You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: rumano-español CONSTITUIREA NAȚIUNII ARGENTINE - CONSTITUCIÓN DE LA NACIÓN ARGENTINA ⭐⭐⭐⭐⭐

March 04, 2019

rumano-español CONSTITUIREA NAȚIUNII ARGENTINE - CONSTITUCIÓN DE LA NACIÓN ARGENTINA


español
CONSTITUIREA NAȚIUNII ARGENTINE
CONSTITUCIÓN DE LA NACIÓN ARGENTINA


PREAMBUL
PREÁMBULO


Suntem reprezentanți ai poporului argentinian, adunați în Congresul constitutiv general prin voință și alegerea provinciilor care o compun, în conformitate cu pactele preexistente, pentru a stabili uniunea națională, a consolida justiția, a consolida pacea internă, asigurarea apărării comune, promovarea bunăstării generale și asigurarea beneficiilor libertății, pentru noi, pentru posteritatea noastră și pentru toți oamenii din lume care doresc să locuiască în solul argentinian: invocând protecția lui Dumnezeu, sursa tuturor rațiunea și justiția: ordonăm, decretăm și stabilim această Constituție pentru națiunea argentiniană.
Nos los representantes del pueblo de la Nación Argentina, reunidos en Congreso General Constituyente por voluntad y elección de las provincias que la componen, en cumplimiento de pactos preexistentes, con el objeto de constituir la unión nacional, afianzar la justicia, consolidar la paz interior, proveer a la defensa común, promover el bienestar general, y asegurar los beneficios de la libertad, para nosotros, para nuestra posteridad, y para todos los hombres del mundo que quieran habitar en el suelo argentino: invocando la protección de Dios, fuente de toda razón y justicia: ordenamos, decretamos y establecemos esta Constitución, para la Nación Argentina.


Prima parte
PRIMERA PARTE


Primul capitol
Capítulo Primero


Declarații, drepturi și garanții
Declaraciones, derechos y garantías


Articolul 1. - Națiunea argentiniană adoptă pentru guvernul său forma reprezentativă republicană federală, în conformitate cu actuala Constituție.
Artículo 1º.- La Nación Argentina adopta para su gobierno la forma representativa republicana federal, según la establece la presente Constitución.


Articolul 2 - Guvernul federal sprijină cultul apostolic romano-catolic.
Artículo 2º.- El Gobierno federal sostiene el culto católico apostólico romano.


Articolul 3. - Autoritățile care exercită guvernul federal locuiesc în orașul care este declarat Capitala Republicii printr-o lege specială a Congresului, înaintea cedării făcute de una sau mai multe legislaturi provinciale, a teritoriului care urmează să fie federalizat.
Artículo 3º.- Las autoridades que ejercen el Gobierno federal, residen en la ciudad que se declare Capital de la República por una ley especial del Congreso, previa cesión hecha por una o más legislaturas provinciales, del territorio que haya de federalizarse.


Articolul 4. - Guvernul federal acordă cheltuielile națiunii cu fondurile Trezoreriei Naționale formate din produsul drepturilor de import și de export, din vânzarea sau închirierea de terenuri deținute pe plan național, din veniturile Oficiului Poștal, din alte contribuții pe care Congresul General le impune echitabil și proporțional populației și împrumuturilor și operațiunilor de credit decise de același Congres pentru urgențe naționale sau pentru companii de utilitate națională.
Artículo 4º.- El Gobierno federal provee a los gastos de la Nación con los fondos del Tesoro nacional formado del producto de derechos de importación y exportación, del de la venta o locación de tierras de propiedad nacional, de la renta de Correos, de las demás contribuciones que equitativa y proporcionalmente a la población imponga el Congreso General, y de los empréstitos y operaciones de crédito que decrete el mismo Congreso para urgencias de la Nación, o para empresas de utilidad nacional.


Articolul 5 .- Fiecare provincie își va dicta o Constituție în cadrul sistemului reprezentativ republican, în conformitate cu principiile, declarațiile și garanțiile Constituției Naționale; și să asigure administrarea justiției, regimul municipal și învățământul primar. În aceste condiții, guvernul federal garantează fiecărei provincii bucuria și exercițiul instituțiilor sale.
Artículo 5º.- Cada provincia dictará para sí una Constitución bajo el sistema representativo republicano, de acuerdo con los principios, declaraciones y garantías de la Constitución Nacional; y que asegure su administración de justicia, su régimen municipal, y la educación primaria. Bajo de estas condiciones el Gobierno federal, garante a cada provincia el goce y ejercicio de sus instituciones.


Articolul 6. - Guvernul federal intervine pe teritoriul provinciilor pentru a garanta forma republicană de guvernare sau pentru a respinge invaziile străine și pentru a cere autorităților lor constituite să le susțină sau să le restabilească, dacă ar fi fost înlăturate prin dezorientare sau prin invazia altă provincie.
Artículo 6º.- El Gobierno federal interviene en el territorio de las provincias para garantir la forma republicana de gobierno, o repeler invasiones exteriores, y a requisición de sus autoridades constituidas para sostenerlas o restablecerlas, si hubiesen sido depuestas por la sedición, o por invasión de otra provincia.


Articolul 7. - Actele publice și procedurile judiciare ale unei provincii se bucură de toată credința în celelalte; iar Congresul poate, prin legi generale, să stabilească care va fi forma probatorie a acestor acte și proceduri și efectele juridice pe care le vor produce.
Artículo 7º.- Los actos públicos y procedimientos judiciales de una provincia gozan de entera fe en las demás; y el Congreso puede por leyes generales determinar cuál será la forma probatoria de estos actos y procedimientos, y los efectos legales que producirán.


Articolul 8. - Cetățenii fiecărei provincii se bucură de toate drepturile, privilegiile și imunitățile inerente titlului de cetățean în celelalte. Extrădarea criminalilor este o obligație reciprocă între toate provinciile.
Artículo 8º.- Los ciudadanos de cada provincia gozan de todos los derechos, privilegios e inmunidades inherentes al título de ciudadano en las demás. La extradición de los criminales es de obligación recíproca entre todas las provincias.


Articolul 9. - Pe întreg teritoriul națiunii nu vor exista obiceiuri decât cele naționale, în care se vor aplica tarifele pe care le vor aplica sancțiunile Congresului.
Artículo 9º.- En todo el territorio de la Nación no habrá más aduanas que las nacionales, en las cuales regirán las tarifas que sancione el Congreso.


Articolul 10. - În Republica este liber de circulația efectelor producției sau fabricației naționale, precum și a mărfurilor și mărfurilor de orice fel, expediate la vama străină.
Artículo 10.- En el interior de la República es libre de derechos la circulación de los efectos de producción o fabricación nacional, así como la de los géneros y mercancías de todas clases, despachadas en las aduanas exteriores.


Articolul 11. - Articolele de producție sau de fabricație naționale sau străine, precum și bovinele de orice fel, care trec prin teritoriul unei provincii în alta, vor fi libere de așa-numitele drepturi de tranzit, de asemenea vagoanele, navele sau animalele din a fi transportat; și nici un alt drept nu poate fi impus, indiferent de denumirea lor, de călătoria pe teritoriu.
Artículo 11.- Los artículos de producción o fabricación nacional o extranjera, así como los ganados de toda especie, que pasen por territorio de una provincia a otra, serán libres de los derechos llamados de tránsito, siéndolo también los carruajes, buques o bestias en que se transporten; y ningún otro derecho podrá imponérseles en adelante, cualquiera que sea su denominación, por el hecho de transitar el territorio.


Articolul 12. - Navele destinate unei provincii nu sunt obligate să intre, să ancoreze și să plătească taxe pentru cauza de tranzit, fără a acorda în orice caz preferințe unui port față de altul, prin legi sau reglementări ale comerț.
Artículo 12.- Los buques destinados de una provincia a otra, no serán obligados a entrar, anclar y pagar derechos por causa de tránsito, sin que en ningún caso puedan concederse preferencias a un puerto respecto de otro, por medio de leyes o reglamentos de comercio.


Articolul 13. - Noi provincii pot fi admise în națiune; dar o provincie nu poate fi ridicată pe teritoriul altui sau al altora, nici a câtorva nu poate fi formată una, fără consimțământul legislativului provinciilor interesate și al Congresului.
Artículo 13.- Podrán admitirse nuevas provincias en la Nación; pero no podrá erigirse una provincia en el territorio de otra u otras, ni de varias formarse una sola, sin el consentimiento de la Legislatura de las provincias interesadas y del Congreso.


Articolul 14 - Toți locuitorii națiunii se bucură de următoarele drepturi conform legilor care reglementează exercitarea lor; și anume: să lucreze și să exercite toată industria legală; pentru navigare și comerț; să adreseze petiții autorităților; să intre, să rămână, să tranziteze și să părăsească teritoriul argentinian; să-și publice ideile prin intermediul presei fără cenzură prealabilă; să utilizați și să dispuneți de proprietatea dvs.; să asocieze în scopuri utile; să-și mărturisească în mod liber închinarea; pentru a învăța și a învăța.
Artículo 14.- Todos los habitantes de la Nación gozan de los siguientes derechos conforme a las leyes que reglamenten su ejercicio; a saber: de trabajar y ejercer toda industria lícita; de navegar y comerciar; de peticionar a las autoridades; de entrar, permanecer, transitar y salir del territorio argentino; de publicar sus ideas por la prensa sin censura previa; de usar y disponer de su propiedad; de asociarse con fines útiles; de profesar libremente su culto; de enseñar y aprender.


Articolul 14 bis - Lucrările sub diferite forme vor beneficia de protecția legilor, care vor asigura muncitorului: condiții de muncă decente și echitabile, ore de lucru limitate; odihnă și vacanțe plătite; retribuție echitabilă; salariul minim mobil salarial minim; remunerație egală pentru aceeași sarcină; participarea la profiturile companiilor, controlul producției și colaborării în management; protecția împotriva concedierii arbitrare; stabilitatea angajatului public; Organizație sindicală liberă și democratică, recunoscută prin inscripția simplă într-un registru special.
Artículo 14 bis.- El trabajo en sus diversas formas gozará de la protección de las leyes, las que asegurarán al trabajador: condiciones dignas y equitativas de labor, jornada limitada; descanso y vacaciones pagados; retribución justa; salario mínimo vital móvil; igual remuneración por igual tarea; participación en las ganancias de las empresas, con control de la producción y colaboración en la dirección; protección contra el despido arbitrario; estabilidad del empleado público; organización sindical libre y democrática, reconocida por la simple inscripción en un registro especial.


Ghildeii sunt garantate: să încheie acorduri colective de negociere; recurge la conciliere și arbitraj; dreptul la grevă. Reprezentanții sindicatelor se vor bucura de garanțiile necesare pentru îndeplinirea gestiunii sindicale și a celor legate de stabilitatea locurilor de muncă.
Queda garantizado a los gremios: concertar convenios colectivos de trabajo; recurrir a la conciliación y al arbitraje; el derecho de huelga. Los representantes gremiales gozarán de las garantías necesarias para el cumplimiento de su gestión sindical y las relacionadas con la estabilidad de su empleo.


Statul va acorda beneficiile asigurărilor sociale, care vor avea un caracter integral și inalienabil. În special, legea va stabili: asigurarea socială obligatorie, care va fi responsabilă de entitățile naționale sau provinciale cu autonomie financiară și economică, administrate de părțile interesate cu participarea statului, fără a exista suprapuneri de contribuții; pensiile și pensiile mobile; protecția integrală a familiei; apărarea proprietății familiale; compensarea economică familială și accesul la locuințe decente.
El Estado otorgará los beneficios de la seguridad social, que tendrá carácter de integral e irrenunciable. En especial, la ley establecerá: el seguro social obligatorio, que estará a cargo de entidades nacionales o provinciales con autonomía financiera y económica, administradas por los interesados con participación del Estado, sin que pueda existir superposición de aportes; jubilaciones y pensiones móviles; la protección integral de la familia; la defensa del bien de familia; la compensación económica familiar y el acceso a una vivienda digna.


Articolul 15. - În națiunea argentiniană nu există sclavi: puținele care există astăzi sunt libere de înjurația acestei Constituții; iar o lege specială va reglementa indemnizațiile care decurg din această declarație. Fiecare contract de cumpărare și de vânzare a persoanelor este o infracțiune care va fi trasă la răspundere de cei care o sărbătoresc, precum și de către scriitor sau funcționar care o autorizează. Iar sclavii care intră în orice fel sunt liberi prin simplul fapt de a urca pe teritoriul Republicii.
Artículo 15.- En la Nación Argentina no hay esclavos: los pocos que hoy existen quedan libres desde la jura de esta Constitución; y una ley especial reglará las indemnizaciones a que dé lugar esta declaración. Todo contrato de compra y venta de personas es un crimen de que serán responsables los que lo celebrasen, y el escribano o funcionario que lo autorice. Y los esclavos que de cualquier modo se introduzcan quedan libres por el solo hecho de pisar el territorio de la República.


Articolul 16. - Națiunea argentiniană nu recunoaște prerogativele de sânge sau de naștere: nu există privilegii personale sau titluri de nobilime. Toți locuitorii săi sunt egali în fața legii și admisibili în ocuparea forței de muncă fără nicio altă condiție decât adecvarea. Egalitatea este baza taxelor și impozitelor publice.
Artículo 16.- La Nación Argentina no admite prerrogativas de sangre, ni de nacimiento: no hay en ella fueros personales ni títulos de nobleza. Todos sus habitantes son iguales ante la ley, y admisibles en los empleos sin otra condición que la idoneidad. La igualdad es la base del impuesto y de las cargas públicas.


Articolul 17. - Proprietatea este inviolabilă și niciun locuitor al Națiunii nu poate fi privat de ea, ci în virtutea unei sentințe bazate pe lege. Exproprierea din motive de utilitate publică trebuie să fie calificată prin lege și să fie despăgubită anterior. Doar Congresul impune contribuțiile exprimate în articolul 4. Nici un serviciu personal nu este necesar, cu excepția cazului în care există o lege sau o sentință bazată pe lege. Fiecare autor sau inventator este proprietarul exclusiv al lucrării, invenției sau descoperirii sale, pentru termenul convenit de lege. Confiscarea proprietății este anulată pentru totdeauna din Codul penal argentinian. Nici un organism armat nu poate face rechizite, nici nu cere ajutor de orice fel.
Artículo 17.- La propiedad es inviolable, y ningún habitante de la Nación puede ser privado de ella, sino en virtud de sentencia fundada en ley. La expropiación por causa de utilidad pública, debe ser calificada por ley y previamente indemnizada. Sólo el Congreso impone las contribuciones que se expresan en el Artículo 4º. Ningún servicio personal es exigible, sino en virtud de ley o de sentencia fundada en ley. Todo autor o inventor es propietario exclusivo de su obra, invento o descubrimiento, por el término que le acuerde la ley. La confiscación de bienes queda borrada para siempre del Código Penal argentino. Ningún cuerpo armado puede hacer requisiciones, ni exigir auxilios de ninguna especie.


Articolul 18 .- Nici un locuitor al națiunii nu poate fi pedepsit fără un proces prealabil bazat pe lege înainte de faza procesului sau judecat de comisii speciale sau înlăturat de la judecătorii numiți de lege înainte de faza cazului. Nimeni nu poate fi obligat să depună mărturie împotriva lui; nici nu au fost arestați decât prin ordin scris al autorității competente. Apărarea persoanei și a drepturilor este inviolabilă. Adresa este inviolabilă, precum și corespondența și documentele private; și o lege va determina în ce cazuri și cu ce justificări se poate proceda la căutarea și ocupația sa. Pedeapsa cu moartea pentru cauzele politice, tot felul de torturi și genuri sunt eliminate pentru totdeauna. Închisoarea națiunii va fi sănătoasă și curată, pentru siguranță și nu pentru pedepsirea prizonierilor reținuți în ele, iar orice măsură prin care un pretext de precauție îi conduce să le distrugă dincolo de ceea ce cer, îl va face pe judecător să o autorizeze.
Artículo 18.- Ningún habitante de la Nación puede ser penado sin juicio previo fundado en ley anterior al hecho del proceso, ni juzgado por comisiones especiales, o sacado de los jueces designados por la ley antes del hecho de la causa. Nadie puede ser obligado a declarar contra sí mismo; ni arrestado sino en virtud de orden escrita de autoridad competente. Es inviolable la defensa en juicio de la persona y de los derechos. El domicilio es inviolable, como también la correspondencia epistolar y los papeles privados; y una ley determinará en qué casos y con qué justificativos podrá procederse a su allanamiento y ocupación. Quedan abolidos para siempre la pena de muerte por causas políticas, toda especie de tormento y los azotes. Las cárceles de la Nación serán sanas y limpias, para seguridad y no para castigo de los reos detenidos en ellas, y toda medida que a pretexto de precaución conduzca a mortificarlos más allá de lo que aquélla exija, hará responsable al juez que la autorice.


Articolul 19 - Acțiunile particulare ale bărbaților care nu ofensează în nici un fel ordinea și moralitatea publică sau dăunează unui terț sunt rezervate numai lui Dumnezeu și scutite de autoritatea magistraților. Nici un locuitor al națiunii nu va fi forțat să facă ceea ce legea nu mandatează și nici nu este privat de ceea ce nu interzice.
Artículo 19.- Las acciones privadas de los hombres que de ningún modo ofendan al orden y a la moral pública, ni perjudiquen a un tercero, están sólo reservadas a Dios, y exentas de la autoridad de los magistrados. Ningún habitante de la Nación será obligado a hacer lo que no manda la ley, ni privado de lo que ella no prohíbe.


Articolul 20. - Străinii se bucură pe teritoriul națiunii de toate drepturile civile ale cetățeanului; își pot exercita industria, comerțul și profesia; proprietăți imobiliare, cumpărați și le vindeți; navigați pe râuri și pe coastele; exercitați în mod liber închinarea voastră; să testeze și să se căsătorească în conformitate cu legile. Ei nu sunt obligați să admită cetățenia și nici să plătească contribuții forțate extraordinare. Ei obțin naționalizarea, care trăiesc doi ani în Nation; dar autoritatea poate scurta acest termen în favoarea celui care îl solicită, pretinzând și dovedind servicii Republicii.
Artículo 20.- Los extranjeros gozan en el territorio de la Nación de todos los derechos civiles del ciudadano; pueden ejercer su industria, comercio y profesión; poseer bienes raíces, comprarlos y enajenarlos; navegar los ríos y costas; ejercer libremente su culto; testar y casarse conforme a las leyes. No están obligados a admitir la ciudadanía, ni a pagar contribuciones forzosas extraordinarias. Obtienen nacionalización residiendo dos años continuos en la Nación; pero la autoridad puede acortar este término a favor del que lo solicite, alegando y probando servicios a la República.


Articolul 21. - Fiecare cetățean argentinian este obligat să se înarmeze în apărarea țării și a acestei Constituții, în conformitate cu legile dictate de Congres și decretele Executivului Național. Cetățenii prin naturalizare sunt liberi să furnizeze acest serviciu sau nu pentru un termen de zece ani, de la data primirii cărții de cetățenie.
Artículo 21.- Todo ciudadano argentino está obligado a armarse en defensa de la patria y de esta Constitución, conforme a las leyes que al efecto dicte el Congreso y a los decretos del Ejecutivo nacional. Los ciudadanos por naturalización son libres de prestar o no este servicio por el término de diez años contados desde el día en que obtengan su carta de ciudadanía.


Articolul 22 .- Oamenii nu deliberează sau guvernează, ci prin reprezentanții și autoritățile create de această Constituție. Orice forță armată sau întâlnire a persoanelor care pretind drepturile poporului și petiția în numele poporului comite infracțiunea de suferință.
Artículo 22.- El pueblo no delibera ni gobierna, sino por medio de sus representantes y autoridades creadas por esta Constitución. Toda fuerza armada o reunión de personas que se atribuya los derechos del pueblo y peticione a nombre de éste, comete delito de sedición.


Articolul 23. - În caz de agitație internă sau de atac extern care pune în pericol exercitarea acestei Constituții și a autorităților create de ea, o stare de asediu va fi declarată în provincie sau pe teritoriul în care există o perturbare a ordinii, fiind suspendată acolo garanțiile constituționale. Dar, în timpul acestei suspendări, președintele Republicii nu va putea să condamne singur sau să aplice sancțiuni. Puterea sa va fi limitată în acest caz în ceea ce privește persoanele, să le arestați sau să le transferați de la un punct la altul al națiunii, dacă nu preferă să părăsească teritoriul argentinian.
Artículo 23.- En caso de conmoción interior o de ataque exterior que pongan en peligro el ejercicio de esta Constitución y de las autoridades creadas por ella, se declarará en estado de sitio la provincia o territorio en donde exista la perturbación del orden, quedando suspensas allí las garantías constitucionales. Pero durante esta suspensión no podrá el presidente de la República condenar por sí ni aplicar penas. Su poder se limitará en tal caso respecto de las personas, a arrestarlas o trasladarlas de un punto a otro de la Nación, si ellas no prefiriesen salir fuera del territorio argentino.


Articolul 24 .- Congresul va promova reforma legislației actuale în toate ramurile sale, precum și stabilirea procesului de către juriile.
Artículo 24.- El Congreso promoverá la reforma de la actual legislación en todos sus ramos, y el establecimiento del juicio por jurados.


Articolul 25. - Guvernul federal va promova imigrația europeană; și nu poate restricționa, limita sau impozita orice intrare pe teritoriul argentinian a străinilor care aduc la suprafață pământul, pentru a îmbunătăți industriile și a introduce și a preda știința și artele.
Artículo 25.- El Gobierno federal fomentará la inmigración europea; y no podrá restringir, limitar ni gravar con impuesto alguno la entrada en el territorio argentino de los extranjeros que traigan por objeto labrar la tierra, mejorar las industrias, e introducir y enseñar las ciencias y las artes.


Articolul 26. - Navigarea râurilor interioare ale națiunii este liberă pentru toate drapelele, supuse numai reglementărilor emise de autoritatea națională.
Artículo 26.- La navegación de los ríos interiores de la Nación es libre para todas las banderas, con sujeción únicamente a los reglamentos que dicte la autoridad nacional.


Articolul 27. - Guvernul federal este obligat să-și consolideze relațiile de pace și de comerț cu puterile străine prin tratate care sunt în conformitate cu principiile dreptului public stabilite în această Constituție.
Artículo 27.- El Gobierno federal está obligado a afianzar sus relaciones de paz y comercio con las potencias extranjeras por medio de tratados que estén en conformidad con los principios de derecho público establecidos en esta Constitución.


Articolul 28 .- Principiile, garanțiile și drepturile recunoscute în articolele precedente nu pot fi modificate de legile care reglementează exercitarea lor.
Artículo 28.- Los principios, garantías y derechos reconocidos en los anteriores artículos, no podrán ser alterados por las leyes que reglamenten su ejercicio.


Articolul 29 - Congresul nu poate acorda guvernelor naționale, nici legislațiilor provinciale guvernatorilor provinciilor, facultăților extraordinare și nici puterii publice , nici să le acorde supoziții sau supremații pentru care viața, onoarea sau averea Argintii sunt la mila guvernelor sau a oricui. Actele de această natură poartă împreună cu ele o nulitate insensibilă și îi supune pe cei care le formulează, consimt sau semnează, răspunderii și pedepsirii trădătorilor infamați ai țării.
Artículo 29.- El Congreso no puede conceder al Ejecutivo nacional, ni las Legislaturas provinciales a los gobernadores de provincia, facultades extraordinarias, ni la suma del poder público, ni otorgarles sumisiones o supremacías por las que la vida, el honor o las fortunas de los argentinos queden a merced de gobiernos o persona alguna. Actos de esta naturaleza llevan consigo una nulidad insanable, y sujetarán a los que los formulen, consientan o firmen, a la responsabilidad y pena de los infames traidores a la patria.


Articolul 30 .- Constituția poate fi reformată în tot sau în oricare parte a acesteia. Necesitatea de reformă trebuie declarată de Congres cu votul a cel puțin două treimi din membrii săi; dar nu va fi efectuată decât printr-o convenție convocată în acest scop.
Artículo 30.- La Constitución puede reformarse en el todo o en cualquiera de sus partes. La necesidad de reforma debe ser declarada por el Congreso con el voto de dos terceras partes, al menos, de sus miembros; pero no se efectuará sino por una Convención convocada al efecto.


Articolul 31 - Această Constituție, legile națiunii care, ca o consecință, sunt dictate de Congres și de tratatele cu puteri străine sunt legea supremă a Națiunii; iar autoritățile din fiecare provincie sunt obligate să se conformeze acesteia, în ciuda oricărei prevederi contrare conținute în legi sau constituții provinciale, cu excepția provinciei Buenos Aires, tratatele ratificate după Pactul din 11 noiembrie 1859.
Artículo 31.- Esta Constitución, las leyes de la Nación que en su consecuencia se dicten por el Congreso y los tratados con las potencias extranjeras son la ley suprema de la Nación; y las autoridades de cada provincia están obligadas a conformarse a ella, no obstante cualquiera disposición en contrario que contengan las leyes o constituciones provinciales, salvo para la provincia de Buenos Aires, los tratados ratificados después del Pacto de 11 de noviembre de 1859.


Articolul 32. - Congresul federal nu va dicta legi care să restricționeze libertatea presei sau să stabilească o jurisdicție federală asupra ei.
Artículo 32.- El Congreso federal no dictará leyes que restrinjan la libertad de imprenta o establezcan sobre ella la jurisdicción federal.


Articolul 33. - Declarațiile, drepturile și garanțiile enumerate în Constituție nu vor fi înțelese ca negare a altor drepturi și garanții care nu sunt enumerate; dar că acestea se naște din principiul suveranității poporului și din forma republicană de guvernare.
Artículo 33.- Las declaraciones, derechos y garantías que enumera la Constitución no serán entendidos como negación de otros derechos y garantías no enumerados; pero que nacen del principio de la soberanía del pueblo y de la forma republicana de gobierno.


Articolul 34. - Judecătorii instanțelor federale nu pot fi în același timp ai instanțelor provinciale, nici ai serviciului federal, care, din punct de vedere civil și militar, își dă reședința în provincia în care este exercitată, și aceasta nu este a reședinței obișnuite a salariatului, înțelegând acest lucru în scopul opțiunii pentru locurile de muncă din provincia în care se află accidental.
Artículo 34.- Los jueces de las cortes federales no podrán serlo al mismo tiempo de los tribunales de provincia, ni el servicio federal, tanto en lo civil como en lo militar da residencia en la provincia en que se ejerza, y que no sea la del domicilio habitual del empleado, entendiéndose esto para los efectos de optar a empleos en la provincia en que accidentalmente se encuentren.


Articolul 35. - Cultele adoptate succesiv de la 1810 până în prezent, și anume: Provinciile Unite ale Platei Râului, Republica Argentina, Confederația Argentinei, vor fi de acum înainte nume oficiale pentru desemnarea Guvernului și a teritoriului provinciilor, angajând cuvinte "Națiune argentiniană" în formarea și sancționarea legilor.
Artículo 35.- Las denominaciones adoptadas sucesivamente desde 1810 hasta el presente, a saber: Provincias Unidas del Río de la Plata, República Argentina, Confederación Argentina, serán en adelante nombres oficiales indistintamente para la designación del Gobierno y territorio de las provincias, empleándose las palabras "Nación Argentina" en la formación y sanción de las leyes.


CAPITOLUL II
CAPÍTULO SEGUNDO


Noi drepturi și garanții
Nuevos derechos y garantías


Articolul 36. - Această Constituție își va menține imperiul chiar și atunci când respectarea ei este întreruptă de acte de forță împotriva ordinii instituționale și a sistemului democratic. Aceste acte vor fi nebunești.
Artículo 36.- Esta Constitución mantendrá su imperio aun cuando se interrumpiere su observancia por actos de fuerza contra el orden institucional y el sistema democrático. Estos actos serán insanablemente nulos.


Autorii lor vor fi supuși sancțiunii prevăzute la articolul 29, care vor fi descalificați în permanență pentru a deține funcții publice și vor fi excluși de la beneficiile grațiunii și comutării sentințelor.
Sus autores serán pasibles de la sanción prevista en el Artículo 29, inhabilitados a perpetuidad para ocupar cargos públicos y excluidos de los beneficios del indulto y la conmutación de penas.


Aceștia vor avea aceleași sancțiuni care, ca urmare a acestor acte, vor presupune funcții de uzurpare prevăzute de autoritățile acestei Constituții sau de cele ale provinciilor, care vor răspunde civil și penal pentru faptele lor. Acțiunile respective vor fi imprescriptibile.
Tendrán las mismas sanciones quienes, como consecuencia de estos actos, usurparen funciones previstas para las autoridades de esta Constitución o las de las provincias, los que responderán civil y penalmente de sus actos. Las acciones respectivas serán imprescriptibles.


Toți cetățenii au dreptul la rezistență împotriva celor care execută actele de forță enunțate în acest articol.
Todos los ciudadanos tienen el derecho de resistencia contra quienes ejecutaren los actos de fuerza enunciados en este artículo.


De asemenea, va încerca împotriva sistemului democratic care comite o crimă frauduloasă gravă împotriva statului, care implică îmbogățiri, fiind descalificat pentru perioada în care legile determină ocuparea funcțiilor sau a locurilor de muncă publice.
Atentará asimismo contra el sistema democrático quien incurriere en grave delito doloso contra el Estado que conlleve enriquecimiento, quedando inhabilitado por el tiempo que las leyes determinen para ocupar cargos o empleos públicos.


Congresul va sancționa o lege privind etica publică pentru exercitarea funcției.
El Congreso sancionará una ley sobre ética pública para el ejercicio de la función.


Articolul 37 - Această Constituție garantează exercitarea deplină a drepturilor politice, în conformitate cu principiul suveranității populare și a legilor care sunt emise în consecință. Succesul este universal, egal, secret și obligatoriu.
Artículo 37.- Esta Constitución garantiza el pleno ejercicio de los derechos políticos, con arreglo al principio de la soberanía popular y de las leyes que se dicten en consecuencia. El sufragio es universal, igual, secreto y obligatorio.


Egalitatea reală de șanse între bărbați și femei pentru accesul la funcțiile electorale și ale suporterilor va fi garantată de acțiuni pozitive în reglementarea partidelor politice și în regimul electoral.
La igualdad real de oportunidades entre varones y mujeres para el acceso a cargos electivos y partidarios se garantizará por acciones positivas en la regulación de los partidos políticos y en el régimen electoral.


Articolul 38. - Partidele politice sunt instituții fundamentale ale sistemului democratic.
Artículo 38.- Los partidos políticos son instituciones fundamentales del sistema democrático.


Crearea și exercitarea activităților sale sunt libere în virtutea acestei Constituții, care garantează organizarea și funcționarea ei democratică, reprezentarea minorităților, competența de numire a candidaților pentru funcții publice elective, accesul la informațiile de interes public și diseminarea ideilor lor.
Su creación y el ejercicio de sus actividades son libres dentro del respeto a esta Constitución, la que garantiza su organización y funcionamiento democráticos, la representación de las minorías, la competencia para la postulación de candidatos a cargos públicos electivos, el acceso a la información pública y la difusión de sus ideas.


Statul contribuie la sustenabilitatea economică a activităților sale și la formarea liderilor săi.
El Estado contribuye al sostenimiento económico de sus actividades y de la capacitación de sus dirigentes.


Partidele politice trebuie să facă publice originea și destinația fondurilor și a activelor.
Los partidos políticos deberán dar publicidad del origen y destino de sus fondos y patrimonio.


Articolul 39. - Cetățenii au dreptul de inițiativă de a prezenta legi în Camera Deputaților. Congresul trebuie să le acorde un tratament expres în termen de douăsprezece luni.
Artículo 39.- Los ciudadanos tienen el derecho de iniciativa para presentar proyectos de ley en la Cámara de Diputados. El Congreso deberá darles expreso tratamiento dentro del término de doce meses.


Congresul, cu votul majorității absolute a totalității membrilor fiecărei Camere, va sancționa o lege de reglementare care nu poate cere mai mult de trei procente din lista electorală națională, în cadrul căreia trebuie să aibă în vedere o distribuție teritorială adecvată pentru a subscrie inițiativă.
El Congreso, con el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, sancionará una ley reglamentaria que no podrá exigir más del tres por ciento del padrón electoral nacional, dentro del cual deberá contemplar una adecuada distribución territorial para suscribir la iniciativa.


Proiectele referitoare la reforma constituțională, tratatele internaționale, impozitele, bugetul și chestiunile penale nu vor face obiectul unei inițiative populare.
No serán objeto de iniciativa popular los proyectos referidos a reforma constitucional, tratados internacionales, tributos, presupuesto y materia penal.


Articolul 40.- Congresul, la inițiativa Camerei Deputaților, poate depune un proiect de lege la consultarea populară. Legea convocării nu poate fi respinsă. Votul afirmativ al proiectului de către poporul națiunii îl transformă în lege și promulgarea sa va fi automată.
Artículo 40.- El Congreso, a iniciativa de la Cámara de Diputados, podrá someter a consulta popular un proyecto de ley. La ley de convocatoria no podrá ser vetada. El voto afirmativo del proyecto por el pueblo de la Nación lo convertirá en ley y su promulgación será automática.


Congresul sau președintele națiunii, în cadrul competențelor lor respective, pot convoca o consultare publică neobligatorie. În acest caz, votul nu va fi obligatoriu.
El Congreso o el presidente de la Nación, dentro de sus respectivas competencias, podrán convocar a consulta popular no vinculante. En este caso el voto no será obligatorio.


Congresul, cu votul majorității absolute a tuturor membrilor fiecărei Camere, va reglementa chestiunile, procedurile și oportunitățile consultării populare.
El Congreso, con el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, reglamentará las materias, procedimientos y oportunidad de la consulta popular.


Articolul 41. - Toți locuitorii se bucură de dreptul la un mediu sănătos și echilibrat, adaptat dezvoltării umane și activităților productive pentru a satisface nevoile actuale, fără a compromite cele ale generațiilor viitoare; și au datoria să o păstreze. Daunele provocate mediului vor genera prioritate obligației de recompunere, așa cum este stabilit prin lege.
Artículo 41.- Todos los habitantes gozan del derecho a un ambiente sano, equilibrado, apto para el desarrollo humano y para que las actividades productivas satisfagan las necesidades presentes sin comprometer las de las generaciones futuras; y tienen el deber de preservarlo. El daño ambiental generará prioritariamente la obligación de recomponer, según lo establezca la ley.


Autoritățile vor asigura protecția acestui drept, utilizarea rațională a resurselor naturale, conservarea patrimoniului natural și cultural și a diversității biologice, precum și informarea și educarea în materie de mediu.
Las autoridades proveerán a la protección de este derecho, a la utilización racional de los recursos naturales, a la preservación del patrimonio natural y cultural y de la diversidad biológica, y a la información y educación ambientales.


Aceasta corespunde națiunii de a dicta normele care conțin bugetele minime de protecție, iar provinciile, cele necesare pentru a le completa, fără ca acestea să modifice jurisdicțiile locale.
Corresponde a la Nación dictar las normas que contengan los presupuestos mínimos de protección, y a las provincias, las necesarias para complementarlas, sin que aquéllas alteren las jurisdicciones locales.


Aceasta interzice intrarea pe teritoriul național a deșeurilor actuale sau potențial periculoase și radioactive.
Se prohíbe el ingreso al territorio nacional de residuos actual o potencialmente peligrosos, y de los radiactivos.


Articolul 42. - Consumatorii și utilizatorii de bunuri și servicii au dreptul, în relația cu consumatorii, de a-și proteja sănătatea, siguranța și interesele economice; la informații adecvate și veridice; la libertatea de alegere și la condițiile de tratament echitabil și demn.
Artículo 42.- Los consumidores y usuarios de bienes y servicios tienen derecho, en la relación de consumo, a la protección de su salud, seguridad e intereses económicos; a una información adecuada y veraz; a la libertad de elección, y a condiciones de trato equitativo y digno.


Autoritățile vor asigura protecția acestor drepturi, educația pentru consum, apărarea concurenței împotriva tuturor formelor de denaturare a pieței, controlul monopolurilor naturale și legale, calitatea și eficiența serviciilor publice, precum și crearea de asociații de consumatori și utilizatori.
Las autoridades proveerán a la protección de esos derechos, a la educación para el consumo, a la defensa de la competencia contra toda forma de distorsión de los mercados, al control de los monopolios naturales y legales, al de la calidad y eficiencia de los servicios públicos, y a la constitución de asociaciones de consumidores y de usuarios.


Legislația va stabili proceduri eficiente de prevenire și soluționare a conflictelor și cadrele de reglementare a serviciilor publice de competență națională, care să asigure participarea necesară a asociațiilor de consumatori și utilizatori și a provinciilor interesate în cadrul organismelor de control.
La legislación establecerá procedimientos eficaces para la prevención y solución de conflictos, y los marcos regulatorios de los servicios públicos de competencia nacional, previendo la necesaria participación de las asociaciones de consumidores y usuarios y de las provincias interesadas, en los organismos de control.


Articolul 43.- Orice persoană poate depune o acțiune promptă și rapidă de amparo, cu condiția să nu existe alte mijloace legale adecvate, împotriva oricărei acțiuni sau omisiuni a autorităților sau a persoanelor fizice care, în prezent sau imediat, lezează, restricționează, modifică sau amenință , cu arbitrar sau ilegalitate manifestă, drepturi și garanții recunoscute de această Constituție, un tratat sau o lege. În acest caz, judecătorul poate declara neconstituționalitatea regulii pe care se bazează actul sau omisiunea.
Artículo 43.- Toda persona puede interponer acción expedita y rápida de amparo, siempre que no exista otro medio judicial más idóneo, contra todo acto u omisión de autoridades públicas o de particulares, que en forma actual o inminente lesione, restrinja, altere o amenace, con arbitrariedad o ilegalidad manifiesta, derechos y garantías reconocidos por esta Constitución, un tratado o una ley. En el caso, el juez podrá declarar la inconstitucionalidad de la norma en que se funde el acto u omisión lesiva.


