken in Barbie, says Gerwig and Robbie's work "should be recognised".
新罕布什尔州初选:尼基·海利(Nikki Haley)在第二次输给特朗普后发誓要战斗。唐纳德·特朗普(Donald Trump)连续第二次胜利提出了有关海莉女士生存能力的新问题。New Hampshire primary: Nikki Haley vows to fight on after second loss to Trump. Donald Trump's second consecutive win raises new questions about Ms Haley's viability.
缅甸的军队正在失败 - 并面对一场激进分子和尚的大火。超民族主义佛教僧侣的挑战是对厌恶的政变负责人加大压力。Myanmar's army is losing - and facing fire from a militant monk. A challenge from ultra-nationalist Buddhist monks is piling pressure on the loathed coup leader.
埃塞俄比亚的饥饿:恐惧tigray的饥荒成长。关于数百名死于饥饿的儿童的报道正在蒂格雷(Tigray)的偏远地区滴入。Ethiopia starvation: Fear of famine in Tigray grows. Reports of hundreds of children dying of starvation are trickling in from remote areas in Tigray.
阿达尼港口:泰米尔纳德邦村民们采取了亿万富翁的港口计划。泰米尔纳德邦州100个村庄的当地人正在与Gautam Adani拥有的港口的扩张作斗争。Adani Ports: The Tamil Nadu villagers taking on a billionaire's port plan. Locals in 100 villages of Tamil Nadu state are fighting the expansion of a port owned by Gautam Adani.
尼克·海利(Nikki Haley)在新罕布什尔州击败后发誓要战斗。唐纳德·特朗普(Donald Trump)预计是初选的获胜者,但尼基·海利(Nikki Haley)表示,比赛还远远没有结束。Nikki Haley vows to fight on after New Hampshire defeat. Donald Trump is the projected winner of the primary, but Nikki Haley says the race is far from over.
美国在伊拉克罢工伊朗支持的民兵。五角大楼说,罢工是对伊朗赞助的民兵的"升级攻击"的回应。US strikes Iran-backed militia in Iraq. The Pentagon says the strikes are a response to "escalatory attacks" by Iranian-sponsored militia.

More bilingual texts: