English | Français |
Joe Biden won a wide victory in the southern Carolina Democrats. - The appointment marked the beginning of the party contest with a view to the November elections, where Donald Trump could face again. - The current president made a big difference to Marianne Williamson and Dean Phillips, his two main rivals. | Joe Biden a remporté une large victoire dans les démocrates de Caroline du Sud. - La nomination a marqué le début du concours du parti en vue des élections de novembre, où Donald Trump pourrait à nouveau faire face. - Le président actuel a fait une grande différence pour Marianne Williamson et Dean Phillips, ses deux principaux rivaux. |
Ukraine runs out of ammunition in full war and the help of the West does not reach. - The problem is more production capacity than money. - NATO members look for solutions, but there are no short -term responses. | L'Ukraine manque de munitions en pleine guerre et l'aide de l'Occident n'atteint pas. - Le problème est plus de capacité de production que de l'argent. - Les membres de l'OTAN recherchent des solutions, mais il n'y a pas de réponses à court terme. |
Maximum tension in the Middle East: US bombings in Iraq and Syria leave dozens of dead and fear "disastrous consequences". - They were against Proirani militiamen, in retaliation for the attack that killed three American soldiers in Jordan. - Joe Biden states that it is "the beginning" of the answer. | Tension maximale au Moyen-Orient: les attentats américains en Irak et en Syrie laissent des dizaines de morts et craignent des "conséquences désastreuses". - Ils étaient contre les miliciens de Proirani, en représailles pour l'attaque qui a tué trois soldats américains en Jordanie. - Joe Biden déclare que c'est "le début" de la réponse. |
At 86, the son and heir of the last king of Italy died. - Víctor Manuel de Savoya, Prince of Naples, led a life of scandals. | À 86 ans, le fils et héritier du dernier roi d'Italie est décédé. - Víctor Manuel de Savoya, prince de Naples, a mené une vie de scandales. |
Fire without control in Chile: at least 51 dead by fires and curfew in Viña del Mar and other tourist cities. - The flames largely affected the Valparaíso region and destroyed more than a thousand homes. - President Gabriel Boric decreed the state of emergency to facilitate the work. - From the government they assured that it is "the greatest tragedy since the 2010 earthquake". | Fire sans contrôle au Chili: au moins 51 morts par incendie et couvre-feu à Viña del Mar et autres villes touristiques. - Les flammes ont largement affecté la région de Valparaíso et ont détruit plus de mille maisons. - Le président Gabriel Boric a décrété l'état d'urgence pour faciliter les travaux. - du gouvernement, ils ont assuré que c'est "la plus grande tragédie depuis le tremblement de terre de 2010". |
They stop in Moscow to twenty journalists who covered a protest of women from Russian soldiers. - Military wives fighting in Ukraine ask that their husbands return from the battle front. - The reaction of the Vladimir Putin regime. | Ils s'arrêtent à Moscou à vingt journalistes qui ont couvert une protestation contre les femmes des soldats russes. - Les épouses militaires qui se battent en Ukraine demandent que leurs maris reviennent du front de la bataille. - La réaction du régime de Vladimir Poutine. |
The sacred and the politician come together in the Joe Biden campaign for another mandate in the United States. - The president visited several African -American churches in South Carolina, where the Democratic primaries begin. - The weight of religion in the White House race. | Le sacré et le politicien se réunissent dans la campagne Joe Biden pour un autre mandat aux États-Unis. - Le président a visité plusieurs églises africaines -américaines en Caroline du Sud, où les primaires démocrates commencent. - Le poids de la religion dans la race de la Maison Blanche. |
Disagreements and pressures: The entreteones behind France's rejection of the pact with Mercosur. - Behind the European countryside protests, negotiations between the countries of the European Union are woven. - What do the governments of France and Spain say. The arguments of farmers. | Désaccords et pressions: les entreteones derrière le rejet de la France du pacte avec le Mercosur. - Derrière les manifestations de la campagne européenne, des négociations entre les pays de l'Union européenne sont tissées. - Que disent les gouvernements de la France et de l'Espagne. Les arguments des agriculteurs. |
Elections in El Salvador: "This country may have the greatest freedom of expression that exists." - Who speaks is Félix Ulloa, Salvadoran vice president, who goes for re -election with Nayib Bukele this Sunday. - In an interview with RFI he defended his government's model against gangs. | Élections au Salvador: "Ce pays peut avoir la plus grande liberté d'expression qui existe." - Qui parle est Félix Ulloa, vice-président du Salvador, qui opte pour Re-Election avec Nayib Bukele ce dimanche. - Dans une interview avec RFI, il a défendu le modèle de son gouvernement contre les gangs. |
Bullfighting returns to its largest place. The fight for his future continues. - After a prohibition of almost two years, a judicial sentence returned the bullfights to the Plaza Mexico of Mexico City. - But a federal judge arrested the events again. | La combustion de taureaux revient dans sa plus grande place. La lutte pour son avenir se poursuit. - Après une interdiction de près de deux ans, une peine judiciaire a rendu les corridies sur la place du Mexique de Mexico. - Mais un juge fédéral a de nouveau arrêté les événements. |