Aceștia pot prezenta această acțiune împotriva oricărei forme de discriminare și în ceea ce privește drepturile care protejează mediul, concurența, utilizatorul și consumatorul, precum și drepturile colective în general, persoanele afectate, avocatul poporului și asociațiile care tind spre aceste scopuri, înregistrate în conformitate cu legea, care va determina cerințele și formele organizării lor.
Podrán interponer esta acción contra cualquier forma de discriminación y en lo relativo a los derechos que protegen al ambiente, a la competencia, al usuario y al consumidor, así como a los derechos de incidencia colectiva en general, el afectado, el defensor del pueblo y las asociaciones que propendan a esos fines, registradas conforme a la ley, la que determinará los requisitos y formas de su organización.


Orice persoană poate introduce această acțiune pentru a lua cunoștință de datele la care se face referire și de scopul acesteia, care sunt înregistrate în registrele publice sau bazele de date, sau datele private destinate să furnizeze rapoarte, iar în caz de falsitate sau discriminare să solicite ștergerea , rectificarea, confidențialitatea sau actualizarea acestora. Secretul surselor de informații jurnalistice nu poate fi afectat.
Toda persona podrá interponer esta acción para tomar conocimiento de los datos a ella referidos y de su finalidad, que consten en registros o bancos de datos públicos, o los privados destinados a proveer informes, y en caso de falsedad o discriminación, para exigir la supresión, rectificación, confidencialidad o actualización de aquéllos. No podrá afectarse el secreto de las fuentes de información periodística.


Atunci când dreptul încălcat, restricționat, modificat sau amenințat a fost libertatea fizică sau în cazul unei agravări ilegale sub forma sau în condițiile de detenție sau în dispariția forțată a persoanelor, acțiunea habeas corpus poate fi introdusă de partea afectată sau de către oricine în favoarea ta și judecătorul va decide imediat, chiar și în timpul valabilității stării de asediu.
Cuando el derecho lesionado, restringido, alterado o amenazado fuera la libertad física, o en caso de agravamiento ilegítimo en la forma o condiciones de detención, o en el de desaparición forzada de personas, la acción de hábeas corpus podrá ser interpuesta por el afectado o por cualquiera en su favor y el juez resolverá de inmediato, aun durante la vigencia del estado de sitio.


PARTEA A DOUA
SEGUNDA PARTE


AUTORITĂȚILE NAȚIONALE
AUTORIDADES DE LA NACION


TITLUL ONU
TITULO PRIMERO


GUVERNUL FEDERAL
GOBIERNO FEDERAL


Prima secțiune
SECCION PRIMERA


A PUTERII LEGISLATIVE
DEL PODER LEGISLATIVO


Articolul 44. - Un Congres compus din două camere, unul dintre deputații națiunii și altul dintre senatorii provinciilor și al orașului Buenos Aires, va fi investit cu puterea legislativă a națiunii.
Artículo 44.- Un Congreso compuesto de dos Cámaras, una de Diputados de la Nación y otra de Senadores de las provincias y de la ciudad de Buenos Aires, será investido del Poder Legislativo de la Nación.


CAPITOLUL 1
CAPÍTULO PRIMERO


De la Camera Deputaților
De la Cámara de Diputados


Articolul 45. - Camera Deputaților este alcătuită din reprezentanți aleși direct de locuitorii provinciilor, de orașul Buenos Aires și de Capital în caz de transfer, care sunt considerați în acest scop drept districte electorale ale unui singur stat. și pluralitatea simplă a sufragiilor. Numărul de reprezentanți va fi unul pentru fiecare treizeci și trei de mii de locuitori sau o fracțiune care să nu scadă sub șaisprezece mii cinci sute. După realizarea fiecărui recensământ, Congresul va determina reprezentarea conform aceluiași, fiind capabilă să crească, dar nu să diminueze baza exprimată pentru fiecare deputat.
Artículo 45.- La Cámara de Diputados se compondrá de representantes elegidos directamente por el pueblo de las provincias, de la ciudad de Buenos Aires, y de la Capital en caso de traslado, que se consideran a este fin como distritos electorales de un solo Estado y a simple pluralidad de sufragios. El número de representantes será de uno por cada treinta y tres mil habitantes o fracción que no baje de dieciséis mil quinientos. Después de la realización de cada censo, el Congreso fijará la representación con arreglo al mismo, pudiendo aumentar pero no disminuir la base expresada para cada diputado.


Articolul 46. - Deputații primului legislatura vor fi numiți în următoarele proporții: pentru provincia Buenos Aires douăsprezece: pentru provincia Córdoba șase: pentru provincia Catamarca, trei: pentru provincia Corrientes, patru: pentru provincia Entre Ríos, două: pentru Jujuy dos: pentru cei trei ai lui Mendoza: pentru cei doi ai lui La Rioja: pentru cei trei ai lui Salta: pentru cei patru din Santiago: pentru cei doi ai lui San Juan: pentru cei doi ai lui Santa: pentru San Luis doi: și pentru Tucumán trei.
Artículo 46.- Los diputados para la primera Legislatura se nombrarán en la proporción siguiente: por la provincia de Buenos Aires doce: por la de Córdoba seis: por la de Catamarca tres: por la de Corrientes cuatro: por la de Entre Ríos dos: por la de Jujuy dos: por la de Mendoza tres: por la de La Rioja dos: por la de Salta tres: por la de Santiago cuatro: por la de San Juan dos: por la de Santa Fe dos: por la de San Luis dos: y por la de Tucumán tres.


Articolul 47 .- Pentru al doilea Legislatura, trebuie să se efectueze recensământul general, iar numărul deputaților trebuie fixat; dar acest recensământ poate fi reînnoit doar la fiecare zece ani.
Artículo 47.- Para la segunda Legislatura deberá realizarse el censo general, y arreglarse a él el número de diputados; pero este censo sólo podrá renovarse cada diez años.


Articolul 48. - Pentru a fi deputat, trebuie să fi împlinit vârsta de douăzeci și cinci de ani, să ai patru ani de cetățenie în funcție și să fii nativ al provinciei care o alege sau doi ani de ședere imediată în ea.
Artículo 48.- Para ser diputado se requiere haber cumplido la edad de veinticinco años, tener cuatro años de ciudadanía en ejercicio, y ser natural de la provincia que lo elija, o con dos años de residencia inmediata en ella.


Articolul 49. - Pentru această perioadă, Legislativul provinciilor va reglementa mijloacele de a face efectivă alegerea directă a deputaților națiunii: pentru succesiv, Congresul va emite o lege generală.
Artículo 49.- Por esta vez las Legislaturas de las provincias reglarán los medios de hacer efectiva la elección directa de los diputados de la Nación: para lo sucesivo el Congreso expedirá una ley general.


Articolul 50.- Deputații dețin funcția timp de patru ani și pot fi realeși; dar Camera va fi reînnoită la jumătatea fiecărui biennium; în acest scop, cei desemnați pentru prima legislatură, după ce se întâlnesc, trag pentru cei care trebuie să plece în prima perioadă.
Artículo 50.- Los diputados durarán en su representación por cuatro años, y son reelegibles; pero la Sala se renovará por mitad cada bienio; a cuyo efecto los nombrados para la primera Legislatura, luego que se reúnan, sortearán los que deban salir en el primer período.


Articolul 51 .- În cazul vacanței, guvernul provincial sau capitala conduce la alegerea legală a unui nou membru.
Artículo 51.- En caso de vacante, el Gobierno de provincia, o de la Capital, hace proceder a elección legal de un nuevo miembro.


Articolul 52. - Camera Deputaților corespunde exclusiv inițiativei legii privind contribuțiile și recrutarea trupelor.
Artículo 52.- A la Cámara de Diputados corresponde exclusivamente la iniciativa de las leyes sobre contribuciones y reclutamiento de tropas.


Articolul 53. - Exercită doar dreptul de a acuza în fața Senatului președintele, vicepreședintele, șeful cabinetului de miniștri, miniștrii și membrii Curții Supreme, cauzele de responsabilitate care sunt judecate împotriva lor, pentru răul a performanței sau a infracțiunii în exercitarea funcțiilor lor; sau pentru infracțiuni comune, după ce au cunoscut despre ele și au declarat că există o cauză pentru formarea unei cauze cu o majoritate de două treimi din membrii săi prezenți.
Artículo 53.- Sólo ella ejerce el derecho de acusar ante el Senado al presidente, vicepresidente, al jefe de gabinete de ministros, a los ministros y a los miembros de la Corte Suprema, en las causas de responsabilidad que se intenten contra ellos, por mal desempeño o por delito en el ejercicio de sus funciones; o por crímenes comunes, después de haber conocido de ellos y declarado haber lugar a la formación de causa por la mayoría de dos terceras partes de sus miembros presentes.


CAPITOLUL II
CAPÍTULO SEGUNDO


Din Senat
Del Senado


Articolul 54 - Senatul va fi compus din trei senatori pentru fiecare provincie și trei în orașul Buenos Aires, aleși în mod direct și în comun, cu două locuri corespunzătoare partidului politic care obține cel mai mare număr de voturi, iar restul partidului politic care urmează în număr de voturi. Fiecare senator va avea un vot.
Artículo 54.- El Senado se compondrá de tres senadores por cada provincia y tres por la ciudad de Buenos Aires, elegidos en forma directa y conjunta, correspondiendo dos bancas al partido político que obtenga el mayor número de votos, y la restante al partido político que le siga en número de votos. Cada senador tendrá un voto.


Articolul 55 .- Cerințele pentru a fi ales senator: au vârsta de treizeci de ani, au fost șase ani un cetățean al națiunii, se bucură de un venit anual de două mii de pesos sau un bilet echivalent puternic și să fie nativ al provinciei alege-o, sau cu doi ani de ședere imediată în ea.
Artículo 55.- Son requisitos para ser elegido senador: tener la edad de treinta años, haber sido seis años ciudadano de la Nación, disfrutar de una renta anual de dos mil pesos fuertes o de una entrada equivalente, y ser natural de la provincia que lo elija, o con dos años de residencia inmediata en ella.


Articolul 56 .- Senatorii au șase ani în exercițiul mandatului lor și sunt eligibili pe termen nelimitat; dar Senatul va fi reînnoit la o treime din districtele electorale la fiecare doi ani.
Artículo 56.- Los senadores duran seis años en el ejercicio de su mandato, y son reelegibles indefinidamente; pero el Senado se renovará a razón de una tercera parte de los distritos electorales cada dos años.


Articolul 57. - Vicepreședintele națiunii va fi președinte al Senatului; dar nu va avea un vot dacă nu există o legătură la vot.
Artículo 57.- El vicepresidente de la Nación será presidente del Senado; pero no tendrá voto sino en el caso que haya empate en la votación.


Articolul 58.- Senatul va numi un președinte provizoriu care să îl prezideze în cazul absenței vicepreședintelui sau atunci când acesta din urmă își exercită funcțiile de președinte al națiunii.
Artículo 58.- El Senado nombrará un presidente provisorio que lo presida en caso de ausencia del vicepresidente, o cuando éste ejerce las funciones de presidente de la Nación.


Articolul 59. - Senatul este judecat de către Camera Deputaților în procesul public al acuzaților, membrii săi depun jurământ pentru acest act. Când acuzatul este președintele națiunii, Senatul va fi prezidat de președintele Curții Supreme. Nimeni nu poate fi condamnat, cu excepția unei majorități de două treimi din membrii prezenți.
Artículo 59.- Al Senado corresponde juzgar en juicio público a los acusados por la Cámara de Diputados, debiendo sus miembros prestar juramento para este acto. Cuando el acusado sea el presidente de la Nación, el Senado será presidido por el presidente de la Corte Suprema. Ninguno será declarado culpable sino a mayoría de los dos tercios de los miembros presentes.


Articolul 60. - Decizia sa nu va avea alt efect decât să-l concedieze pe cel învinuit și chiar să-l declare incapabil de a ocupa orice slujbă de onoare, încredere sau salariu în națiune. Cu toate acestea, partea condamnată va fi acuzată, judecată și pedepsită conform legilor în fața instanțelor ordinare.
Artículo 60.- Su fallo no tendrá más efecto que destituir al acusado, y aun declararle incapaz de ocupar ningún empleo de honor, de confianza o a sueldo en la Nación. Pero la parte condenada quedará, no obstante, sujeta a acusación, juicio y castigo conforme a las leyes ante los tribunales ordinarios.


Articolul 61 - De asemenea, corespunde Senatului pentru a autoriza Președintele Națiunii să declare o stare de asediu, unul sau mai multe puncte ale Republicii în cazul unui atac extern.
Artículo 61.- Corresponde también al Senado autorizar al presidente de la Nación para que declare en estado de sitio, uno o varios puntos de la República en caso de ataque exterior.


Articolul 62. - Când se eliberează orice loc de senator prin moarte, demisie sau altă cauză, guvernul căruia îi corespunde postul vacant se procedează imediat la alegerea unui nou membru.
Artículo 62.- Cuando vacase alguna plaza de senador por muerte, renuncia u otra causa, el Gobierno a que corresponda la vacante hace proceder inmediatamente a la elección de un nuevo miembro.


CAPITOLUL III
CAPITULO TERCERO


Dispoziții comune ambelor Camere
Disposiciones comunes a ambas Cámaras


Articolul 63 .- Ambele Camere se vor reuni singure în sesiuni ordinare în fiecare an, între 1 martie și 30 noiembrie. Ele pot fi convocate, de asemenea, extraordinar de către Președintele Națiunii sau prelungit sesiunile lor.
Artículo 63.- Ambas Cámaras se reunirán por sí mismas en sesiones ordinarias todos los años desde el primero de marzo hasta el treinta de noviembre. Pueden también ser convocadas extraordinariamente por el Presidente de la Nación o prorrogadas sus sesiones.


Articolul 64. - Fiecare Cameră este judecător al alegerilor, drepturilor și titlurilor membrilor săi cu privire la validitatea lor. Niciunul dintre aceștia nu va intra în sesiune fără majoritatea absolută a membrilor săi; dar un număr mai mic poate obliga membrii absenți să participe la sesiuni, în condițiile și sub sancțiunile pe care fiecare Cameră le va stabili.
Artículo 64.- Cada Cámara es juez de las elecciones, derechos y títulos de sus miembros en cuanto a su validez. Ninguna de ellas entrará en sesión sin la mayoría absoluta de sus miembros; pero un número menor podrá compeler a los miembros ausentes a que concurran a las sesiones, en los términos y bajo las penas que cada Cámara establecerá.


Articolul 65. - Ambele Camere încep și își încheie sesiunile simultan. Nici unul dintre ei, în timp ce se întâlnesc, își poate suspenda sesiunile pentru mai mult de trei zile, fără consimțământul celuilalt.
Artículo 65.- Ambas Cámaras empiezan y concluyen sus sesiones simultáneamente. Ninguna de ellas, mientras se hallen reunidas, podrá suspender sus sesiones más de tres días, sin el consentimiento de la otra.


Articolul 66 .- Fiecare Cameră își va face regulamentul și poate cu două treimi din voturi, va corecta pe oricare dintre membrii săi pentru comportamente necorespunzătoare în exercitarea funcțiilor sale sau o va îndepărta pentru dizabilități fizice sau morale care îi depășește încorporarea și chiar să-l excludă pieptul; dar majoritatea celor de la jumătate din cadouri vor fi suficiente pentru a decide cu privire la demisiile pe care le-au făcut în mod voluntar din pozițiile lor.
Artículo 66.- Cada Cámara hará su reglamento y podrá con dos tercios de votos, corregir a cualquiera de sus miembros por desorden de conducta en el ejercicio de sus funciones, o removerlo por inhabilidad física o moral sobreviniente a su incorporación, y hasta excluirle de su seno; pero bastará la mayoría de uno sobre la mitad de los presentes para decidir en las renuncias que voluntariamente hicieren de sus cargos.


Articolul 67. - Senatorii și deputații vor împrumuta, în actul constitutiv, un jurământ pentru a-și exercita în mod corespunzător funcția și pentru a acționa în totalitate în conformitate cu prevederile acestei Constituții.
Artículo 67.- Los senadores y diputados prestarán, en el acto de su incorporación, juramento de desempeñar debidamente el cargo, y de obrar en todo en conformidad a lo que prescribe esta Constitución.


Articolul 68. Niciunul dintre membrii Congresului nu poate fi acuzat, interogat din punct de vedere juridic sau obosit de opiniile sau discursurile emise prin îndeplinirea mandatului său de legiuitor.
Artículo 68.- Ninguno de los miembros del Congreso puede ser acusado, interrogado judicialmente, ni molestado por las opiniones o discursos que emita desempeñando su mandato de legislador.


Articolul 69. - Nici un senator sau deputat, de la data alegerii sale până la demisia sa, nu poate fi arestat; cu excepția cazului în care a fost prins în actul de executare a unei infracțiuni demnă de moarte, infamă sau altă afecțiune; a ceea ce va fi raportat Camerei respective cu informații sumare ale evenimentului.
Artículo 69.- Ningún senador o diputado, desde el día de su elección hasta el de su cese, puede ser arrestado; excepto el caso de ser sorprendido in fraganti en la ejecución de algún crimen que merezca pena de muerte, infamante, u otra aflictiva; de lo que se dará cuenta a la Cámara respectiva con la información sumaria del hecho.


Articolul 70.- Atunci când o plângere este depusă în scris în fața instanțelor ordinare împotriva unui senator sau deputat, examinarea meritei rezumatului în procesul public, fiecare Cameră, cu două treimi din voturi, suspendă acuzatul și îl pune la dispoziție judecătorului competent pentru judecata sa.
Artículo 70.- Cuando se forme querella por escrito ante las justicias ordinarias contra cualquier senador o diputado, examinado el mérito del sumario en juicio público, podrá cada Cámara, con dos tercios de votos, suspender en sus funciones al acusado, y ponerlo a disposición del juez competente para su juzgamiento.


Articolul 71 .- Fiecare dintre camere poate aduce miniștrilor puterii executive în camera să primească explicațiile și rapoartele pe care le consideră adecvate.
Artículo 71.- Cada una de las Cámaras puede hacer venir a su sala a los ministros del Poder Ejecutivo para recibir las explicaciones e informes que estime convenientes.


Articolul 72 .- Nici un membru al Congresului nu poate primi slujbe sau comisii de la puterea executivă, fără consimțământul prealabil al Camerei respective, cu excepția locurilor de muncă la scară.
Artículo 72.- Ningún miembro del Congreso podrá recibir empleo o comisión del Poder Ejecutivo, sin previo consentimiento de la Cámara respectiva, excepto los empleos de escala.


Articolul 73. - Eclesiastii obișnuiți nu pot fi membri ai Congresului, nici guvernatori provinciali prin comanda lor.
Artículo 73.- Los eclesiásticos regulares no pueden ser miembros del Congreso, ni los gobernadores de provincia por la de su mando.


Articolul 74. - Serviciile senatorilor și deputaților sunt remunerate de către Trezoreria Națiunii, cu o dotare pe care le va indica legea.
Artículo 74.- Los servicios de los senadores y diputados son remunerados por el Tesoro de la Nación, con una dotación que señalará la ley.


CAPITOLUL IV
CAPITULO CUARTO


Atribuțiile Congresului
Atribuciones del Congreso


Articolul 75. - Corespunde Congresului:
Artículo 75.- Corresponde al Congreso:


1. Legislația în domeniul vamal. Stabilirea drepturilor de import și de export, care, precum și evaluările pe care acestea le încadrează, vor fi uniforme pe întreg teritoriul națiunii.
1. Legislar en materia aduanera. Establecer los derechos de importación y exportación, los cuales, así como las avaluaciones sobre las que recaigan, serán uniformes en toda la Nación.


2. Implicați contribuțiile indirecte ca o facultate concurentă cu provinciile. Impuneți contribuții directe, pentru un timp determinat, egal proporțional pe întreg teritoriul națiunii, cu condiția ca aceasta să fie solicitată de apărarea, securitatea comună și binele general al statului. Contribuțiile prevăzute în prezenta subsecțiune, cu excepția părții sau a totalului celor care au o alocare specifică, sunt co-participabile.
2. Imponer contribuciones indirectas como facultad concurrente con las provincias. Imponer contribuciones directas, por tiempo determinado, proporcionalmente iguales en todo el territorio de la Nación, siempre que la defensa, seguridad común y bien general del Estado lo exijan. Las contribuciones previstas en este inciso, con excepción de la parte o el total de las que tengan asignación específica, son coparticipables.


O lege a acordului, bazată pe acorduri între națiune și provincii, va institui regimuri de co-participare pentru aceste contribuții, garantând automatizarea remiterii fondurilor.
Una ley convenio, sobre la base de acuerdos entre la Nación y las provincias, instituirá regímenes de coparticipación de estas contribuciones, garantizando la automaticidad en la remisión de los fondos.


Distribuția între Națiune, provinciile și orașul Buenos Aires și între acestea va fi efectuată în relație directă cu competențele, serviciile și funcțiile fiecăruia dintre aceștia având în vedere criterii obiective de distribuție; Va fi echitabil, solidar și va acorda prioritate atingerii unui nivel echivalent de dezvoltare, a calității vieții și a șanselor egale pe întreg teritoriul național.
La distribución entre la Nación, las provincias y la ciudad de Buenos Aires y entre éstas, se efectuará en relación directa a las competencias, servicios y funciones de cada una de ellas contemplando criterios objetivos de reparto; será equitativa, solidaria y dará prioridad al logro de un grado equivalente de desarrollo, calidad de vida e igualdad de oportunidades en todo el territorio nacional.


Legea privind acordul va avea Senatul ca Cameră de origine și va fi sancționată cu majoritatea absolută a totalității membrilor fiecărei Camere, nu poate fi modificată sau reglementată unilateral și va fi aprobată de provincii.
La ley convenio tendrá como Cámara de origen el Senado y deberá ser sancionada con la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, no podrá ser modificada unilateralmente ni reglamentada y será aprobada por las provincias.


Nu va exista transfer de competențe, servicii sau funcții fără realocarea resurselor respective, aprobată prin legea Congresului, după caz, și de către provincia respectivă sau orașul Buenos Aires, după caz.
No habrá transferencia de competencias, servicios o funciones sin la respectiva reasignación de recursos, aprobada por ley del Congreso cuando correspondiere y por la provincia interesada o la ciudad de Buenos Aires en su caso.


O agenție fiscală federală este responsabilă de controlul și supravegherea executării prevederilor acestei subsecțiuni, conform legii, care va asigura reprezentarea tuturor provinciilor și a orașului Buenos Aires în componența sa.
Un organismo fiscal federal tendrá a su cargo el control y fiscalización de la ejecución de lo establecido en este inciso, según lo determina la ley, la que deberá asegurar la representación de todas las provincias y la ciudad de Buenos Aires en su composición.


3. Stabilirea și modificarea alocărilor specifice ale resurselor co-participante, pentru o anumită perioadă, prin lege specială aprobată de majoritatea absolută a totalității membrilor fiecărei Camere.
3. Establecer y modificar asignaciones específicas de recursos coparticipables, por tiempo determinado, por ley especial aprobada por la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara.


4. Colectați împrumuturile pe credința națiunii.
4. Contraer empréstitos sobre el crédito de la Nación.


5. să dispună de folosirea și înstrăinarea terenurilor deținute pe plan național.
5. Disponer del uso y de la enajenación de las tierras de propiedad nacional.


6. Stabilirea și reglementarea unei bănci federale cu puterea de a emite monedă, precum și a altor bănci naționale.
6. Establecer y reglamentar un banco federal con facultad de emitir moneda, así como otros bancos nacionales.


7. Fixați plata datoriei interne și externe a Națiunii.
7. Arreglar el pago de la deuda interior y exterior de la Nación.


8. Stabiliți anual, conform liniilor directoare stabilite în al treilea paragraf din pct. 2 din prezentul articol, bugetul general al cheltuielilor și al calculării resurselor administrației naționale, pe baza programului general de guvernare și a planului de investiții publice și aprobarea sau respingerea contului de investiții.
8. Fijar anualmente, conforme a las pautas establecidas en el tercer párrafo del inc. 2 de este artículo, el presupuesto general de gastos y cálculo de recursos de la administración nacional, en base al programa general de gobierno y al plan de inversiones públicas y aprobar o desechar la cuenta de inversión.


9. Acordă subvenții ale Trezoreriei Naționale provinciilor, ale căror venituri nu ajung, conform bugetelor lor, la acoperirea cheltuielilor obișnuite.
9. Acordar subsidios del Tesoro nacional a las provincias, cuyas rentas no alcancen, según sus presupuestos, a cubrir sus gastos ordinarios.


10. Reglează navigarea liberă a râurilor interioare, permite porturile pe care le consideră convenabile și creează sau elimină obiceiuri.
10. Reglamentar la libre navegación de los ríos interiores, habilitar los puertos que considere convenientes, y crear o suprimir aduanas.


11. Moneda de sigiliu, fixa valoarea sa și cea a celor străine; și să adopte un sistem uniform de greutăți și măsuri pentru întreaga Națiune.
11. Hacer sellar moneda, fijar su valor y el de las extranjeras; y adoptar un sistema uniforme de pesos y medidas para toda la Nación.


12. Să dicteze codurile civile, comerciale, penale, miniere și de muncă și de securitate socială, în organe unificate sau separate , fără ca astfel de coduri să modifice jurisdicțiile locale, ceea ce corespunde aplicării acestora instanțelor federale sau provinciale, potrivit cărora sau oamenii se află sub jurisdicția lor; și mai ales legi generale pentru întreaga națiune privind naturalizarea și naționalitatea, sub rezerva principiului naționalității naturale și a opțiunii în beneficiul Argentinei: precum și asupra falimentelor, contrafacerii monedei și documentelor publice ale statului și a celor care impun stabilirea procesului juriului.
12. Dictar los Códigos Civil, Comercial, Penal, de Minería, y del Trabajo y Seguridad Social, en cuerpos unificados o separados, sin que tales códigos alteren las jurisdicciones locales, correspondiendo su aplicación a los tribunales federales o provinciales, según que las cosas o las personas cayeren bajo sus respectivas jurisdicciones; y especialmente leyes generales para toda la Nación sobre naturalización y nacionalidad, con sujeción al principio de nacionalidad natural y por opción en beneficio de la argentina: así como sobre bancarrotas, sobre falsificación de la moneda corriente y documentos públicos del Estado, y las que requiera el establecimiento del juicio por jurados.


13. Reglează comerțul cu națiunile străine și provinciile unul cu celălalt.
13. Reglar el comercio con las naciones extranjeras, y de las provincias entre sí.


14. Organizarea și stabilirea postului general al națiunii.
14. Arreglar y establecer los correos generales de la Nación.


15. Să stabilească definitiv limitele teritoriului națiunii, să stabilească cele ale provinciilor, să creeze altele noi și să stabilească printr-o legislație specială organizarea, administrația și guvernarea pe care teritoriile naționale trebuie să le aibă, care sunt în afara limitelor atribuite la provincii.
15. Arreglar definitivamente los límites del territorio de la Nación, fijar los de las provincias, crear otras nuevas, y determinar por una legislación especial la organización, administración y gobierno que deben tener los territorios nacionales, que queden fuera de los límites que se asignen a las provincias.


16. Asigurați securitatea frontierelor.
16. Proveer a la seguridad de las fronteras.


17. Recunoaște preexistența etnică și culturală a popoarelor indigene din Argentina.
17. Reconocer la preexistencia étnica y cultural de los pueblos indígenas argentinos.


Garantarea respectării identității și a dreptului la o educație bilingvă și interculturală; recunoaște statutul juridic al comunităților lor, precum și proprietatea comunitară și proprietatea asupra terenurilor pe care le ocupă în mod tradițional; și să reglementeze livrarea altor programe adecvate și suficiente pentru dezvoltarea umană; nici unul dintre aceștia nu poate fi înstrăinat, transferabil sau răspunzător pentru greve sau confiscări . Asigurați-vă că participarea lor la management se referă la resursele lor naturale și alte interese care le afectează. Provinciile pot exercita simultan aceste puteri.
Garantizar el respeto a su identidad y el derecho a una educación bilingüe e intercultural; reconocer la personería Jurídica de sus comunidades, y la posesión y propiedad comunitarias de las tierras que tradicionalmente ocupan; y regular la entrega de otras aptas y suficientes para el desarrollo humano; ninguna de ellas será enajenable, transmisible ni susceptible de gravámenes o embargos. Asegurar su participación en la gestión referida a sus recursos naturales y a los demás intereses que los afecten. Las provincias pueden ejercer concurrentemente estas atribuciones.


18. Să ofere ceea ce conduce la prosperitatea țării, la avansarea și bunăstarea tuturor provinciilor și la progresul iluminării, dictarea planurilor de învățământ general și universitar și promovarea industriei, a imigrației, a construcției căilor ferate și a canalelor de navigație , colonizarea terenurilor deținute la nivel național, introducerea și înființarea de noi industrii, importul de capital străin și explorarea râurilor interioare, prin legi de protecție în aceste scopuri și prin concesii temporare de privilegii și recompense ale stimulului.
18. Proveer lo conducente a la prosperidad del país, al adelanto y bienestar de todas las provincias, y al progreso de la ilustración, dictando planes de instrucción general y universitaria, y promoviendo la industria, la inmigración, la construcción de ferrocarriles y canales navegables, la colonización de tierras de propiedad nacional, la introducción y establecimiento de nuevas industrias, la importación de capitales extranjeros y la exploración de los ríos interiores, por leyes protectoras de estos fines y por concesiones temporales de privilegios y recompensas de estímulo.


19. Să ofere ceea ce conduce la dezvoltarea umană, progresul economic cu justiția socială, productivitatea economiei naționale, generarea de locuri de muncă, pregătirea profesională a lucrătorilor, apărarea valorii banilor, cercetarea dezvoltarea științifică și tehnologică, diseminarea și utilizarea acesteia.
19. Proveer lo conducente al desarrollo humano, al progreso económico con justicia social, a la productividad de la economía nacional, a la generación de empleo, a la formación profesional de los trabajadores, a la defensa del valor de la moneda, a la investigación y al desarrollo científico y tecnológico, su difusión y aprovechamiento.


Să asigure creșterea armonioasă a națiunii și stabilirea teritoriului ei; să promoveze politici diferențiate care tind să echilibreze dezvoltarea relativă inegală a provinciilor și regiunilor. Pentru aceste inițiative, Senatul va fi Casa de origine.
Proveer al crecimiento armónico de la Nación y al poblamiento de su territorio; promover políticas diferenciadas que tiendan a equilibrar el desigual desarrollo relativo de provincias y regiones. Para estas iniciativas, el Senado será Cámara de origen.


Sancționarea legilor de organizare și a bazei educației care consolidează unitatea națională respectând particularitățile provinciale și locale; să asigure responsabilitatea care nu poate fi delegată de stat, participarea familiei și a societății, promovarea valorilor democratice și egalitatea de șanse și posibilități fără discriminare; și că garantează principiile gratuității și echității învățământului public de stat și autonomia și autarhia universităților naționale.
Sancionar leyes de organización y de base de la educación que consoliden la unidad nacional respetando las particularidades provinciales y locales; que aseguren la responsabilidad indelegable del Estado, la participación de la familia y la sociedad, la promoción de los valores democráticos y la igualdad de oportunidades y posibilidades sin discriminación alguna; y que garanticen los principios de gratuidad y equidad de la educación pública estatal y la autonomía y autarquía de las universidades nacionales.


Dictarea legilor care protejează identitatea și pluralitatea culturală, crearea și circulația liberă a operelor autorului; patrimoniul artistic și spațiile culturale și audiovizuale.
Dictar leyes que protejan la identidad y pluralidad cultural, la libre creación y circulación de las obras del autor; el patrimonio artístico y los espacios culturales y audiovisuales.


20. Constituie instanțe inferioare Curții Supreme de Justiție; să creeze și să-și desființeze locurile de muncă, să-și stabilească puterile, să ofere pensii, să decoreze onoruri și să acorde amnezie generală.
20. Establecer tribunales inferiores a la Corte Suprema de Justicia; crear y suprimir empleos, fijar sus atribuciones, dar pensiones, decretar honores, y conceder amnistías generales.


21. să admită sau să respingă motivele demisiei președintelui sau vicepreședintelui Republicii; și să declare cazul să procedeze la o nouă alegere.
21. Admitir o desechar los motivos de dimisión del presidente o vicepresidente de la República; y declarar el caso de proceder a nueva elección.


22. să aprobe sau să respingă tratatele încheiate cu alte națiuni și cu organizații internaționale și concordate cu Sfântul Scaun. Tratatele și concordatele au o ierarhie mai mare decât legile .
22. Aprobar o desechar tratados concluidos con las demás naciones y con las organizaciones internacionales y los concordatos con la Santa Sede. Los tratados y concordatos tienen jerarquía superior a las leyes.


Declarația americană a drepturilor și îndatoririlor omului; Declarația Universală a Drepturilor Omului; Convenția americană privind drepturile omului; Pactul internațional privind drepturile economice, sociale și culturale; Pactul internațional privind drepturile civile și politice și Protocolul său opțional; Convenția privind prevenirea și pedepsirea crimei de genocid; Convenția internațională privind eliminarea tuturor formelor de discriminare rasială; Convenția privind eliminarea tuturor formelor de discriminare împotriva femeilor; Convenția împotriva torturii și a altor tratamente sau pedepse crude, inumane sau degradante; Convenția privind drepturile copilului; în condițiile valabilității lor, au o ierarhie constituțională, nu derogă de la vreun articol din prima parte a acestei Constituții și trebuie înțelese ca fiind complementare drepturilor și garanțiilor recunoscute de aceasta. Ele pot fi denunțate, dacă este cazul, de puterea executivă națională, cu aprobarea a două treimi din totalul membrilor fiecărei Camere.
La Declaración Americana de los Derechos y Deberes del Hombre; la Declaración Universal de Derechos Humanos; la Convención Americana sobre Derechos Humanos; el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su Protocolo Facultativo; la Convención sobre la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio; la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer; la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; la Convención sobre los Derechos del Niño; en las condiciones de su vigencia, tienen jerarquía constitucional, no derogan artículo alguno de la primera parte de esta Constitución y deben entenderse complementarios de los derechos y garantías por ella reconocidos. Sólo podrán ser denunciados, en su caso, por el Poder Ejecutivo Nacional, previa aprobación de las dos terceras partes de la totalidad de los miembros de cada Cámara.


Celelalte tratate și convenții privind drepturile omului, după aprobarea Congresului, vor necesita votul a două treimi din totalul membrilor fiecărei Camere pentru a se bucura de ierarhia constituțională.
Los demás tratados y convenciones sobre derechos humanos, luego de ser aprobados por el Congreso, requerirán del voto de las dos terceras partes de la totalidad de los miembros de cada Cámara para gozar de la jerarquía constitucional.


23. să legitimeze și să promoveze măsuri de acțiune pozitivă care să garanteze egalitatea reală de șanse și tratamente, precum și exercitarea deplină și exercitarea drepturilor recunoscute de această Constituție și de tratatele internaționale existente privind drepturile omului, în special în ceea ce privește copiii, femeile, persoanele în vârstă și persoanele cu handicap.
23. Legislar y promover medidas de acción positiva que garanticen la igualdad real de oportunidades y de trato, y el pleno goce y ejercicio de los derechos reconocidos por esta Constitución y por los tratados internacionales vigentes sobre derechos humanos, en particular respecto de los niños, las mujeres, los ancianos y las personas con discapacidad.


Dictarea unui regim special și cuprinzător de protecție socială în protecția copilului aflat în primejdie, de la sarcină până la sfârșitul perioadei de învățământ primar și al mamei în timpul sarcinii și alăptării.
Dictar un régimen de seguridad social especial e integral en protección del niño en situación de desamparo, desde el embarazo hasta la finalización del período de enseñanza elemental, y de la madre durante el embarazo y el tiempo de lactancia.


24. să aprobe tratatele de integrare care deleagă competențele și competența organizațiilor supranaționale în condiții de reciprocitate și egalitate și care respectă ordinea democratică și drepturile omului. Normele dictate în consecința lor au o ierarhie superioară legilor.
24. Aprobar tratados de integración que deleguen competencias y jurisdicción a organizaciones supraestatales en condiciones de reciprocidad e igualdad, y que respeten el orden democrático y los derechos humanos. Las normas dictadas en su consecuencia tienen jerarquía superior a las leyes.


Aprobarea acestor tratate cu statele latino-americane va necesita o majoritate absolută a totalității membrilor fiecărei Camere. În cazul tratatelor încheiate cu alte state, Congresul Națiunii, cu majoritatea absolută a membrilor prezenți ai fiecărei Camere, va declara comoditatea aprobării tratatului și poate fi aprobat numai cu votul majorității absolute a întregului a membrilor fiecărei Camere, după o sută douăzeci de zile de la actul declarativ.
La aprobación de estos tratados con Estados de Latinoamérica requerirá la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara. En el caso de tratados con otros Estados, el Congreso de la Nación, con la mayoría absoluta de los miembros presentes de cada Cámara, declarará la conveniencia de la aprobación del tratado y sólo podrá ser aprobado con el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, después de ciento veinte días del acto declarativo.


Denunțarea tratatelor menționate în această clauză va necesita aprobarea prealabilă a majorității absolute a tuturor membrilor fiecărei Camere.
La denuncia de los tratados referidos a este inciso, exigirá la previa aprobación de la mayoría absoluta de la totalidad da los miembros de cada Cámara.


25. Autorizați filialei executive să declare război sau să facă pace.
25. Autorizar al Poder Ejecutivo para declarar la guerra o hacer la paz.


26. Imputerniciti Sucursala Executiva sa ordone represalii si sa stabileasca reguli pentru detinuti.
26. Facultar al Poder Ejecutivo para ordenar represalias, y establecer reglamentos para las presas.


27. Fixarea forțelor armate în timp de pace și război și dictarea regulilor pentru organizarea și guvernarea lor.
27. Fijar las fuerzas armadas en tiempo de paz y guerra, y dictar las normas para su organización y gobierno.


28. Permiteți introducerea de trupe străine pe teritoriul națiunii și plecarea forțelor naționale în afara ei.
28. Permitir la introducción de tropas extranjeras en el territorio de la Nación, y la salida de las fuerzas nacionales fuera de él.


29. Să declare o stare de asediu pe unul sau mai multe puncte ale națiunii în cazul unei perturbări interne și să aprobe sau să suspende statul declarat de asediu, în timpul vacanței sale, de către puterea executivă.
29. Declarar en estado de sitio uno o varios puntos de la Nación en caso de conmoción interior, y aprobar o suspender el estado de sitio declarado, durante su receso, por el Poder Ejecutivo.


30. Să exercite o legislație exclusivă pe teritoriul național și să emită legislația necesară pentru îndeplinirea scopurilor specifice ale unităților de utilitate națională pe teritoriul Republicii. Autoritățile provinciale și municipale vor păstra puterile de poliție și de executare asupra acestor unități, atâta timp cât nu intervin în îndeplinirea acestor scopuri.
30. Ejercer una legislación exclusiva en el territorio de la capital de la Nación y dictar la legislación necesaria para el cumplimiento de los fines específicos de los establecimientos de utilidad nacional en el territorio de la República. Las autoridades provinciales y municipales conservarán los poderes de policía e imposición sobre estos establecimientos, en tanto no interfieran en el cumplimiento de aquellos fines.


31. Acordați o intervenție federală unei provincii sau orașului Buenos Aires.
31. Disponer la intervención federal a una provincia o a la ciudad de Buenos Aires.


Aprobă sau revocă intervenția decretată, în timpul vacanței sale, de către Puterea Executivă .
Aprobar o revocar la intervención decretada, durante su receso, por el Poder Ejecutivo.


32. Să facă toate legile și reglementările convenabile să pună în practică puterile antecedente și toate celelalte acordate prin prezenta Constituție guvernului națiunii argentiniene.
32. Hacer todas las leyes y reglamentos que sean convenientes para poner en ejercicio los poderes antecedentes, y todos los otros concedidos por la presente Constitución al Gobierno de la Nación Argentina.


Articolul 76 - Delegarea legislativă în puterea executivă este interzisă, cu excepția anumitor chestiuni de administrare sau de urgență publică, cu un termen fix pentru exercitarea ei și în baza delegării pe care Congresul o stabilește.
Artículo 76.- Se prohíbe la delegación legislativa en el Poder Ejecutivo, salvo en materias determinadas de administración o de emergencia pública, con plazo fijado para su ejercicio y dentro de las bases de la delegación que el Congreso establezca.


Expirarea care rezultă din expirarea termenului prevăzut în paragraful precedent nu implică o revizuire a relațiilor juridice care decurg din normele impuse de delegația legislativă.
La caducidad resultante del transcurso del plazo previsto en el párrafo anterior no importará revisión de las relaciones jurídicas nacidas al amparo de las normas dictadas en consecuencia de la delegación legislativa.


CAPITOLUL FIVE
CAPÍTULO QUINTO


Cu privire la formarea și sancționarea legilor
De la formación y sanción de las leyes


Articolul 77. - Legile pot fi inițiate în oricare dintre Camerele Congresului, prin proiecte depuse de membrii săi sau de puterea executivă, cu excepția excepțiilor stabilite în această Constituție.
Artículo 77.- Las leyes pueden tener principio en cualquiera de las Cámaras del Congreso, por proyectos presentados por sus miembros o por el Poder Ejecutivo, salvo las excepciones que establece esta Constitución.


Proiectele de modificare a regimului electoral și a partidelor politice trebuie să fie aprobate de majoritatea absolută a membrilor complet ai Camerelor.
Los proyectos de ley que modifiquen el régimen electoral y de partidos políticos deberán ser aprobados por mayoría absoluta del total de los miembros de las Cámaras.


Articolul 78 .- Aprobat un proiect de lege de către Casa de origine, trece pentru discuție la cealaltă Cameră. Aprobat de ambele, trece la puterea executivă a națiunii pentru examinarea sa; iar dacă primește și el aprobarea, îl promite ca lege.
Artículo 78.- Aprobado un proyecto de ley por la Cámara de su origen, pasa para su discusión a la otra Cámara. Aprobado por ambas, pasa al Poder Ejecutivo de la Nación para su examen; y si también obtiene su aprobación, lo promulga como ley.


Articolul 79 - Fiecare Cameră, după aprobarea unui proiect de lege în general, poate delega comitetelor sale aprobarea în special a proiectului, cu votul majorității absolute a totalului membrilor săi. Camera poate, cu același număr de voturi, să lase delegarea fără efect și să reia procedura obișnuită. Aprobarea în comisie va necesita votul majorității absolute din totalul membrilor săi. Odată ce proiectul a fost aprobat în comisie, va fi urmată procedura obișnuită.
Artículo 79.- Cada Cámara, luego de aprobar un proyecto de ley en general, puede delegar en sus comisiones la aprobación en particular del proyecto, con el voto de la mayoría absoluta del total de sus miembros. La Cámara podrá, con igual número de votos, dejar sin efecto la delegación y retomar el trámite ordinario. La aprobación en comisión requerirá el voto de la mayoría absoluta del total de sus miembros. Una vez aprobado el proyecto en comisión, se seguirá el trámite ordinario.


Articolul 80 - Orice proiect care nu a fost returnat în termen de zece zile lucrătoare este aprobat de puterea executivă. Proiectele parțial aruncate nu pot fi aprobate în partea rămasă. Cu toate acestea, părțile ne-observate pot fi promulgate doar dacă au autonomie normativă și aprobarea lor parțială nu modifică spiritul sau unitatea proiectului aprobat de Congres. În acest caz, se aplică procedura prevăzută pentru decretele de necesitate și de urgență.
Artículo 80.- Se reputa aprobado por el Poder Ejecutivo todo proyecto no devuelto en el término de diez días útiles. Los proyectos desechados parcialmente no podrán ser aprobados en la parte restante. Sin embargo, las partes no observadas solamente podrán ser promulgadas si tienen autonomía normativa y su aprobación parcial no altera el espíritu ni la unidad del proyecto sancionado por el Congreso. En este caso será de aplicación el procedimiento previsto para los decretos de necesidad y urgencia.


Articolul 81 - Nici un proiect de lege total respins de una dintre Camere nu poate fi repetat în sesiunile acelui an. Nici una dintre Camere nu poate renunța în totalitate la un proiect care a provenit din acesta și apoi a fost adăugat sau modificat de Camera de Revizuire. În cazul în care proiectul este supus completărilor sau corectărilor de către Camera de reexaminare, trebuie indicat rezultatul votului pentru a se stabili dacă aceste adăugiri sau corecții au fost făcute cu o majoritate absolută a celor prezenți sau cu două treimi din numărul celor prezenți. Camera de origine poate aproba proiectul cu majoritatea absolută a celor prezenți cu completările sau corecțiile introduse sau insistă asupra formulării inițiale, cu excepția cazului în care adjudecanții au efectuat completări sau corecturi cu două treimi din cei prezenți. În acest ultim caz, proiectul va trece la puterea executivă cu completările sau corecțiile camerei de revizuire, cu excepția cazului în care Camera de origine insistă asupra formulării inițiale cu votul a două treimi dintre cei prezenți. Camera de origine nu poate introduce noi completări sau corecții cu cele aduse Camerei de Revizuire.
Artículo 81.- Ningún proyecto de ley desechado totalmente por una de las Cámaras podrá repetirse en las sesiones de aquel año. Ninguna de las Cámaras puede desechar totalmente un proyecto que hubiera tenido origen en ella y luego hubiese sido adicionado o enmendado por la Cámara revisora. Si el proyecto fuere objeto de adiciones o correcciones por la Cámara revisora, deberá indicarse el resultado de la votación a fin de establecer si tales adiciones o correcciones fueron realizadas por mayoría absoluta de los presentes o por las dos terceras partes de los presentes. La Cámara de origen podrá por mayoría absoluta de los presentes aprobar el proyecto con las adiciones o correcciones introducidas o insistir en la redacción originaria, a menos que las adiciones o correcciones las haya realizado la revisora por dos terceras partes de los presentes. En este último caso, el proyecto pasará al Poder Ejecutivo con las adiciones o correcciones de la Cámara revisora, salvo que la Cámara de origen insista en su redacción originaria con el voto de las dos terceras partes de los presentes. La Cámara de origen no podrá introducir nuevas adiciones o correcciones a las realizadas por la Cámara revisora.


Articolul 82 - voința fiecărei Camere trebuie să se exprime în mod expres; Sancțiunea tacită sau ficțională este exclusă în toate cazurile.
Artículo 82.- La voluntad de cada Cámara debe manifestarse expresamente; se excluye, en todos los casos, la sanción tácita o ficta.


Articolul 83. - Renunțat, în tot sau în parte, la un proiect al puterii executive, se întoarce cu obiecțiile sale către camera de origine: îl reiterează și, dacă o confirmă printr-o majoritate de două treimi, trece din nou la Camera de Revizuire. Dacă ambele camere o sancționează cu aceeași majoritate, proiectul de lege este o lege și trece la puterea executivă pentru adoptarea ei. Voturile ambelor Case vor fi în acest caz nominale, singure sau nu; și atât numele și fundațiile alegătorilor, cât și obiecțiile puterii executive vor fi publicate imediat de presă. Dacă Camerele diferă în ceea ce privește obiecțiile, proiectul nu poate fi repetat în sesiunile acelui an.
Artículo 83.- Desechado en el todo o en parte un proyecto por el Poder Ejecutivo, vuelve con sus objeciones a la Cámara de su origen: ésta lo discute de nuevo, y si lo confirma por mayoría de dos tercios de votos, pasa otra vez a la Cámara de revisión. Si ambas Cámaras lo sancionan por igual mayoría, el proyecto es ley y pasa al Poder Ejecutivo para su promulgación. Las votaciones de ambas Cámaras serán en este caso nominales, por si o por no; y tanto los nombres y fundamentos de los sufragantes, como las objeciones del Poder Ejecutivo, se publicarán inmediatamente por la prensa. Si las Cámaras difieren sobre las objeciones, el proyecto no podrá repetirse en las sesiones de aquel año.


Articolul 84 - În sancțiunea legilor, se va folosi această formulă: Senatul și Camera Deputaților Națiunii Argentine, adunate în Congres, ... adoptă sau sancționează forța legii.
Artículo 84.- En la sanción de las leyes se usará de esta fórmula: El Senado y Cámara de Diputados de la Nación Argentina, reunidos en Congreso, ... decretan o sancionan con fuerza de ley.


CAPITOLUL SIX
CAPITULO SEXTO


Despre auditul general al națiunii
De la Auditoría General de la Nación


Articolul 85 - Controlul extern al sectorului public național în aspectele sale patrimoniale, economice, financiare și operaționale va fi o atribuție a Puterii Legislative.
Artículo 85.- El control externo del sector público nacional en sus aspectos patrimoniales, económicos, financieros y operativos, será una atribución propia del Poder Legislativo.


Examinarea și opinia puterii legislative privind performanța și situația generală a administrației publice vor fi susținute în avizele Auditului General al Națiunii.
El examen y la opinión del Poder Legislativo sobre el desempeño y situación general de la administración pública estarán sustentados en los dictámenes de la Auditoría General de la Nación.


Acest organism de asistență tehnică al Congresului, cu autonomie funcțională, va fi integrat în modul stabilit de legea care reglementează crearea și funcționarea acestuia, care trebuie să fie aprobată de majoritatea absolută a membrilor fiecărei Camere. Președintele organizației va fi numit la propunerea partidului politic de opoziție, cu cel mai mare număr de legislatori din cadrul Congresului.
Este organismo de asistencia técnica del Congreso, con autonomía funcional, se integrará del modo que establezca la ley que reglamenta su creación y funcionamiento, que deberá ser aprobada por mayoría absoluta de los miembros de cada Cámara. El presidente del organismo será designado a propuesta del partido político de oposición con mayor número de legisladores en el Congreso.


El va fi responsabil de controlul legalității, gestionării și auditării întregii activități a administrației publice centralizate și descentralizate, indiferent de tipul organizației și de celelalte funcții pe care îi acordă legea. Aceasta va interveni neapărat în procesul de aprobare sau de respingere a conturilor de percepție și de investiții ale fondurilor publice.
Tendrá a su cargo el control de legalidad, gestión y auditoría de toda la actividad de la administración pública centralizada y descentralizada, cualquiera fuera su modalidad de organización, y las demás funciones que la ley le otorgue. Intervendrá necesariamente en el trámite de aprobación o rechazo de las cuentas de percepción e inversión de los fondos públicos.


CAPITOLUL SEVEN
CAPÍTULO SEPTIMO


De la Ombudsman
Del Defensor del Pueblo


Articolul 86. - Ombudsmanul este un organism independent stabilit în cadrul Congresului Națiunii, care va acționa cu autonomie funcțională deplină, fără a primi instrucțiuni de la nici o autoritate. Misiunea sa este apărarea și protecția drepturilor omului și a altor drepturi, garanții și interese protejate în această Constituție și legi, înainte de acte, acte sau omisiuni ale Administrației; și controlul exercitării funcțiilor publice.
Artículo 86.- El Defensor del Pueblo es un órgano independiente instituido en el ámbito del Congreso de la Nación, que actuará con plena autonomía funcional, sin recibir instrucciones de ninguna autoridad. Su misión es la defensa y protección de los derechos humanos y demás derechos, garantías e intereses tutelados en esta Constitución y las leyes, ante hechos, actos u omisiones de la Administración; y el control del ejercicio de las funciones administrativas públicas.


Ombudsmanul are legitimitate procedurală. Acesta este numit și înlăturat de către Congres cu votul a două treimi dintre membrii prezenți în fiecare dintre Camere. Bucură imunitățile și privilegiile legislatorilor. Acesta va dura în poziția sa de cinci ani, fiind capabil să fie desemnat din nou de o singură dată.
El Defensor del Pueblo tiene legitimación procesal. Es designado y removido por el Congreso con el voto de las dos terceras partes de los miembros presentes de cada una de las Cámaras. Goza de las inmunidades y privilegios de los legisladores. Durará en su cargo cinco años, pudiendo ser nuevamente designado por una sola vez.


Organizarea și funcționarea acestei instituții vor fi reglementate de o lege specială.
La organización y el funcionamiento de esta institución serán regulados por una ley especial.


Secțiunea a II-a
SECCIÓN SEGUNDA


DE PUTERE EXECUTIVĂ
DEL PODER EJECUTIVO


CAPITOLUL 1
CAPÍTULO PRIMERO


De natura și durata lor
De su naturaleza y duración


Articolul 87 - Puterea executivă a națiunii va fi jucată de un cetățean cu titlul de "președinte al națiunii argentiniană".
Artículo 87.- El Poder Ejecutivo de la Nación será desempeñado por un ciudadano con el título de "Presidente de la Nación Argentina".


Articolul 88.- În caz de boală, absență a capitalului, deces, demisie sau concediere a președintelui, puterea executivă va fi exercitată de vicepreședintele națiunii. În caz de concediere, deces, demisie sau incapacitate a președintelui și vicepreședintelui națiunii, Congresul va determina care funcționar public va exercita președinția, până la încetarea cauzei dizabilității sau alegerea unui nou președinte.
Artículo 88.- En caso de enfermedad, ausencia de la Capital, muerte, renuncia o destitución del Presidente, el Poder Ejecutivo será ejercido por el vicepresidente de la Nación. En caso de destitución, muerte, dimisión o inhabilidad del Presidente y vicepresidente de la Nación, el Congreso determinará qué funcionario público ha de desempeñar la Presidencia, hasta que haya cesado la causa de la inhabilidad o un nuevo presidente sea electo.


Articolul 89 - Pentru a fi ales președinte sau vicepreședinte al națiunii, este necesar să se fi născut pe teritoriul argentinian sau să fie fiul unui cetățean autohton, care sa născut într-o țară străină; și alte calități necesare pentru a fi ales senator.
Artículo 89.- Para ser elegido Presidente o vicepresidente de la Nación, se requiere haber nacido en el territorio argentino, o ser hijo de ciudadano nativo, habiendo nacido en país extranjero; y las demás calidades exigidas para ser elegido senador.


Articolul 90 - Președintele și vicepreședintele își exercită mandatul pe o perioadă de patru ani și pot fi reales sau reciproce pentru un singur termen consecutiv. Dacă au fost realeși sau reciproc reușiți, nu pot fi aleși pentru nici una din cele două poziții, dar cu intervalul de o perioadă.
Artículo 90.- El Presidente y vicepresidente duran en sus funciones el término de cuatro años y podrán ser reelegidos o sucederse recíprocamente por un solo período consecutivo. Si han sido reelectos o se han sucedido recíprocamente no pueden ser elegidos para ninguno de ambos cargos, sino con el intervalo de un período.


Articolul 91 - Președintele Națiunii încetează la putere în aceeași zi cu expirarea termenului de patru ani; fără nici un eveniment care la întrerupt, poate fi un motiv pentru finalizarea acestuia mai târziu.
Artículo 91.- El Presidente de la Nación cesa en el poder el mismo día en que expira su período de cuatro años; sin que evento alguno que lo haya interrumpido, pueda ser motivo de que se le complete más tarde.


Articolul 92. - Președintele și vicepreședintele se bucură de un salariu plătit de Trezoreria Națiunii, care nu poate fi modificat în perioada numirii lor. În aceeași perioadă, aceștia nu pot să-și exercite alt loc de muncă, nici să primească niciun alt indemnizație a națiunii, nici a vreunei provincii.
Artículo 92.- El Presidente y vicepresidente disfrutan de un sueldo pagado por el Tesoro de la Nación, que no podrá ser alterado en el período de sus nombramientos. Durante el mismo período no podrán ejercer otro empleo, ni recibir ningún otro emolumento de la Nación, ni de provincia alguna.


Articolul 93 - La preluarea funcției, președintele și vicepreședintele depun jurământ, în mâinile președintelui Senatului și înainte de reuniunea Congresului în Adunare, respectând credințele lor religioase, "să joace cu loialitate și patriotism funcția de președinte (sau vicepreședinte) al Națiune și să respecte și să respecte cu credință Constituția națiunii argentiniene ".
Artículo 93.- Al tomar posesión de su cargo el presidente y vicepresidente prestarán juramento, en manos del presidente del Senado y ante el Congreso reunido en Asamblea, respetando sus creencias religiosas, de "desempeñar con lealtad y patriotismo el cargo de Presidente (o vicepresidente) de la Nación y observar y hacer observar fielmente la Constitución de la Nación Argentina".


CAPITOLUL II
CAPÍTULO SEGUNDO


Cu privire la modul și calendarul alegerii președintelui și vicepreședintelui națiunii
De la forma y tiempo de la elección del Presidente y vicepresidente de la Nación


Articolul 94. - Președintele și vicepreședintele națiunii vor fi aleși direct de către popor, într-o rundă dublă, așa cum este stabilită în această Constituție. În acest scop, teritoriul național va forma un district unic.
Artículo 94.- El Presidente y el vicepresidente de la Nación serán elegidos directamente por el Pueblo, en doble vuelta, según lo establece esta Constitución. A este fin el territorio nacional conformará un distrito único.


Articolul 95.- Lecția se va desfășura în termen de două luni înainte de încheierea mandatului președintelui în exercițiu.
Artículo 95.- La lección se efectuará dentro de los dos meses anteriores a la conclusión del mandato del Presidente en ejercicio.


Articolul 96. - A doua rundă de alegeri, dacă este cazul, se va desfășura între cele două formule de candidați cele mai votate, în termen de treizeci de zile de la cea precedentă.
Artículo 96.- La segunda vuelta electoral, si correspondiere, se realizará entre las dos fórmulas de candidatos más votadas, dentro de los treinta días de celebrada la anterior.


Articolul 97 .- Când formula care rezultă cel mai mult votat în primul tur, a obținut mai mult de 45% din voturile afirmative valabil exprimate, membrii săi vor fi proclamați ca președinte și vicepreședinte al națiunii.
Artículo 97.- Cuando la fórmula que resultare más votada en la primera vuelta, hubiere obtenido más del cuarenta y cinco por ciento de los votos afirmativos válidamente emitidos, sus integrantes serán proclamados como Presidente y vicepresidente de la Nación.


Articolul 98 .- Atunci când formula care rezultă cel mai mult votat în prima rundă, ea trebuie să fi obținut cel puțin patruzeci la sută din voturile afirmative valid exprimate și, în plus, să existe o diferență mai mare de zece puncte procentuale cu privire la totalul voturilor afirmative valid emisă pe formula care urmează în număr de voturi, membrii săi vor fi proclamați ca președinte și vicepreședinte al națiunii.
Artículo 98.- Cuando la fórmula que resultare más votada en la primera vuelta hubiere obtenido el cuarenta por ciento por lo menos de los votos afirmativos válidamente emitidos y, además, existiere una diferencia mayor de diez puntos porcentuales respecto del total de los votos afirmativos válidamente emitidos sobre la fórmula que le sigue en número de votos, sus integrantes serán proclamados como Presidente y vicepresidente de la Nación.


CAPITOLUL III
CAPÍTULO TERCERO


Puterile puterii executive
Atribuciones del Poder Ejecutivo


Articolul 99. - Președintele națiunii are următoarele atribuții:
Artículo 99.- El Presidente de la Nación tiene las siguientes atribuciones:


1. Este șeful suprem al națiunii, șeful guvernului și șeful politic al administrației generale a țării.
1. Es el jefe supremo de la Nación, jefe del gobierno y responsable político de la administración general del país.


2. să emită instrucțiunile și regulamentele necesare pentru executarea legilor națiunii, având grijă să nu le modifice spiritul cu excepțiile regulate.
2. Expide las instrucciones y reglamentos que sean necesarios para la ejecución de las leyes de la Nación, cuidando de no alterar su espíritu con excepciones reglamentarias.


3. Participă la formarea legilor în conformitate cu Constituția, promulgă și le publică.
3. Participa de la formación de las leyes con arreglo a la Constitución, las promulga y hace publicar.


Puterea executivă nu poate, în niciun caz, pedepsită cu nulitate absolută și imposibilă, să emită dispoziții de natură legislativă.
El Poder Ejecutivo no podrá en ningún caso bajo pena de nulidad absoluta e insanable, emitir disposiciones de carácter legislativo.


Numai atunci când circumstanțele excepționale fac imposibilă urmărirea procedurilor obișnuite prevăzute de prezenta Constituție pentru adoptarea legilor și nu sunt norme care reglementează partidele penale, fiscale, electorale sau politice, pot emite decrete din motive de necesitate și urgență, care va fi decisă printr-un acord general al miniștrilor care trebuie să le susțină, împreună cu șeful cabinetului de miniștri.
Solamente cuando circunstancias excepcionales hicieran imposible seguir los trámites ordinarios previstos por esta Constitución para la sanción de las leyes, y no se trate de normas que regulen materia penal, tributaria, electoral o de régimen de los partidos políticos, podrá dictar decretos por razones de necesidad y urgencia, los que serán decididos en acuerdo general de ministros que deberán refrendarlos, conjuntamente con el jefe de gabinete de ministros.


Șeful cabinetului de miniștri personal și în decurs de zece zile va înainta măsura la examinarea Comisiei Bicameralului Permanent, a cărei componență trebuie să respecte proporția reprezentanțelor politice ale fiecărei Camere. Această comisie va ridica expedierea în termen de zece zile în plenul fiecărei Camere pentru tratamentul expres, care va fi examinată imediat de camere. O lege specială sancționată cu majoritatea absolută a totalității membrilor fiecărei Camere va reglementa procedura și sfera de intervenție a Congresului.
El jefe de gabinete de ministros personalmente y dentro de los diez días someterá la medida a consideración de la Comisión Bicameral Permanente, cuya composición deberá respetar la proporción de las representaciones políticas de cada Cámara. Esta comisión elevará su despacho en un plazo de diez días al plenario de cada Cámara para su expreso tratamiento, el que de inmediato considerarán las Cámaras. Una ley especial sancionada con la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara regulará el trámite y los alcances de la intervención del Congreso.


4. Desemnează magistrații Curții Supreme, cu acordul Senatului, cu două treimi din membrii săi prezenți, în ședință publică, convocați în acest scop.
4. Nombra los magistrados de la Corte Suprema con acuerdo del Senado por dos tercios de sus miembros presentes, en sesión pública, convocada al efecto.


Denumiți ceilalți judecători ai instanțelor federale inferioare, pe baza unei propuneri obligatorii în trei dintre consiliile magistraților, cu acordul Senatului, în sesiune publică, care va ține seama de caracterul adecvat al candidaților.
Nombra los demás jueces de los tribunales federales inferiores en base a una propuesta vinculante en terna del Consejo de la Magistratura, con acuerdo del Senado, en sesión pública, en la que se tendrá en cuenta la idoneidad de los candidatos.


O nouă numire, precedată de un acord egal, va fi necesară pentru a păstra oricare dintre acești magistrați în funcție, după ce ajung la vârsta de șaptezeci și cinci de ani. Toate numirile de magistrați a căror vârstă este indicată sau mai mare sunt de cinci ani și pot fi repetate pe o perioadă nedeterminată, pentru aceeași procedură.
Un nuevo nombramiento, precedido de igual acuerdo, será necesario para mantener en el cargo a cualquiera de esos magistrados, una vez que cumplan la edad de setenta y cinco años. Todos los nombramientos de magistrados cuya edad sea la indicada o mayor se harán por cinco años, y podrán ser repetidos indefinidamente, por el mismo trámite.


5. Poate să ierte sau să comute pedepse pentru infracțiuni supuse jurisdicției federale, după raportul instanței corespunzătoare, cu excepția cazurilor de acuzare din partea Camerei Deputaților.
5. Puede indultar o conmutar las penas por delitos sujetos a la jurisdicción federal, previo informe del tribunal correspondiente, excepto en los casos de acusación por la Cámara de Diputados.


6. Acordarea de pensii, retrageri, licențe și pensii conform legilor națiunii.
6. Concede jubilaciones, retiros, licencias y pensiones conforme a las leyes de la Nación.


7. numește și înlătură ambasadorii, miniștrii plenipotențiari și managerii de afaceri cu acordul Senatului; singurul numește și înlătură șeful cabinetului de miniștri și al celorlalți miniștri ai biroului, ofițerii secretariatului său, agenții consulari și angajații ale căror numire nu este reglementată altfel prin prezenta Constituție.
7. Nombra y remueve a los embajadores, ministros plenipotenciarios y encargados de negocios con acuerdo del Senado; por sí solo nombra y remueve al jefe de gabinete de ministros y a los demás ministros del despacho, los oficiales de su secretaría, los agentes consulares y los empleados cuyo nombramiento no está reglado de otra forma por esta Constitución.


8. În fiecare an, se vor ține deschiderea sesiunilor Congresului, pentru ambele camere ale reuniunii, cu privire la starea națiunii, la reformele promise de Constituție și la recomandarea luării în considerare a măsurilor pe care le consideră necesare și convenabile.
8. Hace anualmente la apertura de las sesiones del Congreso, reunidas al efecto ambas Cámaras, dando cuenta en esta ocasión del estado de la Nación, de las reformas prometidas por la Constitución, y recomendando a su consideración las medidas que juzgue necesarias y convenientes.


9. Extinde sesiunile obișnuite ale Congresului sau îl cheamă la sesiuni extraordinare, atunci când un interes grav de ordin sau de progres îl impune.
9. Prorroga las sesiones ordinarias del Congreso, o lo convoca a sesiones extraordinarias, cuando un grave interés de orden o de progreso lo requiera.


10. supraveghează exercitarea puterii șefului Cabinetului de Miniștri în ceea ce privește colectarea venitului națiunii și a investiției sale, în conformitate cu legea sau cu bugetul cheltuielilor naționale.
10. Supervisa el ejercicio de la facultad del jefe de gabinete de ministros respecto de la recaudación de las rentas da la Nación y de su inversión, con arreglo a la ley o presupuesto de gastos nacionales.


11. Încheie și semnează tratatele, concordatele și alte negocieri necesare pentru menținerea unor relații bune cu organizațiile internaționale și cu națiunile străine, primește miniștrii lor și îi acceptă consulii.
11. Concluye y firma tratados, concordatos y otras negociaciones requeridas para el mantenimiento de buenas relaciones con las organizaciones internacionales y las naciones extranjeras, recibe sus ministros y admite sus cónsules.


12. Este comandant-sef al tuturor forțelor armate ale națiunii.
12. Es comandante en jefe de todas las Fuerzas Armadas de la Nación.


13. Să ofere angajarea militară a națiunii: cu acordul Senatului, în acordarea de locuri de muncă sau grade de ofițeri superiori ai Forțelor Armate; și pe cont propriu pe câmpul de luptă.
13. Provee los empleos militares de la Nación: con acuerdo del Senado, en la concesión de los empleos o grados de oficiales superiores de las Fuerzas Armadas; y por sí solo en el campo de batalla.


14. Are forțele armate și se desfășoară cu organizarea și distribuția sa în funcție de nevoile națiunii.
14. Dispone de las Fuerzas Armadas, y corre con su organización y distribución según las necesidades de la Nación.


15. Declarați răzbunare de război și ordine cu autorizarea și aprobarea Congresului.
15. Declara la guerra y ordena represalias con autorización y aprobación del Congreso.


16. Declară în stare de asediu unul sau mai multe puncte ale națiunii, în cazul atacurilor externe și pe termen limitat, cu acordul Senatului. În caz de agitație internă, are doar această putere atunci când Congresul este în vacanță, deoarece este o atribuire care corespunde acestui corp. Președintele îl exercită cu limitările prevăzute la articolul 23.
16. Declara en estado de sitio uno o varios puntos de la Nación, en caso de ataque exterior y por un término limitado, con acuerdo del Senado. En caso de conmoción interior sólo tiene esta facultad cuando el Congreso está en receso, porque es atribución que corresponde a este cuerpo. El Presidente la ejerce con las limitaciones prescriptas en el Artículo 23.


17. El poate cere șefului de personal al miniștrilor și conducătorilor tuturor departamentelor și departamentelor administrației și prin intermediul celorlalți angajați rapoartele pe care le consideră convenabile și sunt obligați să le dea.
17. Puede pedir al jefe de gabinete de ministros y a los jefes de todos los ramos y departamentos de la administración, y por su conducto a los demás empleados, los informes que crea convenientes, y ellos están obligados a darlos.


18. Poate părăsi teritoriul națiunii, cu permisiunea Congresului. În această vacanță, puteți face doar fără o licență din motive justificate de serviciu public.
18. Puede ausentarse del territorio de la Nación, con permiso del Congreso. En el receso de éste, sólo podrá hacerlo sin licencia por razones justificadas de servicio público.


19. Puteți completa posturile vacante, care necesită acordul Senatului și care apar în timpul vacanței dumneavoastră, prin numiri de comisii care vor expira la sfârșitul următorului legislaturar.
19. Puede llenar las vacantes de los empleos, que requieran el acuerdo del Senado, y que ocurran durante su receso, por medio de nombramientos en comisión que expirarán al fin de la próxima Legislatura.


20. Să decidă intervenția federală într-o provincie sau în orașul Buenos Aires, în cazul în care se petrece vacanța Congresului, și trebuie să o convină simultan pentru tratamentul său.
20. Decreta la intervención federal a una provincia o a la ciudad de Buenos Aires en caso de receso del Congreso, y debe convocarlo simultáneamente para su tratamiento.


CAPITOLUL IV
CAPÍTULO CUARTO


Șeful cabinetului și alți miniștri ai puterii executive
Del jefe de gabinete y demás ministros del Poder Ejecutivo


Articolul 100. - Șeful cabinetului de miniștri și alți miniștri ai secretariatului, al căror număr și competență vor fi stabiliți printr-o lege specială, vor fi responsabili pentru desființarea activității națiunii și vor susține și legaliza actele președintelui prin intermediul semnătura dvs., fără a cărei cerință lipsesc eficacitatea.
Artículo 100.- El jefe de gabinete de ministros y los demás ministros secretarios cuyo número y competencia será establecida por una ley especial, tendrán a su cargo el despacho de los negocios de la Nación, y refrendarán y legalizarán los actos del presidente por medio de su firma, sin cuyo requisito carecen de eficacia.


Șeful cabinetului de miniștri, cu responsabilitate politică în fața Congresului Național, este responsabil pentru:
Al jefe de gabinete de ministros, con responsabilidad política ante el Congreso de la Nación, le corresponde:


1. Exercitați administrația generală a țării.
1. Ejercer la administración general del país.


2. să emită actele și regulamentele necesare exercitării atribuțiilor atribuite acestui articol și celor delegate de președintele națiunii, cu avizul ministrului secretar al sucursalei la care se referă actul sau regulamentul.
2. Expedir los actos y reglamentos que sean necesarios para ejercer las facultades que le atribuye este artículo y aquellas que le delegue el presidente de la Nación, con el refrendo del ministro secretario del ramo al cual el acto o reglamento se refiera.


3. Faceți numirile angajaților administrației, cu excepția celor care corespund președintelui.
3. Efectuar los nombramientos de los empleados de la administración, excepto los que correspondan al presidente.


4. Exercită funcțiile și atribuțiile pe care le-a delegat de către Președintele Națiunii și, într-un acord de cabinet, decide asupra chestiunilor indicate de puterea executivă sau prin decizia sa, în acelea care, datorită importanței pe care o consideră necesară, în domeniu de concurență.
4. Ejercer las funciones y atribuciones que le delegue el presidente de la Nación y, en acuerdo de gabinete resolver sobre las materias que le indique el Poder Ejecutivo, o por su propia decisión, en aquellas que por su importancia estime necesario, en el ámbito de su competencia.


5. Coordonează, pregătește și convoacă reuniunile cabinetului de miniștri, prezidându-le în absența președintelui.
5. Coordinar, preparar y convocar las reuniones de gabinete de ministros, presidiéndolas en caso de ausencia del presidente.


6. Trimiteți Congresului proiectul de lege a ministerelor și bugetului național, după tratamentul în acordul de cabinet și aprobarea puterii executive.
6. Enviar al Congreso los proyectos de ley de ministerios y de presupuesto nacional, previo tratamiento en acuerdo de gabinete y aprobación del Poder Ejecutivo.


7. Faceți colectarea veniturilor națiunii și executați legea bugetului național.
7. Hacer recaudar las rentas de la Nación y ejecutar la ley de presupuesto nacional.


8. să aprobe decretele statutare ale legilor, decretele care prevăd prelungirea sesiunilor ordinare ale Congresului sau convocarea ședințelor extraordinare și mesajele președintelui care promovează inițiativa legislativă.
8. Refrendar los decretos reglamentarios de las leyes, los decretos que dispongan la prórroga de las sesiones ordinarias del Congreso o la convocatoria de sesiones extraordinarias y los mensajes del presidente que promuevan la iniciativa legislativa.


9. Mergeți la sesiunile Congresului și participați la dezbaterile lor, dar nu votați.
9. Concurrir a las sesiones del Congreso y participar en sus debates, pero no votar.


10. După începerea sesiunilor ordinare ale Congresului, prezentați împreună cu ceilalți miniștri un raport detaliat privind starea națiunii în legătură cu afacerile departamentelor respective.
10. Una vez que se inicien las sesiones ordinarias del Congreso, presentar junto a los restantes ministros una memoria detallada del estado de la Nación en lo relativo a los negocios de los respectivos departamentos.


11. Să întocmească rapoartele și explicațiile verbale sau scrise pe care oricare dintre Camere solicită de la Sucursala Executivă.
11. Producir los informes y explicaciones verbales o escritos que cualquiera de las Cámaras solicite al Poder Ejecutivo.


12. Să aprobe decretele care exercită puteri delegate de Congres, care vor fi supuse controlului Comisiei Bicameral Permanente.
12. Refrendar los decretos que ejercen facultades delegadas por el Congreso, los que estarán sujetos al control de la Comisión Bicameral Permanente.


13. Împreună cu alți miniștri să ratifice decretele de necesitate și de urgență și decretele care adoptă parțial legi. El va depune personal, în termen de zece zile de la sancționarea sa, aceste decrete pentru examinarea Comisiei Bicameral Permanente.
13. Refrendar conjuntamente con los demás ministros los decretos de necesidad y urgencia y los decretos que promulgan parcialmente leyes. Someterá personalmente y dentro de los diez días de su sanción estos decretos a consideración de la Comisión Bicameral Permanente.


Șeful cabinetului de miniștri nu poate desfășura simultan o altă slujbă.
El jefe de gabinete de ministros no podrá desempeñar simultáneamente otro ministerio.


Articolul 101. - Șeful Cabinetului de Miniștri trebuie să participe la Congres, cel puțin o dată pe lună, alternativ la fiecare dintre camerele sale, să raporteze cu privire la progresul guvernului, fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 71. Poate fi pusă la îndoială la efectele tratării unei moțiuni de cenzură, prin votul majorității absolute a întregii membri ai oricăror camere, și să fie eliminat prin votul majorității absolute a membrilor fiecărei Camere.
Artículo 101.- El jefe de gabinete de ministros debe concurrir al Congreso al menos una vez por mes, alternativamente a cada una de sus Cámaras, para informar de la marcha del gobierno, sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 71. Puede ser interpelado a los efectos del tratamiento de una moción de censura, por el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cualquiera de las Cámaras, y ser removido por el voto de la mayoría absoluta de los miembros de cada una de las Cámaras.


Articolul 102.- Fiecare ministru este responsabil pentru faptele pe care le legalizează; și în solidaritate cu cei care sunt de acord cu colegii lor.
Artículo 102.- Cada ministro es responsable de los actos que legaliza; y solidariamente de los que acuerda con sus colegas.


Articolul 103. - Miniștrii nu pot, în sine, în orice caz, să ia rezoluții, cu excepția regimului economic și administrativ al departamentelor lor respective.
Artículo 103.- Los ministros no pueden por sí solos, en ningún caso, tomar resoluciones, a excepción de lo concerniente al régimen económico y administrativo de sus respectivos departamentos.


Articolul 104. - După ce Congresul își deschide sesiunile, miniștrii oficiului trebuie să prezinte un raport detaliat asupra stării națiunii în legătură cu afacerile departamentelor lor respective.
Artículo 104.- Luego que el Congreso abra sus sesiones, deberán los ministros del despacho presentarle una memoria detallada del estado de la Nación en lo relativo a los negocios de sus respectivos departamentos.


Articolul 105. - Ei nu pot fi senatori sau deputați, fără a se demisiona din slujba lor ca miniștri.
Artículo 105.- No pueden ser senadores ni diputados, sin hacer dimisión de sus empleos de ministros.


Articolul 106. - Miniștrii pot participa la sesiunile Congresului și pot participa la dezbaterile lor, fără a vota.
Artículo 106.- Pueden los ministros concurrir a las sesiones del Congreso y tomar parte en sus debates, pero no votar.


Articolul 107. - Vor beneficia pentru serviciile lor de un salariu stabilit prin lege, care nu poate fi majorat sau diminuat în favoarea sau prejudiciul celor care sunt în exercițiu.
Artículo 107.- Gozarán por sus servicios de un sueldo establecido por la ley, que no podrá ser aumentado ni disminuido en favor o perjuicio de los que se hallen en ejercicio.


SECȚIUNEA a treia
SECCIÓN TERCERA


A PUTERII JUDICIARE
DEL PODER JUDICIAL


CAPITOLUL 1
CAPÍTULO PRIMERO


De natura și durata lor
De su naturaleza y duración


Articolul 108.- Puterea judecătorească a națiunii este exercitată de o Curte Supremă de Justiție și de celelalte instanțe inferioare pe care Congresul le stabilește pe teritoriul națiunii.
Artículo 108.- El Poder Judicial de la Nación será ejercido por una Corte Suprema de Justicia, y por los demás tribunales inferiores que el Congreso estableciere en el territorio de la Nación.


Articolul 109. - În nici un caz, președintele națiunii nu poate exercita funcții judiciare, nu poate aroga cunoașterea cauzelor în curs sau nu le poate restabili.
Artículo 109.- En ningún caso el presidente de la Nación puede ejercer funciones judiciales, arrogarse el conocimiento de causas pendientes o restablecer las fenecidas.


Articolul 110. - Judecătorii Curții Supreme și ai instanțelor inferioare ale națiunii își păstrează slujba pe toată durata bunului lor comportament și primesc pentru serviciile lor o despăgubire stabilită prin lege și care nu poate fi diminuată în nici un fel, rămân în funcțiile lor.
Artículo 110.- Los jueces de la Corte Suprema y de los tribunales inferiores de la Nación conservarán sus empleos mientras dure su buena conducta, y recibirán por sus servicios una compensación que determinará la ley, y que no podrá ser disminuida en manera alguna, mientras permaneciesen en sus funciones.


Articolul 111. - Nimeni nu poate fi membru al Curții Supreme de Justiție, fără a fi avocat al națiunii cu opt ani de exercițiu și care are calitățile necesare pentru a fi senator.
Artículo 111.- Ninguno podrá ser miembro de la Corte Suprema de Justicia, sin ser abogado de la Nación con ocho años de ejercicio, y tener las calidades requeridas para ser senador.


Articolul 112. - În prima instalare a Curții Supreme, persoanele desemnate vor depune jurământul în mâinile Președintelui Națiunii, își vor îndeplini îndatoririle, vor administra bine justiția și în conformitate cu prevederile Constituției. În viitor, îl vor împrumuta președintelui aceleiași Curți.
Artículo 112.- En la primera instalación de la Corte Suprema, los individuos nombrados prestarán juramento en manos del Presidente de la Nación, de desempeñar sus obligaciones, administrando justicia bien y legalmente, y en conformidad a lo que prescribe la Constitución. En lo sucesivo lo prestarán ante el presidente de la misma Corte.


Articolul 113. - Curtea Supremă își va dicta regulamentele interne și își va numi angajații.
Artículo 113.- La Corte Suprema dictará su reglamento interior y nombrará a sus empleados.


Articolul 114. - Consiliul Magistraturii, reglementat printr-o lege specială sancționată de majoritatea absolută a totalității membrilor fiecărei Camere, va fi responsabilă de alegerea judecătorilor și de administrarea Puterii Judiciare.
Artículo 114.- El Consejo de la Magistratura, regulado por una ley especial sancionada por la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, tendrá a su cargo la selección de los magistrados y la administración del Poder Judicial.


Consiliul va fi integrat periodic pentru a echilibra reprezentarea organelor politice rezultate din alegerile populare, judecătorii tuturor instanțelor și avocații înregistrării federale. Acesta va fi, de asemenea, integrat de către alte persoane din domeniul științific și științific, în numărul și forma prevăzută de lege.
El Consejo será integrado periódicamente de modo que se procure el equilibrio entre la representación de los órganos políticos resultantes de la elección popular, de los jueces de todas las instancias y de los abogados de la matrícula federal. Será integrado, asimismo, por otras personas del ámbito académico y científico, en el número y la forma que indique la ley.


Atribuțiile lor vor fi:
Serán sus atribuciones:


1. Să selecteze, prin intermediul concursurilor publice, postulanții către magistrații inferiori.
1. Seleccionar mediante concursos públicos los postulantes a las magistraturas inferiores.


2. Emite propuneri în listele obligatorii pentru numirea magistraților instanțelor inferioare.
2. Emitir propuestas en ternas vinculantes, para el nombramiento de los magistrados de los tribunales inferiores.


3. Administrarea resurselor și execuția bugetului pe care legea le atribuie administrării justiției.
3. Administrar los recursos y ejecutar el presupuesto que la ley asigne a la administración de justicia.


4. Exercități puteri disciplinare asupra magistraților.
4. Ejercer facultades disciplinarias sobre magistrados.


5. să decidă deschiderea procedurii de îndepărtare a magistraților, dacă este cazul, să ordone suspendarea și să formuleze acuzațiile corespunzătoare.
5. Decidir la apertura del procedimiento de remoción de magistrados, en su caso ordenar la suspensión, y formular la acusación correspondiente.


6. să dicteze regulamentele privind organizarea judiciară și toate cele necesare pentru a asigura independența judecătorilor și asigurarea efectivă a serviciilor de justiție.
6. Dictar los reglamentos relacionados con la organización judicial y todos aquellos que sean necesarios para asegurar la independencia de los jueces y la eficaz prestación de los servicios de justicia.


Articolul 115. - Judecătorii instanțelor inferioare ale națiunii vor fi eliminați din motivele prevăzute la articolul 53 de către un juriu al procuraturii alcătuit din legiuitori, magistrați și avocați de înregistrare federală.
Artículo 115.- Los jueces de los tribunales inferiores de la Nación serán removidos por las causales expresadas en el Artículo 53, por un jurado de enjuiciamiento integrado por legisladores, magistrados y abogados de la matrícula federal.


Decizia sa, care va fi incontestabilă, nu va avea alt efect decât să respingă pe acuzat. Cu toate acestea, partea condamnată va fi totuși supusă acuzațiilor, proceselor și pedepselor conform legilor în fața instanțelor ordinare.
Su fallo, que será irrecurrible, no tendrá más efecto que destituir al acusado. Pero la parte condenada quedará no obstante sujeta a acusación, juicio y castigo conforme a las leyes ante los tribunales ordinarios.


Aceasta va corespunde depunerii procedurii și, dacă este cazul, completarea judecătorului suspendat, dacă au trecut o sută optzeci de zile de la decizia de deschidere a procedurii de îndepărtare, fără ca decizia să fie emisă.
Corresponderá archivar las actuaciones y, en su caso, reponer al juez suspendido, si transcurrieren ciento ochenta días contados desde la decisión de abrir el procedimiento de remoción, sin que haya sido dictado el fallo.


În legea specială menționată la articolul 114, integrarea și procedura acestui juriu vor fi stabilite.
En la ley especial a que se refiere el Artículo 114, se determinará la integración y procedimiento de este jurado.


CAPITOLUL II
CAPÍTULO SEGUNDO


Atribuțiile puterii judecătorești
Atribuciones del Poder Judicial


Articolul 116. - Curtea Supremă și instanțele inferioare ale Națiunii, cunoașterea și decizia tuturor cazurilor care se ocupă de punctele reglementate de Constituție și de legile națiunii, cu rezerva făcută în dosarul inc. 12 din articolul 75 și prin tratate cu națiuni străine: cauzele privind ambasadorii, miniștrii publici și consulii străini: despre cauzele admiralității și jurisdicția maritimă: despre chestiunile în care Națiunea este parte: despre cauzele care apar între două sau mai multe provincii; între o provincie și vecinii altui; printre vecinii din diferite provincii; și între o provincie sau vecinii săi, împotriva unui cetățean de stat sau străin.
Artículo 116.- Corresponde a la Corte Suprema y a los tribunales inferiores de la Nación, el conocimiento y decisión de todas las causas que versen sobre puntos regidos por la Constitución, y por las leyes de la Nación, con la reserva hecha en el inc. 12 del Artículo 75: y por los tratados con las naciones extranjeras: de las causas concernientes a embajadores, ministros públicos y cónsules extranjeros: de las causas de almirantazgo y jurisdicción marítima: de los asuntos en que la Nación sea parte: de las causas que se susciten entre dos o más provincias; entre una provincia y los vecinos de otra; entre los vecinos de diferentes provincias; y entre una provincia o sus vecinos, contra un Estado o ciudadano extranjero.


Articolul 117 .- În aceste cazuri, Curtea Supremă își va exercita competența prin recurs în conformitate cu regulile și excepțiile pe care Congresul le prescrie; dar în toate chestiunile referitoare la ambasadorii străini, miniștrii și consulii și în care o provincie este parte, ea o exercită exclusiv și exclusiv.
Artículo 117.- En estos casos la Corte Suprema ejercerá su jurisdicción por apelación según las reglas y excepciones que prescriba el Congreso; pero en todos los asuntos concernientes a embajadores, ministros y cónsules extranjeros, y en los que alguna provincia fuese parte, la ejercerá originaria y exclusivamente.


Articolul 118. - Toate procesele penale obișnuite, care nu decurg din dreptul de acuzare acordat Camerei Deputaților, vor fi reziliate de către jurii, după instituirea acestei instituții în republică. Acțiunea acestor procese se va face în aceeași provincie unde a fost comisă infracțiunea; dar când acest lucru este comis în afara limitelor națiunii, împotriva legii națiunilor, Congresul va stabili printr-o lege specială locul unde va fi urmat procesul.
Artículo 118.- Todos los juicios criminales ordinarios, que no se deriven del derecho de acusación concedido a la Cámara de Diputados se terminarán por jurados, luego que se establezca en la República esta institución. La actuación de estos juicios se hará en la misma provincia donde se hubiere cometido el delito; pero cuando éste se cometa fuera de los límites de la Nación, contra el derecho de gentes, el Congreso determinará por una ley especial el lugar en que haya de seguirse el juicio.


Articolul 119. Trădarea împotriva națiunii constă numai în luarea de arme împotriva ei sau în aderarea la dușmanii ei, oferindu-le ajutor și ajutor. Congresul va stabili printr-o lege specială pedeapsa acestei crime; dar ea nu va trece de la persoana delincventului și nici infamele deținuților nu vor fi transmise rudelor sale de orice grad.
Artículo 119.- La traición contra la Nación consistirá únicamente en tomar las armas contra ella, o en unirse a sus enemigos prestándoles ayuda y socorro. El Congreso fijará por una ley especial la pena de este delito; pero ella no pasará de la persona del delincuente, ni la infamia del reo se transmitirá a sus parientes de cualquier grado.


SECȚIUNEA a patra
SECCIÓN CUARTA


Din partea ministerului public
Del ministerio público


Articolul 120. - Ministerul Public este un organism independent cu autonomie funcțională și autosuficiență financiară care are rolul de a promova executarea justiției în apărarea legalității intereselor generale ale societății în coordonare cu celelalte autorități ale Republicii.
Artículo 120.- El Ministerio Público es un órgano independiente con autonomía funcional y autarquía financiera que tiene por función promover la actuación de la justicia en defensa de la legalidad de los intereses generales de la sociedad en coordinación con las demás autoridades de la República.


Este integrat de un avocat general al națiunii și de un apărător general al națiunii și de alți membri pe care legea le stabilește.
Está integrado por un procurador general de la Nación y un defensor general de la Nación y los demás miembros que la ley establezca.


Membrii săi se bucură de imunități funcționale și de intangibilitate a remunerației.
Sus miembros gozan de inmunidades funcionales e intangibilidad de remuneraciones.


AL DOILEA TITLU
TITULO SEGUNDO


GUVERNELE PROVINCIEI
GOBIERNOS DE PROVINCIA


Articolul 121. - provinciile păstrează toată puterea care nu este delegată de această Constituție guvernului federal și cea pe care au rezervat-o în mod expres prin pacte speciale la momentul înființării lor.
Artículo 121.- Las provincias conservan todo el poder no delegado por esta Constitución al Gobierno federal, y el que expresamente se hayan reservado por pactos especiales al tiempo de su incorporación.


Articolul 122. - Își dau propriile instituții locale și sunt guvernați de ei. Ei își aleg guvernatorii, legiuitorii și alți oficiali provinciali, fără intervenția guvernului federal.
Artículo 122.- Se dan sus propias instituciones locales y se rigen por ellas. Eligen sus gobernadores, sus legisladores y demás funcionarios de provincia, sin intervención del Gobierno federal.


Articolul 123 - Fiecare provincie își dă propria constituție, în conformitate cu prevederile Articolului 5, asigurând autonomia municipală și reglementând întinderea și conținutul acesteia în ordinea instituțională, politică, administrativă, economică și financiară.
Artículo 123.- Cada provincia dicta su propia constitución, conforme a lo dispuesto por el Artículo 5° asegurando la autonomía municipal y reglando su alcance y contenido en el orden institucional, político, administrativo, económico y financiero.


Articolul 124. - Provinciile pot crea regiuni de dezvoltare economică și socială și pot înființa organisme cu putere de a-și îndeplini scopurile și pot încheia acorduri internaționale atât timp cât nu sunt incompatibile cu politica externă a națiunii și nu afectează competențele delegate guvernului federal sau creditul public al națiunii; cu cunoștințele Congresului Național. Orașul Buenos Aires va avea regimul stabilit în acest scop.
Artículo 124.- Las provincias podrán crear regiones para el desarrollo económico y social y establecer órganos con facultades para el cumplimiento de sus fines y podrán también celebrar convenios internacionales en tanto no sean incompatibles con la política exterior de la Nación y no afecten las facultades delegadas al Gobierno federal o el crédito público de la Nación; con conocimiento del Congreso Nacional. La ciudad de Buenos Aires tendrá el régimen que se establezca a tal efecto.


Provinciile au domeniul original al resurselor naturale existente pe teritoriul lor.
Corresponde a las provincias el dominio originario de los recursos naturales existentes en su territorio.


Articolul 125. Provinciile pot încheia tratate parțiale în scopul administrării justiției, intereselor economice și lucrărilor de utilitate comună, cu cunoașterea Congresului Federal; și să promoveze industria, imigrația, construcția de căi ferate și canalele navigabile, colonizarea terenurilor provinciale, introducerea și înființarea de noi industrii, importul de capital străin și explorarea râurilor sale, prin legi de protecție în acest scop , și cu resurse proprii.
Artículo 125.- Las provincias pueden celebrar tratados parciales para fines de administración de justicia, de intereses económicos y trabajos de utilidad común, con conocimiento del Congreso Federal; y promover su industria, la inmigración, la construcción de ferrocarriles y canales navegables, la colonización de tierras de propiedad provincial, la introducción y establecimiento de nuevas industrias, la importación de capitales extranjeros y la exploración de sus ríos, por leyes protectoras de estos fines, y con sus recursos propios.


Provinciile și orașul Buenos Aires pot păstra agențiile de securitate socială pentru angajați și profesioniști; și să promoveze progresul economic, dezvoltarea umană, generarea de locuri de muncă, educația, știința, cunoașterea și cultura.
Las provincias y la ciudad de Buenos Aires pueden conservar organismos de seguridad social para los empleados públicos y los profesionales; y promover el progreso económico, el desarrollo humano, la generación de empleo, la educación, la ciencia, el conocimiento y la cultura.


Articolul 126. - provinciile nu exercită puterea delegată națiunii. Nu pot încheia tratate parțiale de natură politică; nici să emită legi privind comerțul sau navigația internă sau externă; nici nu stabilesc obiceiurile provinciale; nici monedă; nici nu poate stabili bănci cu puterea de a emite bancnote, fără autorizația Congresului Federal; nici nu dictează Codurile civile, comerciale, penale și miniere, după ce Congresul le-a sancționat; nici să dicteze mai ales legi privind cetățenia și naturalizarea, falimentele, moneda contrafăcută sau documentele de stat; nici nu stabilesc drepturi de tonaj; nici să înarmăm nave de război sau să nu ridicăm armate, cu excepția invaziei străine sau a unui pericol atât de iminent încât să nu admită amânarea și să dea socoteală guvernului federal; nici să numească sau să primească agenți străini.
Artículo 126.- Las provincias no ejercen el poder delegado a la Nación. No pueden celebrar tratados parciales de carácter político; ni expedir leyes sobre comercio, o navegación interior o exterior; ni establecer aduanas provinciales; ni acuñar moneda; ni establecer bancos con facultad de emitir billetes, sin autorización del Congreso Federal; ni dictar los Códigos Civil, Comercial, Penal y de Minería, después que el Congreso los haya sancionado; ni dictar especialmente leyes sobre ciudadanía y naturalización, bancarrotas, falsificación de moneda o documentos del Estado; ni establecer derechos de tonelaje; ni armar buques de guerra o levantar ejércitos, salvo el caso de invasión exterior o de un peligro tan inminente que no admita dilación dando luego cuenta al Gobierno federal; ni nombrar o recibir agentes extranjeros.


Articolul 127. - Nici o provincie nu poate să declare sau să facă război împotriva unei alte provincii. Plângerile dvs. trebuie depuse la Curtea Supremă de Justiție și soluționate de aceasta. Ostilitățile lor sunt, de fapt, acte de război civil, descrise ca senzații sau revolte, pe care guvernul federal trebuie să le înăbușe și să le reprime în conformitate cu legea.
Artículo 127.- Ninguna provincia puede declarar, ni hacer la guerra a otra provincia. Sus quejas deben ser sometidas a la Corte Suprema de Justicia y dirimidas por ella. Sus hostilidades de hecho son actos de guerra civil, calificados de sedición o asonada, que el Gobierno federal debe sofocar y reprimir conforme a la ley.


Articolul 128. - Guvernatorii provinciali sunt agenți naturali ai guvernului federal pentru a pune în aplicare Constituția și legile națiunii.
Artículo 128.- Los gobernadores de provincia son agentes naturales del Gobierno federal para hacer cumplir la Constitución y las leyes de la Nación.


Articolul 129. - Orașul Buenos Aires va avea un regim de guvernare autonomă, cu propriile puteri de legislație și jurisdicție, iar șeful său de guvernare va fi ales direct de orașul orașului.
Artículo 129.- La ciudad de Buenos Aires tendrá un régimen de Gobierno autónomo con facultades propias de legislación y jurisdicción, y su jefe de gobierno será elegido directamente por el pueblo de la ciudad.


O lege va garanta interesele statului național, în timp ce orașul Buenos Aires este capitala națiunii.
Una ley garantizará los intereses del Estado nacional mientras la ciudad de Buenos Aires sea capital de la Nación.


În cadrul prevederilor acestui articol, Congresul Națiunii va convoca locuitorii orașului Buenos Aires astfel încât, prin reprezentanții pe care îi aleg în acest scop, să dicteze statutul organizațional al instituțiilor lor.
En el marco de lo dispuesto en este artículo, el Congreso de la Nación convocará a los habitantes de la ciudad de Buenos Aires para que, mediante los representantes que elijan a ese efecto, dicten el estatuto organizativo de sus instituciones.


DISPOZIȚII TRANZITORII
DISPOSICIONES TRANSITORIAS


În primul rând. Națiunea argentiniană își ratifică suveranitatea legitimă și imprescriptibilă asupra Malvinilor, Georgiei de Sud și Insulelor Sandwich de Sud și a spațiilor maritime și insulare corespunzătoare, deoarece este parte integrantă a teritoriului național.
Primera. La Nación Argentina ratifica su legítima e imprescriptible soberanía sobre las islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos e insulares correspondientes, por ser parte integrante del territorio nacional.


Recuperarea acestor teritorii și exercitarea deplină a suveranității, respectând modul de viață al locuitorilor săi și în conformitate cu principiile dreptului internațional, constituie un obiectiv permanent și irevocabil al poporului argentinian.
La recuperación de dichos territorios y el ejercicio pleno de la soberanía, respetando el modo de vida de sus habitantes, y conforme a los principios del derecho internacional, constituyen un objetivo permanente e irrenunciable del pueblo argentino.


În al doilea rând. Acțiunile pozitive menționate la articolul 37 din ultimul paragraf nu pot fi mai mici decât cele în vigoare la data intrării în vigoare a prezentei Constituții și vor rezista conform legii.
Segunda. Las acciones positivas a que alude el Artículo 37 en su último párrafo no podrán ser inferiores a las vigentes al tiempo de sancionarse esta Constitución y durarán lo que la ley determine.


(Corespunde articolului 37)
(Corresponde al Artículo 37)


În al treilea rând. Legea care reglementează exercitarea inițiativei populare trebuie aprobată în termen de optsprezece luni de la această sancțiune.
Tercera. La ley que reglamente el ejercicio de la iniciativa popular deberá ser aprobada dentro de los dieciocho meses de esta sanción.


(Corespunde articolului 39)
(Corresponde al Artículo 39)


În al patrulea rând. Membrii actuali ai Senatului Națiunii vor deține funcția până la expirarea mandatului corespunzător fiecăruia.
Cuarta. Los actuales integrantes del Senado de la Nación desempeñarán su cargo hasta la extinción del mandato correspondiente a cada uno.


Cu ocazia reînnoirii unei treimi din Senat în nouăsprezece nouăzeci și cinci, până la sfârșitul mandatului tuturor senatorilor alesi în nouă sute optzeci și șase, un al treilea senator va fi, de asemenea, numit de circumscripție pentru fiecare legislativ. Setul de senatori pentru fiecare raion va fi integrat, acolo unde este posibil, astfel încât două locuri să corespundă partidului politic sau alianței electorale care are cel mai mare număr de membri din legislatura, iar restul partid politic sau alianță electorală care urmează în număr de membri ai acesteia. În caz de egalitate, partidul politic sau alianța electorală care ar fi obținut cele mai multe voturi în alegerile parlamentare imediate anterioare provinciei vor prevala.
En ocasión de renovarse un tercio del Senado en mil novecientos noventa y cinco, por finalización de los mandatos de todos los senadores elegidos en mil novecientos ochenta y seis, será designado además un tercer senador por distrito por cada Legislatura. El conjunto de los senadores por cada distrito se integrará, en lo posible, de modo que correspondan dos bancas al partido político o alianza electoral que tenga el mayor número de miembros en la legislatura, y la restante al partido político o alianza electoral que le siga en número de miembros de ella. En caso de empate, se hará prevalecer al partido político o alianza electoral que hubiera obtenido mayor cantidad de sufragios en la elección legislativa provincial inmediata anterior.


Alegerea senatorilor care înlocuiesc pe acei ale căror termenuri expiră în nouăsprezece nouăzeci și opt, precum și alegerea care înlocuiește pe oricare dintre actualii senatori în cazul aplicării art. 62 se va face prin aceleași reguli de numire. Cu toate acestea, partidul politic sau alianța electorală care are cel mai mare număr de membri în legislatura în momentul alegerii senatorului va avea dreptul să-și aleagă candidatul, cu singura limitare că cei trei senatori ai aceleiași partide nu vor fi aleși. alianță politică sau electorală.
La elección de los senadores que reemplacen a aquellos cuyos mandatos vencen en mil novecientos noventa y ocho, así como la elección de quien reemplace a cualquiera de los actuales senadores en caso de aplicación del Artículo 62, se hará por estas mismas reglas de designación. Empero, el partido político o alianza electoral que tenga el mayor número de miembros en la Legislatura al tiempo de la elección del senador, tendrá derecho a que sea elegido su candidato, con la sola limitación de que no resulten los tres senadores de un mismo partido político o alianza electoral.


Aceste reguli vor fi aplicabile și în cazul alegerii senatorilor de către orașul Buenos Aires, în nouăsprezece sute nouăzeci și cinci de către organul electoral și în nouăsprezece nouăzeci și opt de către organul legislativ al orașului.
Estas reglas serán también aplicables a la elección de los senadores por la ciudad de Buenos Aires, en mil novecientos noventa y cinco por el cuerpo electoral, y en mil novecientos noventa y ocho, por el órgano legislativo de la ciudad.


Alegerea tuturor senatorilor la care se face referire în această clauză va fi efectuată cu o anticipare de cel puțin șaizeci și nu mai mult de nouăzeci de zile în momentul în care senatorul trebuie să-și asume funcția.
La elección de todos los senadores a que se refiere esta cláusula se llevará a cabo con una anticipación no menor de sesenta ni mayor de noventa días al momento en que el senador deba asumir su función.


În toate cazurile, candidații pentru senatori vor fi propuși de partide politice sau de alianțe electorale. Îndeplinirea cerințelor legale și statutare care urmează să fie proclamate va fi certificată de către Curtea Electorală Națională și comunicată Legislativului.
En todos los casos, los candidatos a senadores serán propuestos por los partidos políticos o alianzas electorales. El cumplimiento de las exigencias legales y estatutarias para ser proclamado candidato será certificado por la Justicia Electoral Nacional y comunicado a la Legislatura.


Ori de câte ori este ales un senator național, va fi numit un supleant, care va prelua în cazurile prevăzute la articolul 62.
Toda vez que se elija un senador nacional se designará un suplente, quien asumirá en los casos del Artículo 62.


Mandatele senatorilor aleși prin aplicarea acestei clauze tranzitorii vor dura până la data de 9 decembrie a celor două mii unu.
Los mandatos de los senadores elegidos por aplicación de esta cláusula transitoria durarán hasta el nueve de diciembre del dos mil uno.


(Corespunde articolului 54)
(Corresponde al Artículo 54)


Quinta. Toți membrii Senatului vor fi aleși în modul indicat la articolul 54 în decursul celor două luni anterioare celei de-a zecea decembrie a celor două mii și unu, hotărând asupra soartei, după toate întâlnirile, care trebuie să plece în primul și al doilea biennium .
Quinta. Todos los integrantes del Senado serán elegidos en la forma indicada en el Artículo 54 dentro de los dos meses anteriores al diez de diciembre del dos mil uno, decidiéndose por la suerte, luego que todos se reúnan, quienes deban salir en el primero y segundo bienio.


(Corespunde articolului 56)
(Corresponde al Artículo 56)


A șasea. Un regim de co-participare în conformitate cu prevederile art. 2 din articolul 75 și regulamentele agenției fiscale federale, vor fi stabilite înainte de sfârșitul anului 1996; distribuirea puterilor, serviciilor și funcțiilor în vigoare la sancționarea acestei reforme nu poate fi modificată fără aprobarea provinciei în cauză; nici nu va fi posibil să se modifice distribuția resurselor în realitate la sancționarea acestei reforme, în detrimentul provinciilor, și în ambele cazuri până când regimul de co-participare menționat va fi adoptat.
Sexta. Un régimen de coparticipación conforme lo dispuesto en el inc. 2 del Artículo 75 y la reglamentación del organismo fiscal federal, serán establecidos antes de la finalización del año 1996; la distribución de competencias, servicios y funciones vigentes a la sanción de esta reforma, no podrá modificarse sin la aprobación de la provincia interesada; tampoco podrá modificarse en desmedro de las provincias la distribución de recursos vigente a la sanción de esta reforma y en ambos casos hasta el dictado del mencionado régimen de coparticipación.


Această clauză nu afectează pretențiile administrative sau judiciare în așteptare care decurg din diferențele în distribuirea competențelor, serviciilor, funcțiilor sau resurselor între Națiune și provincii.
La presente cláusula no afecta los reclamos administrativos o judiciales en trámite originados por diferencias por distribución de competencias, servicios, funciones o recursos entre la Nación y las provincias.


(Corespunde articolului 75 alineatul (2)).
(Corresponde al Artículo 75 inc. 2).


Al șaptelea. Congresul va exercita în orașul Buenos Aires atât timp cât este capitala națiunii atribuțiile legislative pe care le păstrează în conformitate cu articolul 129.
Séptima. El Congreso ejercerá en la ciudad de Buenos Aires mientras sea capital de la Nación las atribuciones legislativas que conserve con arreglo al Artículo 129.


(Corespunde articolului 75 inc. 30).
(Corresponde al Artículo 75 inc. 30).


A opta. Legislația delegată preexistentă care nu conține o perioadă stabilită pentru exercitarea sa va expira la cinci ani de la data intrării în vigoare a acestei dispoziții, cu excepția celei pe care Congresul Națiunii îl ratifică în mod expres printr-o nouă lege.
Octava. La legislación delegada preexistente que no contenga plazo establecido para su ejercicio caducará a los cinco años de la vigencia de esta disposición excepto aquella que el Congreso de la Nación ratifique expresamente por una nueva ley.


(Corespunde articolului 76).
(Corresponde al Artículo 76).


Novena. Mandatul președintelui exercitat în momentul sancționării acestei reforme ar trebui considerat ca fiind prima perioadă.
Novena. El mandato del presidente en ejercicio al momento de sancionarse esta reforma deberá ser considerado como primer período.


(Corespunde articolului 90)
(Corresponde al Artículo 90)


A zecea. Mandatul președintelui națiunii care își asumă funcția la 8 iulie 1995 va fi reziliat la 10 decembrie 1999.
Décima. El mandato del Presidente de la Nación que asuma su cargo el 8 de julio de 1995 se extinguirá el 10 de diciembre de 1999.


(Corespunde articolului 90)
(Corresponde al Artículo 90)


Al Xl - lea. Expirarea numirilor și durata limitată prevăzută la articolul 99 inc. 4 va intra în vigoare la cinci ani de la adoptarea acestei reforme constituționale.
Undécimo. La caducidad de los nombramientos y la duración limitada previstas en el Artículo 99 inc. 4 entrarán en vigencia a los cinco años de la sanción de esta reforma constitucional.


(Corespunde articolului 99 inc. 4)
(Corresponde al Artículo 99 inc. 4)


A douăsprezecea. Prescripțiile stabilite în arte. 100 și 101 din al patrulea capitol din cea de-a doua secțiune a celei de-a doua părți a acestei Constituții, adresate șefului Cabinetului de Miniștri, vor intra în vigoare la 8 iulie 1995.
Duodécima. Las prescripciones establecidas en los arts. 100 y 101 del capítulo cuarto de la sección segunda de la segunda parte de esta Constitución referidas al jefe de gabinete de ministros, entrarán en vigencia el 8 de julio de 1995.


Șeful cabinetului de miniștri va fi numit pentru prima dată la 8 iulie 1995 până la această dată, puterile lor vor fi exercitate de Președintele Republicii.
El jefe de gabinete de ministros será designado por primera vez el 8 de julio de 1995 hasta esa fecha sus facultades serán ejercitadas por el Presidente de la República.


(Corespunde articolelor 99, 7, 100 și 101.)
(Corresponde a los arts. 99 inc. 7, 100 y 101.)


A treisprezecea. Începând cu cele trei sute șaizeci de zile de valabilitate a acestei reforme, magistrații inferiori pot fi desemnați doar prin procedura prevăzută în prezenta Constituție. Până când sistemul actual va fi aplicat în prealabil.
Decimotercera. A partir de los trescientos sesenta días de la vigencia de esta reforma los magistrados inferiores solamente podrán ser designados por el procedimiento previsto en la presente Constitución. Hasta tanto se aplicará el sistema vigente con anterioridad.


(Corespunde articolului 114)
(Corresponde al Artículo 114)


Paisprezecea. Cazurile în curs de desfășurare în fața Camerei Deputaților în momentul instituirii Consiliului de Magistratură vor fi trimise la acestea în scopul inc. 5 din articolul 114. Cei admiși în Senat vor continua acolo până la terminarea lor.
Decimocuarta. Las causas en trámite ante la Cámara de Diputados al momento de instalarse el Consejo de la Magistratura, les serán remitidas a efectos del inc. 5 del Artículo 114. Las ingresadas en el Senado continuarán allí hasta su terminación.


(Corespunde articolului 115)
(Corresponde al Artículo 115)


Al cincisprezecelea. Până la constituirea puterilor care decurg din noul regim de autonomie al orașului Buenos Aires, Congresul va exercita o legislație exclusivă pe teritoriul său, în aceleași condiții ca până la sancțiunea acestuia.
Decimoquinta. Hasta tanto se constituyan los poderes que surjan del nuevo régimen de autonomía de la ciudad de Buenos Aires, el Congreso ejercerá una legislación exclusiva sobre su territorio, en los mismos términos que hasta la sanción de la presente.


Șeful Guvernului va fi ales în cursul anului o mie nouă sute nouăzeci și cinci.
El jefe de Gobierno será elegido durante el año mil novecientos noventa y cinco.


Legea prevăzută la articolul 129 al doilea și al treilea paragraf se sancționează în termen de două sute șaptezeci de zile de la data intrării în vigoare a prezentei Constituții.
La ley prevista en los párrafos segundo y tercero del Artículo 129, deberá ser sancionada dentro del plazo de doscientos setenta días a partir de la vigencia de esta Constitución


Până la data emiterii statutului organizatoric, numirea și înlăturarea judecătorilor din orașul Buenos Aires va fi guvernată de dispozițiile art. 114 și 115 din această Constituție.
Hasta tanto se haya dictado el estatuto organizativo la designación y remoción de los jueces de la ciudad de Buenos Aires se regirá por las disposiciones de los arts. 114 y 115 de esta Constitución.


(Corespunde articolului 129)
(Corresponde al Artículo 129)


Șaisprezecelea. Această reformă intră în vigoare în ziua următoare publicării. Membrii Convenției Constituționale, Președintele Națiunii Argentine, președinții Camerelor Legislative și Președintele Curții Supreme de Justiție depun jurământ în același act la 24 august 1994, la Palacio San José, Concepción din Uruguay, provincia Entre Ríos.
Decimosexta. Esta reforma entra en vigencia al día siguiente de su publicación. Los miembros de la Convención Constituyente, el presidente de la Nación Argentina, los presidentes de las Cámaras Legislativas y el presidente de la Corte Suprema de Justicia prestan juramento en un mismo acto el día 24 de agosto de 1994, en el Palacio San José, Concepción del Uruguay, provincia de Entre Ríos.


Fiecare putere a statului și a autorităților provinciale și municipale aranjează ceea ce este necesar pentru membrii și funcționarii săi să jure această Constituție
Cada poder del Estado y las autoridades provinciales y municipales disponen lo necesario para que sus miembros y funcionarios juren esta Constitución


Șaptesprezecea. Textul constituțional ordonat, sancționat prin prezenta Convenție constituțională, înlocuiește cel actual în vigoare.
Decimoséptima. El texto constitucional ordenado, sancionado por esta Convención Constituyente, reemplaza al hasta ahora vigente.


DATĂ ÎN SESIUNEA CONVENȚIEI CONSTITUȚIONALE NAȚIONALE, ÎN MUNICIPIUL SANTA FE, ÎN ZILEI DOUĂ-DOUĂ ZILE ALE LUNII AUGUST-ULUI UN MAI MULTE NINȚI-CINCI ȘI nouă-patru.
DADA EN LA SALA DE SESIONES DE LA CONVENCIÓN NACIONAL CONSTITUYENTE, EN LA CIUDAD DE SANTA FE, A LOS VEINTIDÓS DÍAS DEL MES DE AGOSTO DEL AÑO MIL NOVECIENTOS NOVENTA Y CUATRO.


ARTICOLUL 2. - Textul transcris în articolul 1 al acestei legi include toate prevederile constituționale sancționate de Convenția constitutivă națională adunată în orașele Santa Fe și Paraná în 1994, inclusiv ca articolul 77, partea a doua, aprobată în sesiunea din 1 august 1994, care prevede:
ARTICULO 2º.- El texto transcripto en el Artículo 1º de la presente ley incluye todas las disposiciones constitucionales sancionadas por la Convención Nacional Constituyente reunida en las ciudades de Santa Fe y Paraná en el año 1994, comprendiendo como Artículo 77, segunda parte, la aprobada en la sesión del primero de agosto de 1994 que expresa:


Proiectele care modifică regimul electoral și partidele politice trebuie să fie aprobate de majoritatea absolută a numărului total de membri ai Camerelor.
Los proyectos de ley que modifiquen el régimen electoral y de partidos políticos deberán ser aprobados por mayoría absoluta del total de los miembros de las Cámaras.


ARTICOLUL 3º.- Publicarea în Buletinul oficial.
ARTICULO 3º.- Publíquese en el Boletín Oficial.


ARTICOLUL 4º.- Comunicarea cu puterea executivă
ARTICULO 4º.- Comuníquese al Poder Ejecutivo


PREVĂZUTĂ ÎN SESIUNEA CONGRESULUI ARGENTIN, LA BUENOS AIRES, ÎN ZILE DE CINCI DE ZILE A LUNII DECEMBRIEI ANULUI nouă NUNETE CEL MAI și patru.
DADA EN LA SALA DE SESIONES DEL CONGRESO ARGENTINO, EN BUENOS AIRES, A LOS QUINCE DIAS DEL MES DE DICIEMBRE DEL AÑO MIL NOVECIENTOS NOVENTA Y CUATRO.

More bilingual texts: