You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: yoruba-español IKỌ TI AWỌN ỌRỌ ẸRỌ CONSTITUCIÓN DE LA NACIÓN ARGENTINA ⭐⭐⭐⭐⭐

March 04, 2019

yoruba-español IKỌ TI AWỌN ỌRỌ ẸRỌ CONSTITUCIÓN DE LA NACIÓN ARGENTINA

yoruba
español
IKỌ TI AWỌN ỌRỌ ẸRỌ
CONSTITUCIÓN DE LA NACIÓN ARGENTINA


NIPA
PREÁMBULO


A jẹ awọn aṣoju ti awọn eniyan ti orile-ede Argentine, ti wọn kojọ ni Igbimọ Asofin Gbogbogbo nipa ifẹ ati idibo ti awọn ìgberiko ti o ṣajọ rẹ, ni ibamu pẹlu awọn iwe-iṣaaju ti tẹlẹ, lati le ṣeto idọkan orilẹ-ede, ṣe idajọ ododo, pese idaabobo ti o wọpọ, ṣe igbelaruge iranlọwọ ni gbogbogbo, ati rii daju awọn anfani ti ominira, fun wa, fun awọn ọmọ-ọmọ wa, ati fun gbogbo awọn ọkunrin ti aiye ti o fẹ lati gbe inu ile Argentine: ti n pe aabo Ọlọrun, orisun gbogbo idi ati idajọ: awa paṣẹ, aṣẹ ati idiyele ofin yi fun orile-ede Argentine.
Nos los representantes del pueblo de la Nación Argentina, reunidos en Congreso General Constituyente por voluntad y elección de las provincias que la componen, en cumplimiento de pactos preexistentes, con el objeto de constituir la unión nacional, afianzar la justicia, consolidar la paz interior, proveer a la defensa común, promover el bienestar general, y asegurar los beneficios de la libertad, para nosotros, para nuestra posteridad, y para todos los hombres del mundo que quieran habitar en el suelo argentino: invocando la protección de Dios, fuente de toda razón y justicia: ordenamos, decretamos y establecemos esta Constitución, para la Nación Argentina.


Apa kan
PRIMERA PARTE


Akọkọ Abala
Capítulo Primero


Gbólóhùn, awọn ẹtọ ati awọn ẹri
Declaraciones, derechos y garantías


Abala 1.- Orile-ede Argentine ti gbekalẹ apẹrẹ Federal Federal fun ijoba rẹ, gẹgẹbi Atilẹjade ofin ti o wa bayi.
Artículo 1º.- La Nación Argentina adopta para su gobierno la forma representativa republicana federal, según la establece la presente Constitución.


Abala 2 .- Ijoba apapo n ṣe atilẹyin fun awọn egbe ti apostolic Roman Catholic.
Artículo 2º.- El Gobierno federal sostiene el culto católico apostólico romano.


Abala keta 3. Awọn alase ti o nlo ijoba apapo, ngbe ilu ti a sọ ni Olu-ilu Republic nipasẹ ofin pataki ti Ile asofin ijoba, iṣaaju ijabọ ti awọn igbimọ ti agbegbe tabi diẹ ẹ sii, ti agbegbe naa lati federalized.
Artículo 3º.- Las autoridades que ejercen el Gobierno federal, residen en la ciudad que se declare Capital de la República por una ley especial del Congreso, previa cesión hecha por una o más legislaturas provinciales, del territorio que haya de federalizarse.


Abala 4.- Ijoba Ibaba pese awọn inawo ti orile-ede pẹlu awọn owo ti Orilẹ-ede Amẹrika ti a ṣẹda lati ọja ti awọn gbigbe ati awọn ẹtọ okeere, lati tita tabi tita ti ilẹ-ini ti orilẹ-ede, lati owo-owo ti Ile ifiweranṣẹ, lati ọdọ awọn àfikún miiran ti Ile asofin Gbogbogbo ṣe ni iṣiro ati ni ibamu si awọn olugbe, ati ti awọn awin ati awọn iṣẹ iṣeduro ti Ile asofinfin kanna fun awọn pajawiri orilẹ-ede, tabi fun awọn ile-iṣẹ ti ile-iṣẹ orilẹ-ede.
Artículo 4º.- El Gobierno federal provee a los gastos de la Nación con los fondos del Tesoro nacional formado del producto de derechos de importación y exportación, del de la venta o locación de tierras de propiedad nacional, de la renta de Correos, de las demás contribuciones que equitativa y proporcionalmente a la población imponga el Congreso General, y de los empréstitos y operaciones de crédito que decrete el mismo Congreso para urgencias de la Nación, o para empresas de utilidad nacional.


Abala keta 5- Gbogbo igberiko yoo darukọ fun ara rẹ ni Orilẹ-ede labẹ ofin aṣoju ijọba, ni ibamu pẹlu awọn ilana, awọn ikede ati awọn ẹri ti ofin orile-ede; ati lati rii daju pe iṣakoso rẹ ti idajọ, ijọba ijọba rẹ, ati ẹkọ akọkọ. Labẹ awọn ipo wọnyi, ijoba apapo ṣe ẹri igberiko kọọkan ni igbadun ati idaraya ti awọn ile-iṣẹ rẹ.
Artículo 5º.- Cada provincia dictará para sí una Constitución bajo el sistema representativo republicano, de acuerdo con los principios, declaraciones y garantías de la Constitución Nacional; y que asegure su administración de justicia, su régimen municipal, y la educación primaria. Bajo de estas condiciones el Gobierno federal, garante a cada provincia el goce y ejercicio de sus instituciones.


Abala keta 6. Ijoba apapo ni o wa ni agbegbe ti awọn ilu lati ṣe idaniloju fọọmu ti ijọba ilu, tabi lati dabobo awọn ijakadi ti ilu okeere, ati lati beere awọn alase ti wọn ṣe lati duro tabi tun fi wọn mulẹ, ti wọn ba gbe wọn dide nipasẹ ihamọtẹ, tabi nipasẹ iparun ti miiran ekun.
Artículo 6º.- El Gobierno federal interviene en el territorio de las provincias para garantir la forma republicana de gobierno, o repeler invasiones exteriores, y a requisición de sus autoridades constituidas para sostenerlas o restablecerlas, si hubiesen sido depuestas por la sedición, o por invasión de otra provincia.


Abala keta 7- Awọn iṣẹ ilu ati awọn ilana idajọ ti igberiko ni igbadun ni igbagbọ ninu awọn ẹlomiiran; ati Ile asofin ijoba le nipasẹ awọn ofin gbogboogbo pinnu ohun ti yoo jẹ iru ilana ti awọn iṣe ati ilana wọnyi, ati awọn ipa ofin ti wọn yoo gbe jade.
Artículo 7º.- Los actos públicos y procedimientos judiciales de una provincia gozan de entera fe en las demás; y el Congreso puede por leyes generales determinar cuál será la forma probatoria de estos actos y procedimientos, y los efectos legales que producirán.


Abala 8 .- Awọn ilu ti igberiko kọọkan n gbadun gbogbo awọn ẹtọ, awọn anfani ati awọn ajesara ti o wa ninu akọle ti ilu ilu ninu awọn miiran. Imuduro ti awọn ọdaràn jẹ iṣiro iyipada laarin gbogbo awọn igberiko.
Artículo 8º.- Los ciudadanos de cada provincia gozan de todos los derechos, privilegios e inmunidades inherentes al título de ciudadano en las demás. La extradición de los criminales es de obligación recíproca entre todas las provincias.


Abala 9.- Ni gbogbo agbegbe ti orile-ede naa kii ṣe aṣa diẹ sii ju awọn orilẹ-ede lọ, ninu eyiti awọn idiyele ti awọn idiyele Ile asofin ṣe ijọba.
Artículo 9º.- En todo el territorio de la Nación no habrá más aduanas que las nacionales, en las cuales regirán las tarifas que sancione el Congreso.


Abala 10 .- Ninu Ilu olominira ni ominira lati ni ẹtọ awọn gbigbe ti awọn ipa ti iṣelọpọ orilẹ-ede tabi iṣelọpọ, ati ti ti ọja ati ọjà ti gbogbo iru, ti a fi ranṣẹ ni awọn aṣa ajeji.
Artículo 10.- En el interior de la República es libre de derechos la circulación de los efectos de producción o fabricación nacional, así como la de los géneros y mercancías de todas clases, despachadas en las aduanas exteriores.


Abala 11.- Awọn ohun elo ti orilẹ-ede tabi ọja ajeji tabi irinṣe, ati awọn ẹranko eyikeyi, ti o kọja ni agbegbe ti agbegbe kan si ekeji, yoo ni ominira lati awọn ẹtọ ti a npe ni ipeja, tun jẹ awọn ọkọ ayọkẹlẹ, awọn ọkọ tabi awọn ẹranko ni lati gbe lọ; ko si si ẹtọ miiran ti a le fi fun wọn, bi o ti jẹ pe orukọ wọn, nipasẹ otitọ ti irin-ajo ni agbegbe naa.
Artículo 11.- Los artículos de producción o fabricación nacional o extranjera, así como los ganados de toda especie, que pasen por territorio de una provincia a otra, serán libres de los derechos llamados de tránsito, siéndolo también los carruajes, buques o bestias en que se transporten; y ningún otro derecho podrá imponérseles en adelante, cualquiera que sea su denominación, por el hecho de transitar el territorio.


Abala 12.- Awọn ẹru ti o wa lati igberiko kan si ekeji ko ni dandan lati wọ, oran ati san owo fun idi ti irekọja si, lai si eyikeyi idiyele ti o fun awọn ohun ti o fẹran si ibudo kan lori miiran, nipasẹ ofin tabi ilana ti isowo
Artículo 12.- Los buques destinados de una provincia a otra, no serán obligados a entrar, anclar y pagar derechos por causa de tránsito, sin que en ningún caso puedan concederse preferencias a un puerto respecto de otro, por medio de leyes o reglamentos de comercio.


Abala 13 .- Agbegbe titun le gbawọ si orile-ede naa; ṣugbọn a ko le ṣe igberiko ni agbegbe ti awọn miiran tabi awọn ẹlomiiran, tabi ti ọpọlọpọ awọn ti o ṣakoso ọkan, laisi igbasilẹ ti Ile asofin ti awọn agbegbe ti o nifẹ ati ti Ile asofin ijoba.
Artículo 13.- Podrán admitirse nuevas provincias en la Nación; pero no podrá erigirse una provincia en el territorio de otra u otras, ni de varias formarse una sola, sin el consentimiento de la Legislatura de las provincias interesadas y del Congreso.


Abala 14 .- Gbogbo awọn olugbe ti orile-ede naa ni igbadun awọn ẹtọ wọnyi gẹgẹbi awọn ofin ti o ṣe akoso idaraya wọn; eyun: lati ṣiṣẹ ati lati lo gbogbo ile-iṣẹ ti ofin; lati lọ kiri ati iṣowo; lati pe awọn alase; lati tẹ, duro, gbigbe si ati lati lọ kuro ni ilu Argentina; lati ṣe agbejade awọn ero wọn nipasẹ tẹsiwaju laisi igbẹ-oju-igbẹju; lati lo ati sọ awọn ohun ini rẹ; lati darapọ fun awọn idi ti o wulo; lati larọwọto lainimọ wọn ijosin; lati kọ ati kọ ẹkọ.
Artículo 14.- Todos los habitantes de la Nación gozan de los siguientes derechos conforme a las leyes que reglamenten su ejercicio; a saber: de trabajar y ejercer toda industria lícita; de navegar y comerciar; de peticionar a las autoridades; de entrar, permanecer, transitar y salir del territorio argentino; de publicar sus ideas por la prensa sin censura previa; de usar y disponer de su propiedad; de asociarse con fines útiles; de profesar libremente su culto; de enseñar y aprender.


Abala 14 bis .- Sise ni awọn oriṣiriṣi oriṣi yoo gbadun idaabobo ofin, eyi ti yoo rii daju pe oluṣeṣẹ naa: awọn iṣẹ ṣiṣe deede ati deede, awọn wakati ṣiṣe ti o lopin; isinmi ati ki o san awọn isinmi; ẹsan ti o dara; iye owo ti o kere ju pataki ti o ṣe pataki; isangba deede fun iṣẹ kanna; ikopa ninu awọn ere ti awọn ile-iṣẹ, pẹlu iṣakoso iṣelọpọ ati ifowosowopo ni iṣakoso; Idaabobo lodi si ijabọ lainidii; iduroṣinṣin ti alaṣẹ ilu; Eto iṣọkan agbari ti ijọba ati alakoso, ti a mọ nipa akọwe ti o rọrun ninu iforukọsilẹ pataki kan.
Artículo 14 bis.- El trabajo en sus diversas formas gozará de la protección de las leyes, las que asegurarán al trabajador: condiciones dignas y equitativas de labor, jornada limitada; descanso y vacaciones pagados; retribución justa; salario mínimo vital móvil; igual remuneración por igual tarea; participación en las ganancias de las empresas, con control de la producción y colaboración en la dirección; protección contra el despido arbitrario; estabilidad del empleado público; organización sindical libre y democrática, reconocida por la simple inscripción en un registro especial.


Awọn ẹri Guilds ni a jẹri: lati tẹ awọn adehun iṣọkan idaniloju; ohun asegbeyin ti o wa fun adejọ ati idajọ; ẹtọ lati lu. Awọn aṣoju ajọ iṣowo yoo gbadun awọn ẹri ti o nilo fun imulo iṣakoso iṣọkan wọn ati awọn ti o ni ibatan si iṣeduro ti iṣẹ wọn.
Queda garantizado a los gremios: concertar convenios colectivos de trabajo; recurrir a la conciliación y al arbitraje; el derecho de huelga. Los representantes gremiales gozarán de las garantías necesarias para el cumplimiento de su gestión sindical y las relacionadas con la estabilidad de su empleo.


Ipinle yoo fun awọn anfani ti aabo alafia, eyi ti yoo jẹ ti iṣọkan ati aiṣedeede ti ara. Ni pato, ofin yoo fi idi mulẹ: iṣeduro iṣowo ti o ni dandan, eyiti yoo jẹ alabojuto awọn ile-ede tabi ti agbegbe ti o ni idaniloju owo ati aje, ti awọn alakoso ti o ni abojuto pẹlu ipinnu Ipinle ti nṣakoso, lai ṣe igbasilẹ awọn ẹbun; awọn owo ifẹhinti ati awọn owo ifẹkufẹ alagbeka; Idaabobo ti iṣọkan ti ẹbi; aabo fun ohun ini ile; Idawo owo-aje ti idile ati wiwọle si ile deede.
El Estado otorgará los beneficios de la seguridad social, que tendrá carácter de integral e irrenunciable. En especial, la ley establecerá: el seguro social obligatorio, que estará a cargo de entidades nacionales o provinciales con autonomía financiera y económica, administradas por los interesados con participación del Estado, sin que pueda existir superposición de aportes; jubilaciones y pensiones móviles; la protección integral de la familia; la defensa del bien de familia; la compensación económica familiar y el acceso a una vivienda digna.


Abala 15 .- Ni orile-ede Argentine ko si ẹrú: awọn diẹ ti o wa loni ni ominira lati ileri ni ti ofin yi; ati ofin pataki kan yoo ṣakoso awọn indemnities eyi ti asọye yii yoo funni. Gbogbo adehun fun rira ati titaja awọn eniyan jẹ ẹṣẹ ti yoo gba ẹjọ nipasẹ awọn ti o ṣe iranti rẹ, ati nipasẹ akọwe tabi alaṣẹ ti o fun ni aṣẹ. Ati awọn ẹrú ti o ni eyikeyi ọna ti nwọle ni ominira nipasẹ awọn otitọ ti o ntẹsiwaju lori agbegbe ti Republic.
Artículo 15.- En la Nación Argentina no hay esclavos: los pocos que hoy existen quedan libres desde la jura de esta Constitución; y una ley especial reglará las indemnizaciones a que dé lugar esta declaración. Todo contrato de compra y venta de personas es un crimen de que serán responsables los que lo celebrasen, y el escribano o funcionario que lo autorice. Y los esclavos que de cualquier modo se introduzcan quedan libres por el solo hecho de pisar el territorio de la República.


Abala 16 .- Orile-ede Argentine ko gba awọn iṣelọpọ ti ẹjẹ tabi ibimọ: ko si awọn ẹtọ tabi awọn oyè ti ara ẹni. Gbogbo awọn olugbe rẹ ni o dọgba ṣaaju ofin, ati pe o yẹ ni iṣẹ laisi ipo miiran ju ti o yẹ. Equality jẹ ipilẹ ti owo-ori ati awọn idiyele ilu.
Artículo 16.- La Nación Argentina no admite prerrogativas de sangre, ni de nacimiento: no hay en ella fueros personales ni títulos de nobleza. Todos sus habitantes son iguales ante la ley, y admisibles en los empleos sin otra condición que la idoneidad. La igualdad es la base del impuesto y de las cargas públicas.


Abala 17 .- Awọn ohun-ini naa jẹ alailebajẹ, ko si si olugbe ti orile-ede naa ti a le gba kuro ninu rẹ, ṣugbọn nipa ẹtọ ti o da lori ofin. Idasilẹ fun awọn idi ti awọn anfani ile-iṣẹ, gbọdọ jẹ oṣiṣẹ nipa ofin ati tẹlẹ indemnified. Nikan Ile asofin ijoba ṣe idiyele awọn iṣẹ ti o ṣe kedere ni Abala 4. Ko si iṣẹ ti ara ẹni ti a beere, ayafi nipa ofin ti ofin tabi gbolohun ti o da lori ofin. Gbogbo onkọwe tabi olupilẹṣẹ jẹ oluṣakoso ti o jẹ iyasọtọ ti iṣẹ rẹ, imọ-ẹrọ tabi imọwari, fun ọrọ ti ofin gbawọle. Awọn confiscation ti ohun ini ti wa ni titi lailai lati Argentine Criminal Code. Ko si ohun ija ti o le ṣe awọn ibeere, tabi awọn iranlọwọ ti a beere fun eyikeyi iru.
Artículo 17.- La propiedad es inviolable, y ningún habitante de la Nación puede ser privado de ella, sino en virtud de sentencia fundada en ley. La expropiación por causa de utilidad pública, debe ser calificada por ley y previamente indemnizada. Sólo el Congreso impone las contribuciones que se expresan en el Artículo 4º. Ningún servicio personal es exigible, sino en virtud de ley o de sentencia fundada en ley. Todo autor o inventor es propietario exclusivo de su obra, invento o descubrimiento, por el término que le acuerde la ley. La confiscación de bienes queda borrada para siempre del Código Penal argentino. Ningún cuerpo armado puede hacer requisiciones, ni exigir auxilios de ninguna especie.


Abala 18 .- Ko si olugbe ti orile-ede naa ti a le jiya laisi ipasẹ akọkọ ti o da lori ofin ṣaaju si otitọ ti ilana naa, tabi ṣe idajọ nipasẹ awọn iṣẹ pataki, tabi kuro lati awọn onidajọ ti a yàn nipasẹ ofin ṣaaju ki o to daju. Ko si ẹnikẹni ti a le fi agbara mu lati jẹri si ara rẹ; tabi mu ayafi nipasẹ aṣẹ aṣẹ ti oludari aṣẹ. Idaabobo ti eniyan naa ati ti awọn ẹtọ jẹ iparun. Adirẹsi naa jẹ alailewu, bakannaa awọn lẹta ati awọn iwe aladani; ati pe ofin kan yoo pinnu ni awọn ilana ati pẹlu awọn ohun ti o le ṣe atunṣe si iṣawari ati iṣẹ rẹ. Ipaniyan iku fun awọn oselu, gbogbo iru iwa-ipalara ati iṣiro ni a pa titi lailai. Awọn tubu ti orile-ede naa yoo ni ilera ati mimọ, fun aabo ati kii ṣe fun ijiya awọn elewon ti a gbe sinu wọn, ati pe eyikeyi ohun ti o jẹ ki awọn imudaniloju mu ki wọn da wọn kọja ohun ti wọn beere, yoo jẹ ki onidajọ fun o ni aṣẹ.
Artículo 18.- Ningún habitante de la Nación puede ser penado sin juicio previo fundado en ley anterior al hecho del proceso, ni juzgado por comisiones especiales, o sacado de los jueces designados por la ley antes del hecho de la causa. Nadie puede ser obligado a declarar contra sí mismo; ni arrestado sino en virtud de orden escrita de autoridad competente. Es inviolable la defensa en juicio de la persona y de los derechos. El domicilio es inviolable, como también la correspondencia epistolar y los papeles privados; y una ley determinará en qué casos y con qué justificativos podrá procederse a su allanamiento y ocupación. Quedan abolidos para siempre la pena de muerte por causas políticas, toda especie de tormento y los azotes. Las cárceles de la Nación serán sanas y limpias, para seguridad y no para castigo de los reos detenidos en ellas, y toda medida que a pretexto de precaución conduzca a mortificarlos más allá de lo que aquélla exija, hará responsable al juez que la autorice.


Abala 19 .- Awọn iṣẹ ikọkọ ti awọn ọkunrin ti ko ni ipa si ofin ati iwa-ipa ti gbogbo eniyan, tabi ipalara fun ẹnikẹta, nikan ni wọn pamọ si Ọlọhun, ati pe o jẹ alaini kuro ni aṣẹ awọn onidajọ. Ko si olugbe ti orile-ede naa ti yoo fi agbara mu lati ṣe ohun ti ofin ko fun ni aṣẹ, tabi ko gba ohun ti ko ni idiwọ.
Artículo 19.- Las acciones privadas de los hombres que de ningún modo ofendan al orden y a la moral pública, ni perjudiquen a un tercero, están sólo reservadas a Dios, y exentas de la autoridad de los magistrados. Ningún habitante de la Nación será obligado a hacer lo que no manda la ley, ni privado de lo que ella no prohíbe.


Abala 20 .- Awọn ajeji ni igbadun ni agbegbe ti Nation gbogbo awọn ẹtọ ilu ilu ti ilu; wọn le lo iṣẹ wọn, iṣowo ati iṣẹ-iṣẹ; ti gidi ohun-ini, ra ati ta wọn; lilö kiri si awọn odo ati awọn agbegbe; larọwọto ṣe iṣẹsin rẹ; lati ṣe idanwo ati ki o fẹ gẹgẹbi awọn ofin. Wọn ko ni dandan lati gba ẹtọ ilu, tabi lati san awọn iṣẹ agbara ti o ni agbara mu. Wọn gba orilẹ-ede orilẹ-ede ti o ngbe ọdun meji ni orilẹ-ede; ṣugbọn aṣẹ naa le fa kikuru ọrọ yii fun ẹni ti o n bẹ ẹ, ti o nfi ẹtọ ati iṣẹ ti o ni imọran han si Orilẹ-ede.
Artículo 20.- Los extranjeros gozan en el territorio de la Nación de todos los derechos civiles del ciudadano; pueden ejercer su industria, comercio y profesión; poseer bienes raíces, comprarlos y enajenarlos; navegar los ríos y costas; ejercer libremente su culto; testar y casarse conforme a las leyes. No están obligados a admitir la ciudadanía, ni a pagar contribuciones forzosas extraordinarias. Obtienen nacionalización residiendo dos años continuos en la Nación; pero la autoridad puede acortar este término a favor del que lo solicite, alegando y probando servicios a la República.


Abala 21 .- Gbogbo ilu ilu Argentine ni o ni agbara lati pa ara rẹ ni idaabobo orilẹ-ede ati ti ofin yi, ni ibamu si awọn ofin ti Ile asofin ijoba pinnu ati awọn ilana ti Alaṣẹ Ijọba. Awọn ọmọ-alade nipasẹ isọmọlẹ ni ominira lati pese iṣẹ yii tabi kii ṣe fun ọdun mẹwa ti a kà lati ọjọ ti wọn gba kaadi kirẹditi wọn.
Artículo 21.- Todo ciudadano argentino está obligado a armarse en defensa de la patria y de esta Constitución, conforme a las leyes que al efecto dicte el Congreso y a los decretos del Ejecutivo nacional. Los ciudadanos por naturalización son libres de prestar o no este servicio por el término de diez años contados desde el día en que obtengan su carta de ciudadanía.


Abala 22. Awọn eniyan ko ni imọ tabi ijọba, ṣugbọn nipasẹ awọn aṣoju wọn ati awọn alaṣẹ ti o ṣẹda nipasẹ ofin yi. Eyikeyi ihamọra ogun tabi ipade ti awọn eniyan ti o beere ẹtọ awọn eniyan ati ẹbẹ fun awọn eniyan naa ti ṣe idajọ ti ihamọtẹ.
Artículo 22.- El pueblo no delibera ni gobierna, sino por medio de sus representantes y autoridades creadas por esta Constitución. Toda fuerza armada o reunión de personas que se atribuya los derechos del pueblo y peticione a nombre de éste, comete delito de sedición.


Abala keta 23.- Ni asiko ti ibanuje ti inu tabi ipasẹ ti ode ti o ṣe idaniloju idaraya ti ofin yi ati awọn alaṣẹ ti o ṣẹda nipasẹ rẹ, o ni ipinle ti idoti ni yoo sọ ni agbegbe tabi agbegbe ti o wa ni ipọnju aṣẹ, nibẹ awọn ẹri t'olofin. Sugbon lakoko idaduro yii, Aare orileede naa ko ni le da ara rẹ lẹbi tabi lo awọn ijiya. Agbara rẹ yoo ni opin ni iru ọran pẹlu awọn eniyan, lati mu wọn tabi lati gbe wọn lọ lati aaye kan si ekeji ti Orilẹ-ede, ti wọn ko ba fẹ lati lọ kuro ni agbegbe Argentina.
Artículo 23.- En caso de conmoción interior o de ataque exterior que pongan en peligro el ejercicio de esta Constitución y de las autoridades creadas por ella, se declarará en estado de sitio la provincia o territorio en donde exista la perturbación del orden, quedando suspensas allí las garantías constitucionales. Pero durante esta suspensión no podrá el presidente de la República condenar por sí ni aplicar penas. Su poder se limitará en tal caso respecto de las personas, a arrestarlas o trasladarlas de un punto a otro de la Nación, si ellas no prefiriesen salir fuera del territorio argentino.


Abala 24 .- Awọn Ile asofin ijoba yoo ṣe igbelaruge atunṣe ti ofin ti o wa ni gbogbo awọn ẹka rẹ, ati idasile adajo nipasẹ awọn ofin.
Artículo 24.- El Congreso promoverá la reforma de la actual legislación en todos sus ramos, y el establecimiento del juicio por jurados.


Abala 25 .- Ijoba apapo yoo se igbelaruge Iṣilọ Europe; ati pe o le ko ni ihamọ, idinwo tabi ori pẹlu eyikeyi titẹsi sinu agbegbe ti Argentine ti awọn ajeji ti o mu wa lati ṣiṣẹ ilẹ, ṣetọju awọn iṣẹ, ati iṣafihan ati kọ ẹkọ imọ ati awọn iṣẹ.
Artículo 25.- El Gobierno federal fomentará la inmigración europea; y no podrá restringir, limitar ni gravar con impuesto alguno la entrada en el territorio argentino de los extranjeros que traigan por objeto labrar la tierra, mejorar las industrias, e introducir y enseñar las ciencias y las artes.


Abala 26 .- Awọn lilọ kiri awọn odo inu omi ti orile-ede ni ominira fun gbogbo awọn asia, koko-ọrọ nikan si awọn ofin ti aṣẹ-aṣẹ ti ilẹ-aṣẹ ti gbejade.
Artículo 26.- La navegación de los ríos interiores de la Nación es libre para todas las banderas, con sujeción únicamente a los reglamentos que dicte la autoridad nacional.


Abala 27 .- Ijoba apapo ni o ni agbara lati ṣe okunkun awọn ibasepọ ti alaafia ati iṣowo pẹlu awọn ẹlomiran nipasẹ awọn adehun ti o wa ni ibamu pẹlu awọn ofin ti ofin ti ofin ti o ṣeto ni Ofin yii.
Artículo 27.- El Gobierno federal está obligado a afianzar sus relaciones de paz y comercio con las potencias extranjeras por medio de tratados que estén en conformidad con los principios de derecho público establecidos en esta Constitución.


Abala 28 .- Awọn ilana, awọn ẹri ati awọn ẹtọ ti a mọ ni awọn akọsilẹ ti tẹlẹ, ko le ṣe iyipada nipasẹ awọn ofin ti o ṣakoso ilana wọn.
Artículo 28.- Los principios, garantías y derechos reconocidos en los anteriores artículos, no podrán ser alterados por las leyes que reglamenten su ejercicio.


Abala 29 .- Ile asofin ijoba ko le fi fun awọn Alakoso Alaṣẹ, tabi awọn ofin ti ilu ilu si awọn gomina agbegbe, awọn igbimọ alailẹgbẹ , tabi iye owo ti agbara ilu , tabi fifun wọn awọn ifilọlẹ tabi awọn iṣeduro fun igbesi aye, ọlá tabi ọlá ti Argentines wa ni aanu ti awọn ijọba tabi ẹnikẹni. Awọn iṣẹ ti iseda yii gbe pẹlu wọn ni asan asan, o si ṣe afihan awọn ti o ṣe agbekalẹ wọn, igbasilẹ tabi ami, si ojuse ati ijiya awọn alaigbọn ọlọtẹ si orilẹ-ede.
Artículo 29.- El Congreso no puede conceder al Ejecutivo nacional, ni las Legislaturas provinciales a los gobernadores de provincia, facultades extraordinarias, ni la suma del poder público, ni otorgarles sumisiones o supremacías por las que la vida, el honor o las fortunas de los argentinos queden a merced de gobiernos o persona alguna. Actos de esta naturaleza llevan consigo una nulidad insanable, y sujetarán a los que los formulen, consientan o firmen, a la responsabilidad y pena de los infames traidores a la patria.


Abala 30 .- Ofin le ṣe atunṣe ni gbogbo tabi ni eyikeyi awọn ẹya ara rẹ. O nilo fun atunṣe gbọdọ sọ nipa Ile asofin ijoba pẹlu idibo ti o kere ju meji ninu meta awọn ọmọ ẹgbẹ rẹ; ṣugbọn kii yoo ṣe išẹ ayafi nipasẹ Adehun ti a ṣe apejọ fun idi naa.
Artículo 30.- La Constitución puede reformarse en el todo o en cualquiera de sus partes. La necesidad de reforma debe ser declarada por el Congreso con el voto de dos terceras partes, al menos, de sus miembros; pero no se efectuará sino por una Convención convocada al efecto.


Abala 31 .- Orileede yii, awọn ofin ti orile-ede ti o ni idibajẹ ti Awọn Ile asofin ijoba sọ ati awọn adehun pẹlu awọn ajeji orilẹ-ede ni ofin ti o ni orilẹ-ede; ati awọn alase ti igberiko kọọkan ni o ni dandan lati ṣe ibamu si rẹ, laisi eyikeyi ipese si ilodi si ninu awọn ofin tabi awọn ẹda ilu, ayafi fun agbegbe Buenos Aires, awọn adehun ti o fọwọsi lẹhin igbimọ ti Kọkànlá Oṣù 11, 1859.
Artículo 31.- Esta Constitución, las leyes de la Nación que en su consecuencia se dicten por el Congreso y los tratados con las potencias extranjeras son la ley suprema de la Nación; y las autoridades de cada provincia están obligadas a conformarse a ella, no obstante cualquiera disposición en contrario que contengan las leyes o constituciones provinciales, salvo para la provincia de Buenos Aires, los tratados ratificados después del Pacto de 11 de noviembre de 1859.


Abala 32 .- Ile asofin ijoba apapo ko ni paṣẹ awọn ofin ti o ni idinamọ ominira ti tẹsiwaju tabi ṣeto idi-ẹjọ ti ijọba ilu lori rẹ.
Artículo 32.- El Congreso federal no dictará leyes que restrinjan la libertad de imprenta o establezcan sobre ella la jurisdicción federal.


Abala 33. Awọn ikede, awọn ẹtọ ati awọn ẹri ti ofin orileede ti n ṣalaye ni a ko ni oye bi kiko fun awọn ẹtọ miiran ati awọn ẹri ti ko ṣe apejuwe; ṣugbọn pe wọn ti bi lati iṣe ti alaiṣẹ-oba ti awọn eniyan ati ijọba ti ijọba ilu.
Artículo 33.- Las declaraciones, derechos y garantías que enumera la Constitución no serán entendidos como negación de otros derechos y garantías no enumerados; pero que nacen del principio de la soberanía del pueblo y de la forma republicana de gobierno.


Abala 34 .- Awọn onidajọ ti awọn ile-ẹjọ apapo le ma wa ni akoko kanna ti awọn ile-ilu ti agbegbe, tabi iṣẹ-iṣẹ Federal, bibẹ ti ilu-abeye ati ihamọra ṣe ibugbe ni igberiko ti o ti lo, ati pe kii ṣe ti ibugbe ibugbe ti oṣiṣẹ, agbọye eyi fun awọn idi ti wiwa fun awọn iṣẹ ni agbegbe ti wọn ti ri ara wọn lairotẹlẹ.
Artículo 34.- Los jueces de las cortes federales no podrán serlo al mismo tiempo de los tribunales de provincia, ni el servicio federal, tanto en lo civil como en lo militar da residencia en la provincia en que se ejerza, y que no sea la del domicilio habitual del empleado, entendiéndose esto para los efectos de optar a empleos en la provincia en que accidentalmente se encuentren.


Abala 35.- Awọn ẹjọ ti a ti gba lọpọlọpọ lati ọdun 1810 titi di isisiyi, eyini: Awọn Agbegbe Apapọ ti Odun Pupa, Orilẹ-ede Amẹrika, Iṣọkan Iṣọkan Amẹrika, yoo jẹ awọn orukọ aṣoju ti ko ni idaniloju fun orukọ ijọba ati agbegbe ti awọn ilu, awọn ọrọ "orile-ede Argentine" ni iṣelọpọ ati ifasilẹ ofin.
Artículo 35.- Las denominaciones adoptadas sucesivamente desde 1810 hasta el presente, a saber: Provincias Unidas del Río de la Plata, República Argentina, Confederación Argentina, serán en adelante nombres oficiales indistintamente para la designación del Gobierno y territorio de las provincias, empleándose las palabras "Nación Argentina" en la formación y sanción de las leyes.


ORI KEJI
CAPÍTULO SEGUNDO


Awọn ẹtọ titun ati awọn ẹri
Nuevos derechos y garantías


Abala 36.- Orileede yii yoo ṣetọju ijọba rẹ paapaa nigbati a ba da idaduro rẹ nipasẹ awọn ipa ipa si aṣẹ eto ati eto ijọba tiwantiwa. Awọn iṣe wọnyi yoo jẹ asan.
Artículo 36.- Esta Constitución mantendrá su imperio aun cuando se interrumpiere su observancia por actos de fuerza contra el orden institucional y el sistema democrático. Estos actos serán insanablemente nulos.


Awọn onkọwe wọn yoo jẹ koko-ọrọ si itọnisọna ti a pese ni Abala 29, ti ko yẹ ni igbesi-aye lati gbe awọn ọfiisi gbangba ati pe lati awọn anfani ti idariji ati idasilẹ awọn gbolohun ọrọ.
Sus autores serán pasibles de la sanción prevista en el Artículo 29, inhabilitados a perpetuidad para ocupar cargos públicos y excluidos de los beneficios del indulto y la conmutación de penas.


Wọn yoo ni awọn adehun kanna ti o, nitori awọn iṣe wọnyi, awọn iṣẹ ti a ṣe fun wa fun awọn alase ti orileede yii tabi awọn ti awọn agbegbe, eyi ti yoo dahun fun ilu-ilu ati ti ọdaràn fun awọn iṣe wọn. Awọn išedede ti o yẹ ki o ṣe idibajẹ.
Tendrán las mismas sanciones quienes, como consecuencia de estos actos, usurparen funciones previstas para las autoridades de esta Constitución o las de las provincias, los que responderán civil y penalmente de sus actos. Las acciones respectivas serán imprescriptibles.


Gbogbo awọn ilu ni ẹtọ lati dojuko lodi si awọn ti o ṣe awọn iwa agbara ti a sọ ninu ọrọ yii.
Todos los ciudadanos tienen el derecho de resistencia contra quienes ejecutaren los actos de fuerza enunciados en este artículo.


Yoo tun gbiyanju lodi si eto ijọba tiwantiwa ti o ṣe idajọ ti o ṣe pataki lodi si Ipinle ti o ni idaniloju, ti a ko iwakọ fun akoko ti awọn ofin pinnu lati wa awọn ipo tabi awọn iṣẹ gbangba.
Atentará asimismo contra el sistema democrático quien incurriere en grave delito doloso contra el Estado que conlleve enriquecimiento, quedando inhabilitado por el tiempo que las leyes determinen para ocupar cargos o empleos públicos.


Awọn Ile asofin ijoba yoo gba ofin kan mọ lori awọn iṣe iṣe ti gbangba fun idaraya iṣẹ naa.
El Congreso sancionará una ley sobre ética pública para el ejercicio de la función.


Abala 37.- Orileede yii n ṣe idaniloju idaraya ti awọn ẹtọ oselu, gẹgẹbi ilana ti obaba ọba-nla ati awọn ofin ti a ti pese ni ibamu. Ifarada jẹ gbogbo agbaye, o dọgba, asiri ati dandan.
Artículo 37.- Esta Constitución garantiza el pleno ejercicio de los derechos políticos, con arreglo al principio de la soberanía popular y de las leyes que se dicten en consecuencia. El sufragio es universal, igual, secreto y obligatorio.


Equality gidi ti awọn anfani laarin awọn ọkunrin ati awọn obirin fun wiwọle si awọn ayanfẹ ati awọn alafarayin ipo ni yoo jẹri nipasẹ awọn iṣẹ rere ni ilana awọn alakoso oloselu ati ninu ijọba idibo.
La igualdad real de oportunidades entre varones y mujeres para el acceso a cargos electivos y partidarios se garantizará por acciones positivas en la regulación de los partidos políticos y en el régimen electoral.


Abala 38. Awọn oselu oloselu jẹ awọn ipilẹ pataki ti eto ijọba tiwantiwa.
Artículo 38.- Los partidos políticos son instituciones fundamentales del sistema democrático.


Awọn ẹda rẹ ati idaraya awọn iṣẹ rẹ ni ominira ni ibamu si ofin yi, eyiti o ṣe afihan iṣakoso ijọba ati iṣẹ-ṣiṣe rẹ, awọn aṣoju ti awọn ọmọde, awọn oludari fun ipinnu awọn oludibo fun awọn ipo ilu ayanfẹ, wiwọle si alaye ti gbogbo eniyan ati ifitonileti ti awọn ero wọn.
Su creación y el ejercicio de sus actividades son libres dentro del respeto a esta Constitución, la que garantiza su organización y funcionamiento democráticos, la representación de las minorías, la competencia para la postulación de candidatos a cargos públicos electivos, el acceso a la información pública y la difusión de sus ideas.


Ipinle ṣe idojukọ si iṣeduro aje ti awọn iṣẹ rẹ ati ikẹkọ awọn alakoso rẹ.
El Estado contribuye al sostenimiento económico de sus actividades y de la capacitación de sus dirigentes.


Awọn alakoso oloselu gbọdọ ṣalaye ibẹrẹ ati ipo ti owo ati ohun-ini wọn.
Los partidos políticos deberán dar publicidad del origen y destino de sus fondos y patrimonio.


Abala 39.- Awọn ilu ni ẹtọ lati ni ipilẹṣẹ lati ṣe awọn iwe-owo ni Ilu Awọn Asoju. Awọn Ile asofin ijoba gbọdọ fun wọn ni itọju iṣeduro laarin ọrọ osu mejila.
Artículo 39.- Los ciudadanos tienen el derecho de iniciativa para presentar proyectos de ley en la Cámara de Diputados. El Congreso deberá darles expreso tratamiento dentro del término de doce meses.


Awọn Ile asofin ijoba, pẹlu idibo idiyele to poju ti gbogbo awọn ọmọ ẹgbẹ ti Ile kọọkan, yoo da ofin ofin ti o ko le beere fun diẹ ẹ sii ju ọgọrun mẹta ninu ẹja idibo orilẹ-ede, ninu eyi ti o gbọdọ ṣe apejuwe ifitonileti agbegbe ti o yẹ lati gba alabapin ipilẹṣẹ
El Congreso, con el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, sancionará una ley reglamentaria que no podrá exigir más del tres por ciento del padrón electoral nacional, dentro del cual deberá contemplar una adecuada distribución territorial para suscribir la iniciativa.


Awọn iṣẹ ti a sọ si atunṣe ti ofin, awọn adehun agbaye, awọn owo-ori, isuna ati awọn ọrọ ọdaràn kii yoo jẹ ohun ti o ni imọran igbimọ.
No serán objeto de iniciativa popular los proyectos referidos a reforma constitucional, tratados internacionales, tributos, presupuesto y materia penal.


Abala 40.- Awọn Ile asofin ijoba, ni ipilẹṣẹ ti Ile Awọn Asoju, le fi iwe adehun silẹ si ijumọsọrọ ti o gbagbọ. A ko le ṣe iṣeduro ofin igbimọ. Idibo ti idaniloju ti agbese na nipasẹ awọn eniyan ti orile-ede naa yoo tan o si ofin ati pe igbejade rẹ yoo jẹ aifọwọyi.
Artículo 40.- El Congreso, a iniciativa de la Cámara de Diputados, podrá someter a consulta popular un proyecto de ley. La ley de convocatoria no podrá ser vetada. El voto afirmativo del proyecto por el pueblo de la Nación lo convertirá en ley y su promulgación será automática.


Ile asofin tabi Alakoso orilẹ-ede, laarin awọn oludari wọn, le pe ijumọsọrọ ti ko ni idaniloju. Ni idi eyi idibo naa kii ṣe dandan.
El Congreso o el presidente de la Nación, dentro de sus respectivas competencias, podrán convocar a consulta popular no vinculante. En este caso el voto no será obligatorio.


Awọn Ile asofin ijoba, pẹlu idibo idiyele to poju ti gbogbo awọn ọmọ ẹgbẹ ti Ile-Ile kọọkan, yoo ṣakoso awọn ọrọ, awọn ilana ati anfani ti awọn igbimọ ti o gbajumo.
El Congreso, con el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, reglamentará las materias, procedimientos y oportunidad de la consulta popular.


Abala 41.- Gbogbo awọn olugbe ni igbadun si eto ilera, ayika ti o dara, ti o yẹ fun idagbasoke eniyan ati fun awọn iṣẹ ti o nmu lati ṣe deede awọn aini laisi ipilẹ awọn ti awọn iran iwaju; ati pe wọn ni ojuse lati se itoju rẹ. Ipalara ayika yoo funni ni ayo ni ọranyan ti atunkọ, bi a ti ṣeto nipasẹ ofin.
Artículo 41.- Todos los habitantes gozan del derecho a un ambiente sano, equilibrado, apto para el desarrollo humano y para que las actividades productivas satisfagan las necesidades presentes sin comprometer las de las generaciones futuras; y tienen el deber de preservarlo. El daño ambiental generará prioritariamente la obligación de recomponer, según lo establezca la ley.


Awọn alase yoo pese fun idaabobo ẹtọ yi, ilopọ lorun ti awọn ohun alumọni, idabobo awọn ohun abayebi ati ti aṣa ati awọn oniruuru ti ibi, ati alaye ayika ati ẹkọ.
Las autoridades proveerán a la protección de este derecho, a la utilización racional de los recursos naturales, a la preservación del patrimonio natural y cultural y de la diversidad biológica, y a la información y educación ambientales.


O ni ibamu pẹlu Orileede lati dede awọn aṣa ti o ni awọn isuna ti o kere ju fun aabo, ati si awọn agbegbe, awọn ti o yẹ lati ṣe iranlowo wọn, laisi pe wọn yi awọn ẹka-ilu agbegbe pada.
Corresponde a la Nación dictar las normas que contengan los presupuestos mínimos de protección, y a las provincias, las necesarias para complementarlas, sin que aquéllas alteren las jurisdicciones locales.


O ṣe idiwọ titẹsi si agbegbe orilẹ-ede ti aiṣedede oloro ti o wa lọwọlọwọ tabi ti o lagbara, ati ipanilara.
Se prohíbe el ingreso al territorio nacional de residuos actual o potencialmente peligrosos, y de los radiactivos.


Abala 42.- Awọn onibara ati awọn olumulo ti awọn ọja ati awọn iṣẹ ni eto, ninu asopọ onibara, lati dabobo ilera wọn, ailewu ati awọn oro aje; si alaye deedee ati otitọ; si ominira ti o fẹ, ati si awọn ipo ti itọju ti o tọ ati iṣeduro.
Artículo 42.- Los consumidores y usuarios de bienes y servicios tienen derecho, en la relación de consumo, a la protección de su salud, seguridad e intereses económicos; a una información adecuada y veraz; a la libertad de elección, y a condiciones de trato equitativo y digno.


Awọn alase yoo pese idaabobo awọn ẹtọ wọnyi, ẹkọ fun agbara, idabobo idije si gbogbo awọn apẹẹrẹ ti iṣowo ọja, iṣakoso awọn monopolies adayeba ati awọn ofin, didara ati ṣiṣe awọn iṣẹ àkọsílẹ, ati idasile awọn ajọṣepọ ti awọn onibara ati awọn olumulo.
Las autoridades proveerán a la protección de esos derechos, a la educación para el consumo, a la defensa de la competencia contra toda forma de distorsión de los mercados, al control de los monopolios naturales y legales, al de la calidad y eficiencia de los servicios públicos, y a la constitución de asociaciones de consumidores y de usuarios.


Ilana naa yoo ṣeto awọn ilana ti o munadoko fun idena ati idojukọ awọn ija, ati awọn ilana ilana ti awọn iṣẹ ilu ti ogbon ti orilẹ-ede, pese fun ikopa ti o yẹ fun awọn onibara ati awọn onibara olumulo ati awọn agbegbe ti o nifẹ, ninu awọn ara iṣakoso.
La legislación establecerá procedimientos eficaces para la prevención y solución de conflictos, y los marcos regulatorios de los servicios públicos de competencia nacional, previendo la necesaria participación de las asociaciones de consumidores y usuarios y de las provincias interesadas, en los organismos de control.


Abala 43.- Olukuluku eniyan le gbe igbese ti o ni kiakia ati ṣiṣe ni amparo, ti o ba jẹ pe ko si ọna itọju miiran ti o yẹ, lodi si eyikeyi iwa tabi didaṣe ti awọn alaṣẹ ti ijọba tabi awọn ẹni-kọọkan, eyiti o ṣe inunibini, ti o dinku, awọn iyipada tabi ewu. , pẹlu lainidii tabi farahan ofinfin, awọn ẹtọ ati awọn ẹri ti a mọ nipa ofin yii, adehun tabi ofin kan. Ni idajọ, agbẹjọ le sọ asọtẹlẹ ti ofin ti o jẹ eyiti o ṣe ilana tabi oludasilẹ.
Artículo 43.- Toda persona puede interponer acción expedita y rápida de amparo, siempre que no exista otro medio judicial más idóneo, contra todo acto u omisión de autoridades públicas o de particulares, que en forma actual o inminente lesione, restrinja, altere o amenace, con arbitrariedad o ilegalidad manifiesta, derechos y garantías reconocidos por esta Constitución, un tratado o una ley. En el caso, el juez podrá declarar la inconstitucionalidad de la norma en que se funde el acto u omisión lesiva.


Wọn le mu igbese yii ṣẹ si eyikeyi iwa iyasoto ati ni ibatan si awọn ẹtọ ti o dabobo ayika, idije, olumulo ati onibara, ati awọn ẹtọ ẹgbẹ ni apapọ, ti o kan, ombudsman ati awọn ẹgbẹ ti o tọ si awọn idi wọn, ti a forukọsilẹ gẹgẹbi ofin, eyi ti yoo pinnu awọn ibeere ati awọn fọọmu ti ajo wọn.
Podrán interponer esta acción contra cualquier forma de discriminación y en lo relativo a los derechos que protegen al ambiente, a la competencia, al usuario y al consumidor, así como a los derechos de incidencia colectiva en general, el afectado, el defensor del pueblo y las asociaciones que propendan a esos fines, registradas conforme a la ley, la que determinará los requisitos y formas de su organización.


Olukuluku eniyan le mu igbese yii lati ṣe akiyesi data ti o tọka si ati idi rẹ, ti a gba silẹ ni awọn iwe-ipamọ gbangba tabi awọn ipamọ data, tabi awọn data ti ara ẹni ti a pinnu lati pese iroyin, ati ni idi ti eke tabi iyasoto, lati beere fun piparẹ , atunṣe, asiri tabi imudojuiwọn ti awọn. Asiri ti awọn orisun ti alaye iroyin ko le ni ipa.
Toda persona podrá interponer esta acción para tomar conocimiento de los datos a ella referidos y de su finalidad, que consten en registros o bancos de datos públicos, o los privados destinados a proveer informes, y en caso de falsedad o discriminación, para exigir la supresión, rectificación, confidencialidad o actualización de aquéllos. No podrá afectarse el secreto de las fuentes de información periodística.


Nigba ti ẹtọ ti o ni ẹtọ, ti o ni ihamọ, ti a yipada tabi ti o ni ewu ni ominira ti ara, tabi ni idi ti ibanujẹ ti ko tọ si ni fọọmu tabi awọn ipo ti idaduro, tabi ni awọn ti a fi agbara mu awọn eniyan kuro, awọn iṣẹ ipalara habeas corpus ni a le mu nipasẹ keta ti o kan tabi nipasẹ ẹnikẹni ninu ojurere rẹ ati onidajọ naa yoo pinnu lẹsẹkẹsẹ, paapaa nigba iwulo ipinle ti idoti.
Cuando el derecho lesionado, restringido, alterado o amenazado fuera la libertad física, o en caso de agravamiento ilegítimo en la forma o condiciones de detención, o en el de desaparición forzada de personas, la acción de hábeas corpus podrá ser interpuesta por el afectado o por cualquiera en su favor y el juez resolverá de inmediato, aun durante la vigencia del estado de sitio.


Ẹka keji
SEGUNDA PARTE


AWỌN OLUJẸ TI NI
AUTORIDADES DE LA NACION


TITLE KAN
TITULO PRIMERO


GOVERNMENT FEDERAL
GOBIERNO FEDERAL


Akọkọ ipin
SECCION PRIMERA


IWỌN AGBARA GIDA
DEL PODER LEGISLATIVO


Abala 44.- Ile-igbimọ Ile-igbimọ ti o ni Ile Asofin meji, ọkan ninu awọn Asoju ti orile-ede ati awọn miiran ti awọn igbimọ ti awọn igberiko ati ti ilu Buenos Aires, yoo ni idoko-owo pẹlu agbara Ifin ti orile-ede.
Artículo 44.- Un Congreso compuesto de dos Cámaras, una de Diputados de la Nación y otra de Senadores de las provincias y de la ciudad de Buenos Aires, será investido del Poder Legislativo de la Nación.


ORA KEJI
CAPÍTULO PRIMERO


Lati Ile Igbimọ Asoju
De la Cámara de Diputados


Abala 45.- Awọn ile Asofin Asoju yoo jẹ awọn aṣoju ti a yàn ni kiakia nipasẹ awọn eniyan ti awọn ilu, ilu Buenos Aires, ati Olu ni idaamu gbigbe, ti a kà fun idi eyi gẹgẹbi awọn idibo idibo ti Ipinle kan. ati diẹ ninu awọn iyalenu. Nọmba awọn aṣoju yoo jẹ ọkan fun gbogbo ọkẹ mẹtalelogun ẹgbẹrun olugbe tabi ida ti ko ṣubu ni isalẹ ọdun mẹrindilogun ati ẹẹdẹgbẹta. Lẹhin ti imọran ikẹkọọ kọọkan, Ile asofin ijoba yoo pinnu ipinnu naa gẹgẹbi kanna, ni anfani lati mu sii ṣugbọn kii ṣe dinku ipilẹ ti a sọ fun igbakeji kọọkan.
Artículo 45.- La Cámara de Diputados se compondrá de representantes elegidos directamente por el pueblo de las provincias, de la ciudad de Buenos Aires, y de la Capital en caso de traslado, que se consideran a este fin como distritos electorales de un solo Estado y a simple pluralidad de sufragios. El número de representantes será de uno por cada treinta y tres mil habitantes o fracción que no baje de dieciséis mil quinientos. Después de la realización de cada censo, el Congreso fijará la representación con arreglo al mismo, pudiendo aumentar pero no disminuir la base expresada para cada diputado.


Abala 46. Awọn aṣoju fun igbimọ asofin akọkọ ni a yàn ni ipinnu wọnyi: fun Ipinle Buenos Aires mejila: fun Ipinle Córdoba mefa: fun agbegbe Catamarca, mẹta: fun Corrientes, mẹrin: fun ilẹ Entre Ríos, meji: fun Jujuy dos: fun awọn mẹta Mendoza: fun awọn meji La Rioja: fun awọn mẹta Salta: fun awọn merin Santiago: fun San Juan ká meji: Fun Santa meji: fun San Luis ká meji: ati fun Tucumán mẹta.
Artículo 46.- Los diputados para la primera Legislatura se nombrarán en la proporción siguiente: por la provincia de Buenos Aires doce: por la de Córdoba seis: por la de Catamarca tres: por la de Corrientes cuatro: por la de Entre Ríos dos: por la de Jujuy dos: por la de Mendoza tres: por la de La Rioja dos: por la de Salta tres: por la de Santiago cuatro: por la de San Juan dos: por la de Santa Fe dos: por la de San Luis dos: y por la de Tucumán tres.


Abala 47.- Fun igbimọ Ile-igbimọ keji, o yẹ ki a ṣe ipinnu ilu gbogbogbo, ati nọmba awọn aṣoju gbọdọ wa ni ipilẹ; ṣugbọn iyọọka yi le ṣee ṣe tuntun ni ọdun mẹwa.
Artículo 47.- Para la segunda Legislatura deberá realizarse el censo general, y arreglarse a él el número de diputados; pero este censo sólo podrá renovarse cada diez años.


Abala 48.- Lati jẹ igbakeji kan ti a beere lati lọ si ọdun ti ọdun meedogun, ni ọdun mẹrin ti ọmọ-ilu ni ọfiisi, ati pe o jẹ ilu abinibi ti o yan, tabi ọdun meji ti ibugbe ni agbegbe rẹ.
Artículo 48.- Para ser diputado se requiere haber cumplido la edad de veinticinco años, tener cuatro años de ciudadanía en ejercicio, y ser natural de la provincia que lo elija, o con dos años de residencia inmediata en ella.


Abala 49.- Fun akoko yii awọn ofin ti awọn igberiko yoo ṣakoso awọn ọna lati ṣe itọju idibo ti awọn aṣoju orilẹ-ede naa: fun idibo ti Ile asofin ijoba yoo funni ni ofin gbogbogbo.
Artículo 49.- Por esta vez las Legislaturas de las provincias reglarán los medios de hacer efectiva la elección directa de los diputados de la Nación: para lo sucesivo el Congreso expedirá una ley general.


Abala 50.- Awọn aṣoju yoo di ọfiisi fun ọdun mẹrin, ati pe a le tun dibo; ṣugbọn ile Iyẹwu naa yoo di tuntun ni idaji gbogbo ọdun ọdun; eyi ti awọn ti a yàn fun igbimọ asofin akọkọ, lẹhin ti wọn pade, fa fun awọn ti o yẹ ki o lọ kuro ni akoko akọkọ.
Artículo 50.- Los diputados durarán en su representación por cuatro años, y son reelegibles; pero la Sala se renovará por mitad cada bienio; a cuyo efecto los nombrados para la primera Legislatura, luego que se reúnan, sortearán los que deban salir en el primer período.


Abala 51.- Ni idi ti o wa laaye, ijọba ilu, tabi olu-ilu, n tẹsiwaju si idibo ofin ti alabaṣiṣẹ tuntun.
Artículo 51.- En caso de vacante, el Gobierno de provincia, o de la Capital, hace proceder a elección legal de un nuevo miembro.


Abala 52.- Iyẹwu Awọn Asoju ṣe deede fun ifarahan awọn ofin lori awọn igbadun ati gbigba awọn ọmọ-ogun.
Artículo 52.- A la Cámara de Diputados corresponde exclusivamente la iniciativa de las leyes sobre contribuciones y reclutamiento de tropas.


Abala 53 .- On nikan lo ni ẹtọ lati fi ẹsùn kan siwaju Senate ni Aare, Igbakeji Aare, olori ile igbimọ minisita, awọn minisita ati awọn ọmọ ile-ẹjọ giga, ninu awọn idi ti ojuse ti a gbiyanju si wọn, fun ibi išẹ tabi ilufin ni idaraya awọn iṣẹ wọn; tabi fun awọn odaran ti o wọpọ, lẹhin ti wọn ti mọ wọn ti wọn si sọ pe o wa ni idi kan fun iṣeto ti idi kan nipasẹ ọpọlọpọ ninu awọn meji ninu meta awọn ọmọ ẹgbẹ rẹ.
Artículo 53.- Sólo ella ejerce el derecho de acusar ante el Senado al presidente, vicepresidente, al jefe de gabinete de ministros, a los ministros y a los miembros de la Corte Suprema, en las causas de responsabilidad que se intenten contra ellos, por mal desempeño o por delito en el ejercicio de sus funciones; o por crímenes comunes, después de haber conocido de ellos y declarado haber lugar a la formación de causa por la mayoría de dos terceras partes de sus miembros presentes.


ORI KEJI
CAPÍTULO SEGUNDO


Lati ọdọ Alagba
Del Senado


Abala 54 - Igbimọ ile-igbimọ ni awọn aṣofin mẹta fun igberiko kọọkan ati mẹta fun ilu Buenos Aires, ti a yan ni taara ati ni apapọ, pẹlu awọn ijoko meji ti o baamu ti oselu oselu ti o ni ọpọlọpọ awọn oludibo, ati egbe ti o ku ti o tẹle ni nọmba idibo. Igbimọ kọọkan yoo ni idibo kan.
Artículo 54.- El Senado se compondrá de tres senadores por cada provincia y tres por la ciudad de Buenos Aires, elegidos en forma directa y conjunta, correspondiendo dos bancas al partido político que obtenga el mayor número de votos, y la restante al partido político que le siga en número de votos. Cada senador tendrá un voto.


Abala 55 .- Awọn ibeere lati di igbimọ igbimọ: ti di ọdun ọgbọn ọdun, ti jẹ ọdun mẹfa o jẹ orilẹ-ede ti Nation, ni igbadun owo-ori owo-ori ọdun meji tabi paṣipaarọ deede deede, ati pe o jẹ ilu abinibi ti o wa yan eyi, tabi pẹlu awọn ọdun meji ti ibugbe lẹsẹkẹsẹ ninu rẹ.
Artículo 55.- Son requisitos para ser elegido senador: tener la edad de treinta años, haber sido seis años ciudadano de la Nación, disfrutar de una renta anual de dos mil pesos fuertes o de una entrada equivalente, y ser natural de la provincia que lo elija, o con dos años de residencia inmediata en ella.


Abala 56 .- Awọn ọmọ igbimọ ọdun mẹfà to koja ni idaraya ti ofin wọn, ati pe o le yẹ fun wọn lailai; ṣugbọn Alagba naa yoo di titun ni iye oṣuwọn ti awọn ẹgbẹ idibo ni gbogbo ọdun meji.
Artículo 56.- Los senadores duran seis años en el ejercicio de su mandato, y son reelegibles indefinidamente; pero el Senado se renovará a razón de una tercera parte de los distritos electorales cada dos años.


Abala 57.- Igbakeji Aare orile-ede naa yoo jẹ Aare ti Senate; ṣugbọn kii yoo ni Idibo ayafi ti o ba di tai ninu idibo.
Artículo 57.- El vicepresidente de la Nación será presidente del Senado; pero no tendrá voto sino en el caso que haya empate en la votación.


Abala 58.- Ile-igbimọ Alagba yoo yan igbimọ alakoso kan lati ṣe alakoso lori rẹ ti o ba jẹ pe ko si aṣoju alakoso, tabi nigbati igbasilẹ ba n ṣe awọn iṣẹ ti Aare orile-ede.
Artículo 58.- El Senado nombrará un presidente provisorio que lo presida en caso de ausencia del vicepresidente, o cuando éste ejerce las funciones de presidente de la Nación.


Abala 59.- A yoo ṣe idajọ ile-igbimọ ni idajọ ti gbogbo eniyan si ile-ẹjọ nipasẹ ile Igbimọ Asofin, awọn ọmọ ẹgbẹ rẹ gbọdọ bura fun igbese yii. Nigba ti ẹniti ẹsun naa jẹ Aare orile-ede naa, Aare Ile-ẹjọ ti o ga julọ ni Alakoso yoo ṣe igbimọ. Ko si ọkan ti yoo jẹ gbesewon ayafi ti o pọju ninu awọn meji ninu awọn ọmọ ẹgbẹ ti o wa.
Artículo 59.- Al Senado corresponde juzgar en juicio público a los acusados por la Cámara de Diputados, debiendo sus miembros prestar juramento para este acto. Cuando el acusado sea el presidente de la Nación, el Senado será presidido por el presidente de la Corte Suprema. Ninguno será declarado culpable sino a mayoría de los dos tercios de los miembros presentes.


Abala 60.- Ipinnu rẹ yoo ni ipa miiran ju ki o gba elere naa lọ, ati paapaa sọ pe oun ko le gbe iṣẹ eyikeyi ti ọlá, igbekele tabi ọsan ni orile-ede naa. Ṣugbọn ẹjọ idajọ yoo, sibẹsibẹ, jẹ ẹsun si ẹdun, iwadii ati ijiya ni ibamu si awọn ofin ṣaaju ki awọn ile-ejo ti o wa ni arin.
Artículo 60.- Su fallo no tendrá más efecto que destituir al acusado, y aun declararle incapaz de ocupar ningún empleo de honor, de confianza o a sueldo en la Nación. Pero la parte condenada quedará, no obstante, sujeta a acusación, juicio y castigo conforme a las leyes ante los tribunales ordinarios.


Abala 61.- O tun ṣe deede pẹlu Alagba lati fun laṣẹ fun Aare orile-ede lati sọ ipinle ti idoti, ọkan tabi pupọ awọn ojuami ti Orilẹ-ede ti o ba wa ni ipade ti ita.
Artículo 61.- Corresponde también al Senado autorizar al presidente de la Nación para que declare en estado de sitio, uno o varios puntos de la República en caso de ataque exterior.


Abala 62.- Nigbati o ba ṣalaye ipo ti oṣiṣẹ ile-igbimọ nipasẹ iku, ifiwosile tabi idi miiran, Ijọba ti o baamu aaye naa ni kiakia tẹsiwaju si idibo ti ẹgbẹ tuntun.
Artículo 62.- Cuando vacase alguna plaza de senador por muerte, renuncia u otra causa, el Gobierno a que corresponda la vacante hace proceder inmediatamente a la elección de un nuevo miembro.


ORÍ KẸRIN
CAPITULO TERCERO


Awọn ipese ti o wọpọ si Awọn Ile-iṣiṣẹ mejeeji
Disposiciones comunes a ambas Cámaras


Abala 63 .- Awọn Ile-igbimọ mejeeji yoo pade ara wọn ni awọn akoko arinrin ni gbogbo ọdun lati Oṣù 1 si Kọkànlá Oṣù 30. Awọn Aare ti Orilẹ-ede naa le pe wọn ni imọraye tabi tẹsiwaju awọn akoko wọn.
Artículo 63.- Ambas Cámaras se reunirán por sí mismas en sesiones ordinarias todos los años desde el primero de marzo hasta el treinta de noviembre. Pueden también ser convocadas extraordinariamente por el Presidente de la Nación o prorrogadas sus sesiones.


Abala 64.- Ile Igbimọ kọọkan jẹ Adajọ ti awọn idibo, awọn ẹtọ ati awọn akọle ti awọn ọmọ ẹgbẹ rẹ si ẹtọ wọn. Kò si ọkan ninu wọn ti yoo wọ igba laisi idiyele ti o pọ julọ ninu awọn ọmọ ẹgbẹ rẹ; ṣugbọn nọmba to kere julọ le fa awọn ọmọ ẹgbẹ to wa lati lọ si awọn akoko, ni awọn ofin ati labẹ awọn ijiya ti Ile-iwe kọọkan yoo fi idi rẹ mulẹ.
Artículo 64.- Cada Cámara es juez de las elecciones, derechos y títulos de sus miembros en cuanto a su validez. Ninguna de ellas entrará en sesión sin la mayoría absoluta de sus miembros; pero un número menor podrá compeler a los miembros ausentes a que concurran a las sesiones, en los términos y bajo las penas que cada Cámara establecerá.


Abala 65.- Awọn Ile Asofin mejeeji bẹrẹ ati pari awọn akoko wọn ni nigbakannaa. Ko si ọkan ninu wọn, lakoko ti wọn ba pade, le da awọn akoko wọn duro fun diẹ ẹ sii ju ọjọ mẹta lọ, laisi ase ti awọn miiran.
Artículo 65.- Ambas Cámaras empiezan y concluyen sus sesiones simultáneamente. Ninguna de ellas, mientras se hallen reunidas, podrá suspender sus sesiones más de tres días, sin el consentimiento de la otra.


Abala 66 .- Ile Igbimọ kọọkan yoo ṣe ilana rẹ ati pe o le pẹlu meji ninu meta ti awọn oludibo, ṣatunṣe awọn eyikeyi ninu awọn ọmọ ẹgbẹ rẹ fun iṣesi aiṣedeede ni ṣiṣe awọn iṣẹ wọn, tabi yọ kuro fun ailera ailera tabi ti ara ti o da lori imuduro wọn, ati paapaa lati yọ ọ kuro ọmu rẹ; ṣugbọn ti o pọju ninu ọkan lori idaji awọn ẹbun yoo to lati pinnu lori awọn ifilọlẹ ti o ṣe ifọwọkan awọn ipo wọn.
Artículo 66.- Cada Cámara hará su reglamento y podrá con dos tercios de votos, corregir a cualquiera de sus miembros por desorden de conducta en el ejercicio de sus funciones, o removerlo por inhabilidad física o moral sobreviniente a su incorporación, y hasta excluirle de su seno; pero bastará la mayoría de uno sobre la mitad de los presentes para decidir en las renuncias que voluntariamente hicieren de sus cargos.


Abala 67. Awọn aṣofin ati awọn aṣoju yoo gba, ni ifisilẹ iwe-iṣeduro, ibura lati ṣe awọn ọfiisi daradara, ati lati ṣiṣẹ ni gbogbo eyiti o jẹ ibamu pẹlu ohun ti ofin naa ṣe ilana.
Artículo 67.- Los senadores y diputados prestarán, en el acto de su incorporación, juramento de desempeñar debidamente el cargo, y de obrar en todo en conformidad a lo que prescribe esta Constitución.


Abala 68 .- Ko si ọkan ninu awọn ọmọ ẹgbẹ Ile asofin ijoba ti a le fi ẹsun, o beere ni idajọ, tabi ni idaamu nipasẹ awọn ero tabi awọn ọrọ ti a ti pese nipasẹ ṣiṣe ipinnu rẹ gẹgẹbi ọlọfin.
Artículo 68.- Ninguno de los miembros del Congreso puede ser acusado, interrogado judicialmente, ni molestado por las opiniones o discursos que emita desempeñando su mandato de legislador.


Abala 69.- Ko si igbimọ tabi igbakeji kan, lati ọjọ idibo rẹ titi ti o fi fi silẹ, ni a le mu; ayafi ti ọran ti a ba mu ninu igbese ni pipaṣẹ ẹṣẹ kan ti o yẹ fun iku, ailokiki, tabi ipọnju miiran; ti ohun ti yoo sọ si Iyẹwu Oṣiṣẹ pẹlu alaye akopọ ti iṣẹlẹ naa.
Artículo 69.- Ningún senador o diputado, desde el día de su elección hasta el de su cese, puede ser arrestado; excepto el caso de ser sorprendido in fraganti en la ejecución de algún crimen que merezca pena de muerte, infamante, u otra aflictiva; de lo que se dará cuenta a la Cámara respectiva con la información sumaria del hecho.


Abala 70.- Nigbati a ba fi ẹsun kan silẹ ni kikọ ṣaaju ki awọn ile-ẹjọ aladani si eyikeyi igbimọ tabi igbakeji, ṣe ayẹwo idiyele ti apejọ ni awọn iwadii gbangba, Ile kọọkan, pẹlu awọn meji ninu meta ti awọn idibo, da ẹniti o fi ẹsun duro, ati pe o wa ti adajo idajọ fun idajọ rẹ.
Artículo 70.- Cuando se forme querella por escrito ante las justicias ordinarias contra cualquier senador o diputado, examinado el mérito del sumario en juicio público, podrá cada Cámara, con dos tercios de votos, suspender en sus funciones al acusado, y ponerlo a disposición del juez competente para su juzgamiento.


Abala 71.- Igbimọ kọọkan le mu awọn minisita ti Alagbara Alakoso si yara rẹ lati gba awọn alaye ati awọn iroyin ti o ṣe pe o yẹ.
Artículo 71.- Cada una de las Cámaras puede hacer venir a su sala a los ministros del Poder Ejecutivo para recibir las explicaciones e informes que estime convenientes.


Abala 72.- Ko si ẹgbẹ ti Ile asofin ijoba le gba iṣẹ tabi igbimọ lati Alaṣẹ Alaṣẹ, laisi aṣẹ iṣaaju ti Iyẹwu Oṣiṣẹ, ayafi fun awọn iṣẹ-ipele.
Artículo 72.- Ningún miembro del Congreso podrá recibir empleo o comisión del Poder Ejecutivo, sin previo consentimiento de la Cámara respectiva, excepto los empleos de escala.


Abala 73. Awọn alufaa ti o wa deede ko le jẹ ọmọ ẹgbẹ ti Ile asofin ijoba, tabi awọn gomina ti agbegbe nipasẹ aṣẹ wọn.
Artículo 73.- Los eclesiásticos regulares no pueden ser miembros del Congreso, ni los gobernadores de provincia por la de su mando.


Abala 74.- Awọn iṣẹ ti awọn igbimọ ati awọn aṣoju ni a ṣe sanwo nipasẹ Ọta ti Nation, pẹlu ipinnu pe ofin yoo fihan.
Artículo 74.- Los servicios de los senadores y diputados son remunerados por el Tesoro de la Nación, con una dotación que señalará la ley.


ORÍ KẸRIN
CAPITULO CUARTO


Awọn ẹya ti Ile asofin ijoba
Atribuciones del Congreso


Abala 75.- Ni ibamu si Ile asofin ijoba:
Artículo 75.- Corresponde al Congreso:


1. Atilẹjọ ni awọn ofin aṣa. Ṣeto idiyele ati awọn ẹtọ ọja okeere, eyiti, ati awọn ayẹwo ti wọn ṣubu, yoo jẹ aṣọ ni gbogbo orilẹ-ede.
1. Legislar en materia aduanera. Establecer los derechos de importación y exportación, los cuales, así como las avaluaciones sobre las que recaigan, serán uniformes en toda la Nación.


2. Fi awọn iṣiro ti ko niiṣe gẹgẹbi Oluko nigbakanna pẹlu awọn igberiko. Fi awọn ijẹmọ taara, fun akoko ti a pinnu, ti o ba dọgba ni bakanna ni gbogbo agbegbe ti orile-ede, ti pese pe aabo, aabo wọpọ ati opo ti Ipinle bèrè o. Awọn àfikún ti a ti ṣawari ni abala yii, pẹlu ayafi ti apakan tabi apapọ awọn ti o ni ipinnu pato, jẹ alabaṣepọ-alabapin.
2. Imponer contribuciones indirectas como facultad concurrente con las provincias. Imponer contribuciones directas, por tiempo determinado, proporcionalmente iguales en todo el territorio de la Nación, siempre que la defensa, seguridad común y bien general del Estado lo exijan. Las contribuciones previstas en este inciso, con excepción de la parte o el total de las que tengan asignación específica, son coparticipables.


Ofin kan adehun, ti o da lori awọn adehun laarin orile-ede ati awọn agbegbe, yoo ṣeto awọn ijọba ijọba-ipin fun awọn ẹbun wọnyi, ṣe idaniloju aifọwọyi ni ifunni owo.
Una ley convenio, sobre la base de acuerdos entre la Nación y las provincias, instituirá regímenes de coparticipación de estas contribuciones, garantizando la automaticidad en la remisión de los fondos.


Awọn pinpin laarin awọn orilẹ-ede, awọn ilu ati ilu Buenos Aires ati laarin awọn wọnyi, ni ao ṣe ni ibaraẹnisọrọ ni ibatan si awọn idiyele, awọn iṣẹ ati awọn iṣẹ ti olukuluku wọn n ṣaro nipa awọn ipinnu ifitonileti ipinnu; O yoo jẹ otitọ, alakikanju ati pe yoo fun ni ayo si aṣeyọri ti iṣiro deede ti idagbasoke, didara ti aye ati awọn ipo deede ni gbogbo orilẹ-ede.
La distribución entre la Nación, las provincias y la ciudad de Buenos Aires y entre éstas, se efectuará en relación directa a las competencias, servicios y funciones de cada una de ellas contemplando criterios objetivos de reparto; será equitativa, solidaria y dará prioridad al logro de un grado equivalente de desarrollo, calidad de vida e igualdad de oportunidades en todo el territorio nacional.


Ofin ofin adehun yoo ni Senate bi Iyẹwu ibẹrẹ ati pe o gbọdọ jẹ ifọwọsi pẹlu idiyele to poju ti gbogbo awọn ọmọ ẹgbẹ ti Iyẹwu kọọkan, ko le ṣe atunṣe tabi ti a ṣe atunṣe ti iṣọkan tabi ti ofin yoo gbawọ fun awọn ìgberiko.
La ley convenio tendrá como Cámara de origen el Senado y deberá ser sancionada con la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, no podrá ser modificada unilateralmente ni reglamentada y será aprobada por las provincias.


Ko si gbigbe awọn agbara, iṣẹ tabi awọn iṣẹ laisi ipilẹṣẹ awọn ohun elo, ti a fọwọsi nipasẹ ofin Ile asofin ijoba nigba ti o yẹ ati nipasẹ igberiko ti o ni tabi ilu Buenos Aires ni ibi ti o yẹ.
No habrá transferencia de competencias, servicios o funciones sin la respectiva reasignación de recursos, aprobada por ley del Congreso cuando correspondiere y por la provincia interesada o la ciudad de Buenos Aires en su caso.


Ile-iṣẹ ifowopamo ijoba ni yoo jẹ alakoso iṣakoso ati abojuto ti pa awọn ipese ti ipinlẹ yii, bi a ti pinnu nipasẹ ofin, eyi ti yoo rii daju pe awọn aṣoju ti gbogbo awọn ilu ati ilu Buenos Aires ni ipilẹṣẹ rẹ.
Un organismo fiscal federal tendrá a su cargo el control y fiscalización de la ejecución de lo establecido en este inciso, según lo determina la ley, la que deberá asegurar la representación de todas las provincias y la ciudad de Buenos Aires en su composición.


3. Ṣẹda ati ayipada awọn ipinnu pataki ti awọn ohun elo ti a le ṣọkan, fun akoko kan, nipasẹ ofin pataki ti a ṣeyọri nipasẹ ọpọlọpọ idiyele ti gbogbo awọn ọmọ ẹgbẹ ti Ile-iwe kọọkan.
3. Establecer y modificar asignaciones específicas de recursos coparticipables, por tiempo determinado, por ley especial aprobada por la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara.


4. Ṣafọ awọn awin lori kirẹditi ti Nation.
4. Contraer empréstitos sobre el crédito de la Nación.


5. Lati sọ lilo ati ifiyapa awọn ilẹ-ini ti orilẹ-ede.
5. Disponer del uso y de la enajenación de las tierras de propiedad nacional.


6. Ṣeto ati fi ofin ṣe ifowo pamo pẹlu agbara lati fi owo ranṣẹ, ati awọn bèbe ti orilẹ-ede miiran.
6. Establecer y reglamentar un banco federal con facultad de emitir moneda, así como otros bancos nacionales.


7. Fi idari ti gbese ti ilu ati ajeji ti orile-ede.
7. Arreglar el pago de la deuda interior y exterior de la Nación.


8. Ṣeto ni ọdun, ni ibamu si awọn itọnisọna ti a ṣeto ni paragikafa kẹta ti inc. 2 ti àpilẹkọ yii, isuna gbogbo eto inawo ati iṣiro awọn ohun-elo ti isakoso ti orilẹ-ede, ti o da lori eto ijọba gbogbogbo ati eto idoko-ilu ati idaniloju tabi ṣii iroyin iṣowo naa.
8. Fijar anualmente, conforme a las pautas establecidas en el tercer párrafo del inc. 2 de este artículo, el presupuesto general de gastos y cálculo de recursos de la administración nacional, en base al programa general de gobierno y al plan de inversiones públicas y aprobar o desechar la cuenta de inversión.


9. Awọn ifowosowopo ifowosowopo ti Išura ti Orilẹ-ede si awọn ìgberiko, ti awọn owo-owo ko de, gẹgẹbi awọn isunawo wọn, lati ṣawo awọn idiyele ti wọn.
9. Acordar subsidios del Tesoro nacional a las provincias, cuyas rentas no alcancen, según sus presupuestos, a cubrir sus gastos ordinarios.


10. Ṣakoso awọn eto lilọ kiri laaye ti awọn omi inu inu, jẹ ki awọn oju omi ti o rorun rọrun, ki o ṣẹda tabi pa awọn aṣa.
10. Reglamentar la libre navegación de los ríos interiores, habilitar los puertos que considere convenientes, y crear o suprimir aduanas.


11. Ṣe ami owo, ṣatunṣe iye rẹ ati pe ti awọn ajeji; ati ki o gba eto iṣọkan ti awọn iwọnwọn ati awọn igbese fun gbogbo orilẹ-ede.
11. Hacer sellar moneda, fijar su valor y el de las extranjeras; y adoptar un sistema uniforme de pesos y medidas para toda la Nación.


12. Ṣakoso Ilu, Iṣowo, Ilufin, Iwaba, ati Iṣẹ ati Awọn Idaabobo Awujọ Ajọ, ni awọn ẹya ti a ti sọtọ tabi ti ya sọtọ , laisi iru awọn koodu ti o n ṣe awọn ofin agbegbe, bamu ohun elo wọn si awọn ile-ẹjọ ti ijọba-ilu tabi ti agbegbe, gẹgẹbi awọn nkan wo tabi awọn eniyan ba kuna labẹ awọn ẹka ijọba wọn; ati paapaa ofin gbogboogbo fun orilẹ-ede gbogbo lori isọdọmọ ati ti orilẹ-ede, ni ibamu si awọn ilana ti orilẹ-ede abinibi ati nipa aṣayan fun anfani ti Argentina: bakannaa lori awọn idiyele, lori idiwo owo ati awọn iwe gbangba ti Ipinle, ati awọn ti o nilo idasile ipade imudaniloju.
12. Dictar los Códigos Civil, Comercial, Penal, de Minería, y del Trabajo y Seguridad Social, en cuerpos unificados o separados, sin que tales códigos alteren las jurisdicciones locales, correspondiendo su aplicación a los tribunales federales o provinciales, según que las cosas o las personas cayeren bajo sus respectivas jurisdicciones; y especialmente leyes generales para toda la Nación sobre naturalización y nacionalidad, con sujeción al principio de nacionalidad natural y por opción en beneficio de la argentina: así como sobre bancarrotas, sobre falsificación de la moneda corriente y documentos públicos del Estado, y las que requiera el establecimiento del juicio por jurados.


13. Ṣakoso iṣowo pẹlu awọn orilẹ-ede ajeji, ati awọn agbegbe pẹlu ara wọn.
13. Reglar el comercio con las naciones extranjeras, y de las provincias entre sí.


14. Ṣeto ati ṣeto idiyele gbogbogbo ti orile-ede naa.
14. Arreglar y establecer los correos generales de la Nación.


15. Fi opin si awọn ipinnu ti agbegbe naa ti Orilẹ-ede naa, ṣatunṣe awọn ti awọn agbegbe, ṣẹda awọn tuntun, ki o si pinnu nipa ofin pataki ti ajo, isakoso ati ijoba ti awọn ilẹ orilẹ-ede gbọdọ ni, ti o wa ni ita awọn ipinlẹ ti a yàn si awọn Agbegbe.
15. Arreglar definitivamente los límites del territorio de la Nación, fijar los de las provincias, crear otras nuevas, y determinar por una legislación especial la organización, administración y gobierno que deben tener los territorios nacionales, que queden fuera de los límites que se asignen a las provincias.


16. Ṣe aabo fun awọn aala.
16. Proveer a la seguridad de las fronteras.


17. Mọ awọn eya ati asa iṣaaju ti awọn orilẹ-ede Argentine.
17. Reconocer la preexistencia étnica y cultural de los pueblos indígenas argentinos.


Fi ẹtọ fun ifaramọ wọn ati ẹtọ si eto ẹkọ bilingual ati intercultural; da ipo ofin ti awọn agbegbe wọn, ati awọn nini agbegbe ati nini nini awọn orilẹ-ede ti wọn ti n gba; ki o si ṣakoso awọn ifijiṣẹ ti o dara ati to fun idagbasoke eniyan; ko si ọkan ninu wọn ti yoo ni iyipada, ti a le firanṣẹ tabi ti o yẹ fun awọn idiwọ tabi gbigbe . Rii daju pe ipinnu wọn ninu isakoso ti a tọka si awọn ohun-ini ati awọn ohun miiran ti o ni ipa lori wọn. Awọn ìgberiko le lo awọn agbara wọnyi ni akoko kanna.
Garantizar el respeto a su identidad y el derecho a una educación bilingüe e intercultural; reconocer la personería Jurídica de sus comunidades, y la posesión y propiedad comunitarias de las tierras que tradicionalmente ocupan; y regular la entrega de otras aptas y suficientes para el desarrollo humano; ninguna de ellas será enajenable, transmisible ni susceptible de gravámenes o embargos. Asegurar su participación en la gestión referida a sus recursos naturales y a los demás intereses que los afecten. Las provincias pueden ejercer concurrentemente estas atribuciones.


18. Pese ohun ti o ṣe pataki si ilosoke orilẹ-ede, si ilosiwaju ati ilera ti gbogbo awọn ìgberiko, ati si ilọsiwaju ti imọran, eto imulo ti ẹkọ giga ati ẹkọ giga, ati igbega ile-iṣẹ, iṣilọ, iṣelọpọ awọn ọna oko oju irin ati awọn ikanni iṣakoso. , awọn ijọba ti awọn ilẹ-ilẹ ti ilẹ-orilẹ-ede, iṣafihan ati idasile awọn ile-iṣẹ titun, gbigbewọle ti awọn ilu okeere ati iwakiri awọn odo inu omi, nipasẹ awọn ofin aabo fun awọn idi wọnyi ati nipasẹ awọn igbadun igba diẹ ti awọn anfani ati awọn ẹsan igbiyanju.
18. Proveer lo conducente a la prosperidad del país, al adelanto y bienestar de todas las provincias, y al progreso de la ilustración, dictando planes de instrucción general y universitaria, y promoviendo la industria, la inmigración, la construcción de ferrocarriles y canales navegables, la colonización de tierras de propiedad nacional, la introducción y establecimiento de nuevas industrias, la importación de capitales extranjeros y la exploración de los ríos interiores, por leyes protectoras de estos fines y por concesiones temporales de privilegios y recompensas de estímulo.


19. Pese ohun ti o wulo fun idagbasoke eniyan, ilosiwaju oro aje pẹlu idajọ awujọ, iṣelọpọ ti aje orilẹ-ede, igbimọ iṣẹ, imọṣẹ ọjọgbọn ti awọn oṣiṣẹ, idaabobo iye owo, iwadi ati idagbasoke ijinle sayensi ati imọ-ẹrọ, itankale ati lilo rẹ.
19. Proveer lo conducente al desarrollo humano, al progreso económico con justicia social, a la productividad de la economía nacional, a la generación de empleo, a la formación profesional de los trabajadores, a la defensa del valor de la moneda, a la investigación y al desarrollo científico y tecnológico, su difusión y aprovechamiento.


Lati pese fun idagbasoke idapọ orilẹ-ede ati ipinnu agbegbe rẹ; ṣe igbelaruge awọn imulo ti o yatọ si ti o ṣe deede lati ṣe idiyele idagbasoke idagbasoke ibatan ti awọn igberiko ati awọn ẹkun ilu. Fun awọn igbimọ wọnyi, Alagba yoo jẹ Ile ti Oti.
Proveer al crecimiento armónico de la Nación y al poblamiento de su territorio; promover políticas diferenciadas que tiendan a equilibrar el desigual desarrollo relativo de provincias y regiones. Para estas iniciativas, el Senado será Cámara de origen.


Lati awọn ofin ti o ṣe adehun ti isakoso ati ti ipilẹṣẹ ti ẹkọ ti o fikun ifilelẹ orilẹ-ede fun awọn agbegbe ati awọn agbegbe pataki; lati rii daju pe ojuse ti ko ni ojuse ti Ipinle, ni ikopa ti ẹbi ati awujọ, igbega awọn ipo tiwantiwa ati idamu awọn anfani ati awọn iṣeṣe laisi iyasoto kankan; ati pe wọn ṣe onigbọwọ awọn ilana ti ọfẹ ati iṣedeede ti ẹkọ ilu ipinle ati igbimọ ati autarky ti awọn ile-ẹkọ giga orilẹ-ede.
Sancionar leyes de organización y de base de la educación que consoliden la unidad nacional respetando las particularidades provinciales y locales; que aseguren la responsabilidad indelegable del Estado, la participación de la familia y la sociedad, la promoción de los valores democráticos y la igualdad de oportunidades y posibilidades sin discriminación alguna; y que garanticen los principios de gratuidad y equidad de la educación pública estatal y la autonomía y autarquía de las universidades nacionales.


Ṣakoso awọn ofin ti o dabobo idanimọ ati asa-ori ti asa, awọn ẹda ọfẹ ati isan awọn iṣẹ ti onkọwe; ile-iṣẹ imọran ati awọn agbegbe ati ti awọn ohun oju-iwe.
Dictar leyes que protejan la identidad y pluralidad cultural, la libre creación y circulación de las obras del autor; el patrimonio artístico y los espacios culturales y audiovisuales.


20. Awọn ile-iwe idaniloju ti o kere si Ile -ẹjọ Adajọ ti Idajọ; ṣẹda ati pa awọn iṣẹ, ṣeto agbara wọn, pese awọn owo ifẹhinti, aṣẹ ẹtọ, ati fifun awọn amnesties gbogbogbo.
20. Establecer tribunales inferiores a la Corte Suprema de Justicia; crear y suprimir empleos, fijar sus atribuciones, dar pensiones, decretar honores, y conceder amnistías generales.


21. Gba tabi kọ awọn idi fun fifuwọ ti Aare tabi Igbakeji Aare ti Orilẹ-ede; ki o si sọ ọran naa lati tẹsiwaju si idibo tuntun kan.
21. Admitir o desechar los motivos de dimisión del presidente o vicepresidente de la República; y declarar el caso de proceder a nueva elección.


22. Gbawọ tabi kọ awọn adehun ti o pari pẹlu awọn orilẹ-ede miiran pẹlu pẹlu awọn ajọ ajo ati awọn ajọṣepọ pẹlu awọn Mimọ Wo. Awọn adehun ati awọn adehun naa ni awọn ilana ti o ga ju awọn ofin lọ .
22. Aprobar o desechar tratados concluidos con las demás naciones y con las organizaciones internacionales y los concordatos con la Santa Sede. Los tratados y concordatos tienen jerarquía superior a las leyes.


Ikede Kariaye ti Awọn ẹtọ ati Awọn Iṣe ti Ọlọhun; Ikede Kariaye fun Eto Eda Eniyan; Adehun Amẹrika lori Awọn Eto Eda Eniyan; Adehun International lori Economic, Social ati Cultural Rights; Adehun Agbaye lori Awọn ẹtọ ti Ilu ati Ti Iselu ati ilana Ilana Rẹ; Adehun ti o wa lori idena ati ijiya ti Ilufin ti Ipaeyarun; Adehun Adehun Kariaye lori Imukuro Gbogbo Awọn Ẹya Iyatọ ti Ẹya; Adehun lori Imukuro gbogbo Awọn Iwa-iyatọ si Awọn Obirin; Adehun ti o lodi si ipalara ati awọn ẹtan miiran, Ipa-ara-ẹni tabi Ipalara tabi Ibinu; Adehun lori Awọn ẹtọ ti Ọmọde; ni awọn ipo ti aṣeyọri wọn, wọn ni awọn akoso ti ofin, wọn ko ṣe apejuwe eyikeyi nkan ti apakan akọkọ ti ofin yi ati pe wọn gbọdọ ni oye bi awọn adaṣe si awọn ẹtọ ati awọn ẹri ti o mọ. Wọn le ni ẹsun, nibiti o ba yẹ, nipasẹ Oludari Alaṣẹ Ijọba, pẹlu ifọwọsi awọn meji ninu meta ti lapapọ awọn ọmọ ẹgbẹ ti Iyẹwu kọọkan.
La Declaración Americana de los Derechos y Deberes del Hombre; la Declaración Universal de Derechos Humanos; la Convención Americana sobre Derechos Humanos; el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su Protocolo Facultativo; la Convención sobre la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio; la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer; la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; la Convención sobre los Derechos del Niño; en las condiciones de su vigencia, tienen jerarquía constitucional, no derogan artículo alguno de la primera parte de esta Constitución y deben entenderse complementarios de los derechos y garantías por ella reconocidos. Sólo podrán ser denunciados, en su caso, por el Poder Ejecutivo Nacional, previa aprobación de las dos terceras partes de la totalidad de los miembros de cada Cámara.


Awọn adehun ati awọn adehun miiran lori awọn ẹtọ eniyan, lẹhin ti awọn Ile Asofin ti fọwọsi, yoo beere fun idibo awọn meji ninu meta ti gbogbo awọn ọmọ ẹgbẹ ti Ile Igbimọ kọọkan lati gbadun awọn akoso ofin.
Los demás tratados y convenciones sobre derechos humanos, luego de ser aprobados por el Congreso, requerirán del voto de las dos terceras partes de la totalidad de los miembros de cada Cámara para gozar de la jerarquía constitucional.


23. Atilẹjọ ati igbelaruge awọn igbese igbese ti o ni idaniloju idaniloju gidi fun anfani ati itọju, ati igbadun ati idaraya ti awọn ẹtọ ti a mọ nipa ofin yi ati nipasẹ awọn adehun agbaye ti o wa tẹlẹ lori awọn ẹtọ eniyan, paapaa nipa awọn ọmọde, awọn obinrin, awọn agbalagba ati awọn eniyan pẹlu ailera.
23. Legislar y promover medidas de acción positiva que garanticen la igualdad real de oportunidades y de trato, y el pleno goce y ejercicio de los derechos reconocidos por esta Constitución y por los tratados internacionales vigentes sobre derechos humanos, en particular respecto de los niños, las mujeres, los ancianos y las personas con discapacidad.


Ṣaakiri ilana pataki aabo ati idaabobo ti aabo fun idaabobo ọmọde ni ipọnju, lati inu oyun titi de opin akoko ẹkọ ile-iwe, ati ti iya nigba oyun ati akoko igbanimọ.
Dictar un régimen de seguridad social especial e integral en protección del niño en situación de desamparo, desde el embarazo hasta la finalización del período de enseñanza elemental, y de la madre durante el embarazo y el tiempo de lactancia.


24. Gba awọn adehun ti iṣọkan ti o fun awọn agbara ati ẹjọ si awọn ajọ iṣedede labẹ awọn ipo ti igbapada ati isọgba, ati pe o bọwọ fun ofin tiwantiwa ati awọn ẹtọ eda eniyan. Awọn ilana dictated ni wọn Nitori ni ipo-ọjọ ti o ga ju awọn ofin lọ.
24. Aprobar tratados de integración que deleguen competencias y jurisdicción a organizaciones supraestatales en condiciones de reciprocidad e igualdad, y que respeten el orden democrático y los derechos humanos. Las normas dictadas en su consecuencia tienen jerarquía superior a las leyes.


Ifọwọsi awọn adehun wọnyi pẹlu Latin America Amẹrika yoo nilo idiyele ti o pọ julọ ninu lapapọ awọn ọmọ ẹgbẹ ti Ile-iwe kọọkan. Ni iru awọn adehun pẹlu awọn Amẹrika miiran, Ile-igbimọ ti orile-ede, pẹlu pipin to poju ninu awọn ọmọ ẹgbẹ ti Ile-Ile kọọkan, yoo sọ idasilo itẹwọgbà ti adehun naa ati pe a le fọwọsi nikan pẹlu idibo ti opoju topoju gbogbo ti awọn ọmọ ẹgbẹ ti Ile kọọkan, lẹhin ọjọ ọgọfa ati ọjọ ọjọ ti ikede.
La aprobación de estos tratados con Estados de Latinoamérica requerirá la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara. En el caso de tratados con otros Estados, el Congreso de la Nación, con la mayoría absoluta de los miembros presentes de cada Cámara, declarará la conveniencia de la aprobación del tratado y sólo podrá ser aprobado con el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, después de ciento veinte días del acto declarativo.


Awọn ẹdun awọn adehun ti a tọka si ipinlẹ yii, yoo nilo ifọwọsi akọkọ ti idiyele to poju ti apapọ awọn ọmọ ẹgbẹ ti Ile-iwe kọọkan.
La denuncia de los tratados referidos a este inciso, exigirá la previa aprobación de la mayoría absoluta de la totalidad da los miembros de cada Cámara.


25. Fi aṣẹ fun Alakoso Alakoso lati sọ ogun tabi ṣe alaafia.
25. Autorizar al Poder Ejecutivo para declarar la guerra o hacer la paz.


26. Fi agbara fun Alakoso Alakoso lati paṣẹ fun ẹsan, ki o si ṣe ilana fun awọn elewon.
26. Facultar al Poder Ejecutivo para ordenar represalias, y establecer reglamentos para las presas.


27. Fi awọn ologun ni akoko alaafia ati ogun, ki o si paṣẹ awọn ofin fun ajo ati ijọba wọn.
27. Fijar las fuerzas armadas en tiempo de paz y guerra, y dictar las normas para su organización y gobierno.


28. Gba ifarahan awọn ọmọ-ogun okeere lọ si agbegbe ti orile-ede, ati ijabọ awọn ologun orilẹ-ede ni ita ita.
28. Permitir la introducción de tropas extranjeras en el territorio de la Nación, y la salida de las fuerzas nacionales fuera de él.


29. Sọ ipinle ti idoti lori ọkan tabi pupọ awọn ojuami ti orile-ede ti o ba wa ni idojukọ agbegbe, ati ki o fọwọsi tabi fi idaduro ipo ti a ti sọ tẹlẹ ti idaduro, nigba igbasilẹ nipasẹ agbara Alaṣẹ.
29. Declarar en estado de sitio uno o varios puntos de la Nación en caso de conmoción interior, y aprobar o suspender el estado de sitio declarado, durante su receso, por el Poder Ejecutivo.


30. Ṣiṣe ofin ti ko ni iyasilẹ ni agbegbe ti ilu olu-ilu ati pe o ni ofin ti o yẹ fun imulo awọn idi pataki ti awọn ile-iṣẹ ti lilo ile-iṣẹ ni orilẹ-ede Republic. Awọn alagbe ilu ati awọn alaṣẹ ilu yoo ni idaduro agbara awọn ọlọpa ati imudaniloju lori awọn ile-iṣẹ wọnyi, niwọn igba ti wọn ko ba dabaru ni imuse awọn idi naa.
30. Ejercer una legislación exclusiva en el territorio de la capital de la Nación y dictar la legislación necesaria para el cumplimiento de los fines específicos de los establecimientos de utilidad nacional en el territorio de la República. Las autoridades provinciales y municipales conservarán los poderes de policía e imposición sobre estos establecimientos, en tanto no interfieran en el cumplimiento de aquellos fines.


31. Ṣiṣe iranlọwọ ni apapo ni agbegbe tabi ilu Buenos Aires.
31. Disponer la intervención federal a una provincia o a la ciudad de Buenos Aires.


Gbawọ tabi fagilee igbese ti a ti pinnu, lakoko igbati rẹ, nipasẹ Alaṣẹ Alaṣẹ .
Aprobar o revocar la intervención decretada, durante su receso, por el Poder Ejecutivo.


32. Lati ṣe gbogbo awọn ofin ati awọn ilana ti o rọrun lati fi awọn agbara ti o ni agbara si awọn idaraya, ati gbogbo awọn miiran ti a fun ni nipasẹ ofin yi si ijọba ti orile-ede Argentine.
32. Hacer todas las leyes y reglamentos que sean convenientes para poner en ejercicio los poderes antecedentes, y todos los otros concedidos por la presente Constitución al Gobierno de la Nación Argentina.


Abala 76 - Awọn aṣofin isofin ni agbara Alakoso ni a fun ni aṣẹ, ayafi ni awọn nkan ti isakoso tabi awọn pajawiri ti ilu, pẹlu akoko ti o wa titi fun idaraya ati laarin awọn ipilẹ ti ẹgbẹ ti Ile asofin ijoba gbe kalẹ.
Artículo 76.- Se prohíbe la delegación legislativa en el Poder Ejecutivo, salvo en materias determinadas de administración o de emergencia pública, con plazo fijado para su ejercicio y dentro de las bases de la delegación que el Congreso establezca.


Ipari ipari ti o de lati ipari igba ti a pese ni akọsilẹ ti tẹlẹ ko ni ṣe afihan atunyẹwo awọn ìbáṣepọ ofin ti o waye labẹ awọn ofin ti awọn ẹgbẹ igbimọ ti sọ.
La caducidad resultante del transcurso del plazo previsto en el párrafo anterior no importará revisión de las relaciones jurídicas nacidas al amparo de las normas dictadas en consecuencia de la delegación legislativa.


ORÍ KẸRIN
CAPÍTULO QUINTO


Lori iṣeto ati ifasilẹ ofin
De la formación y sanción de las leyes


Abala 77.- Awọn ofin le wa ni ibẹrẹ ni eyikeyi ninu Awọn Ile-igbimọ Ile asofin, nipasẹ awọn iṣẹ ti awọn ọmọ ẹgbẹ rẹ gbekalẹ tabi nipasẹ Alaṣẹ Alaṣẹ, ayafi fun awọn imukuro ti a ṣeto ni Ilu-ofin yii.
Artículo 77.- Las leyes pueden tener principio en cualquiera de las Cámaras del Congreso, por proyectos presentados por sus miembros o por el Poder Ejecutivo, salvo las excepciones que establece esta Constitución.


Awọn owo ti o ṣe atunṣe idibo idibo ati awọn oselu oloselu gbọdọ jẹwọ nipasẹ awọn opoju topoju ninu awọn ọmọ ẹgbẹ ti Oṣiṣẹ Ile-igbimọ.
Los proyectos de ley que modifiquen el régimen electoral y de partidos políticos deberán ser aprobados por mayoría absoluta del total de los miembros de las Cámaras.


Abala 78.- Ti ṣe idaniloju iwe-owo kan nipasẹ Ile Ile-iṣẹ, ti o lọ fun ijiroro si Ile miiran. Fọwọsi nipasẹ awọn mejeeji, o kọja si Alaṣẹ Alaṣẹ ti orile-ede fun idanwo rẹ; ati pe ti o ba tun ni imọran rẹ, o ṣe ileri rẹ gẹgẹbi ofin.
Artículo 78.- Aprobado un proyecto de ley por la Cámara de su origen, pasa para su discusión a la otra Cámara. Aprobado por ambas, pasa al Poder Ejecutivo de la Nación para su examen; y si también obtiene su aprobación, lo promulga como ley.


Abala 79 - Ile Igbimọ kọọkan, lẹhin ti o ba gba iwe-owo kan ni gbogbogbo, le ṣe ipinfunni si awọn igbimọ rẹ ni idaniloju paapaa ti agbese na, pẹlu idibo idiyele to poju ninu gbogbo awọn ọmọ ẹgbẹ rẹ. Iyẹwu naa le, pẹlu awọn nọmba idibo kanna, fi egbe silẹ laisi ipa ki o si tun bẹrẹ ilana igbasilẹ naa. Imudaniloju ninu igbimọ naa yoo nilo idibo ti o pọju idiyele ti apapọ awọn ọmọ ẹgbẹ rẹ. Lọgan ti a ti fọwọsi iṣẹ naa ni igbimọ, ilana igbasilẹ yoo tẹle.
Artículo 79.- Cada Cámara, luego de aprobar un proyecto de ley en general, puede delegar en sus comisiones la aprobación en particular del proyecto, con el voto de la mayoría absoluta del total de sus miembros. La Cámara podrá, con igual número de votos, dejar sin efecto la delegación y retomar el trámite ordinario. La aprobación en comisión requerirá el voto de la mayoría absoluta del total de sus miembros. Una vez aprobado el proyecto en comisión, se seguirá el trámite ordinario.


Abala 80 - Eyikeyi agbese ti ko pada laarin awọn ọjọ ọjọ mẹwa ni a fọwọsi nipasẹ agbara Alaṣẹ. Awọn iṣẹ ti a sọ diẹ ninu ti a ko le ma ṣe fọwọsi ni apakan ti o ku. Sibẹsibẹ, awọn alaiṣe ti a ko ti ṣe akiyesi nikan ni a le ṣalaye ti wọn ba ni idasilẹ deedee ati iyasọtọ ti wọn ko ni yika ẹmi tabi isokan ti iṣẹ naa ti o jẹwọ nipasẹ Ile asofin ijoba naa. Ni idi eyi ilana ti o ṣafihan fun awọn ofin ti o jẹ dandan ati ni kiakia ni yoo lo.
Artículo 80.- Se reputa aprobado por el Poder Ejecutivo todo proyecto no devuelto en el término de diez días útiles. Los proyectos desechados parcialmente no podrán ser aprobados en la parte restante. Sin embargo, las partes no observadas solamente podrán ser promulgadas si tienen autonomía normativa y su aprobación parcial no altera el espíritu ni la unidad del proyecto sancionado por el Congreso. En este caso será de aplicación el procedimiento previsto para los decretos de necesidad y urgencia.


Abala 81 - Ko si iwe-owo ti a ti kọ nipasẹ ọkan ninu awọn Ile-igbimọ naa le tun tun ṣe ni awọn akoko ti ọdun naa. Ko si ọkan ninu Awọn Ile-išẹ naa le sọ ohun ti o ti bẹrẹ sinu rẹ silẹ lẹhinna a fi kun tabi ṣe atunṣe nipasẹ Ile Iyẹwo Atunwo. Ti iṣẹ naa ba jẹ koko-ọrọ si awọn afikun tabi awọn atunṣe nipasẹ Iyẹwu Atunwo, abajade idibo gbọdọ wa ni itọkasi lati le ṣe idi boya awọn afikun tabi awọn atunṣe ṣe nipasẹ ọpọlọpọ topoju ninu awọn ti o wa bayi tabi nipasẹ awọn meji ninu meta ti awọn ti o wa. Ibugbe ibẹrẹ le jẹ pe ọpọlọpọ ninu awọn ti o wa bayi gba itẹwọgba pẹlu awọn afikun tabi awọn atunṣe ti a ṣe tabi titẹ lori ọrọ asọtẹlẹ, ayafi ti awọn afikun tabi awọn atunṣe ti ṣe nipasẹ oludirowo nipasẹ awọn meji ninu meta ti awọn ti o wa. Ni ọran yii, ise agbese naa yoo lọ si agbara Alaṣẹ pẹlu awọn afikun tabi awọn atunṣe ti Iyẹwu Atunwo, ayafi ti Ile-ibẹrẹ Oti n tẹriba lori ọrọ gangan rẹ pẹlu idibo awọn meji ninu meta ti awọn ti o wa. Ibugbe ibẹrẹ naa ko le ṣe agbekalẹ awọn afikun titun tabi awọn atunṣe si awọn ti Ile Iyẹwo Atunwo ṣe.
Artículo 81.- Ningún proyecto de ley desechado totalmente por una de las Cámaras podrá repetirse en las sesiones de aquel año. Ninguna de las Cámaras puede desechar totalmente un proyecto que hubiera tenido origen en ella y luego hubiese sido adicionado o enmendado por la Cámara revisora. Si el proyecto fuere objeto de adiciones o correcciones por la Cámara revisora, deberá indicarse el resultado de la votación a fin de establecer si tales adiciones o correcciones fueron realizadas por mayoría absoluta de los presentes o por las dos terceras partes de los presentes. La Cámara de origen podrá por mayoría absoluta de los presentes aprobar el proyecto con las adiciones o correcciones introducidas o insistir en la redacción originaria, a menos que las adiciones o correcciones las haya realizado la revisora por dos terceras partes de los presentes. En este último caso, el proyecto pasará al Poder Ejecutivo con las adiciones o correcciones de la Cámara revisora, salvo que la Cámara de origen insista en su redacción originaria con el voto de las dos terceras partes de los presentes. La Cámara de origen no podrá introducir nuevas adiciones o correcciones a las realizadas por la Cámara revisora.


Abala 82 - Awọn ipinnu ti Ile kọọkan gbọdọ sọ ara rẹ han; Tacit tabi fictional adehun ti wa ni rara ni gbogbo igba.
Artículo 82.- La voluntad de cada Cámara debe manifestarse expresamente; se excluye, en todos los casos, la sanción tácita o ficta.


Abala 83. - Paarẹ ni gbogbo tabi apakan ti agbese nipasẹ agbara Alaṣẹ, o pada pẹlu awọn idiwọ rẹ si Ile-ibiti o ti bẹrẹ: o tun tun ṣe apejuwe rẹ lẹẹkansi, ati bi o ba jẹrisi o nipasẹ idibo meji ninu meta, o tun pada si Iyẹwo Atunwo. Ti awọn Ile-igbimọ mejeeji ba jẹwọ nipasẹ opo kanna, owo naa jẹ ofin kan ati ki o kọja si Alaṣẹ Alakoso fun ilana rẹ. Awọn ibo ti Ile Asofin mejeeji yoo wa ni idi eyi, funrararẹ tabi rara; ati awọn orukọ mejeji ati awọn ipilẹ ti awọn oludibo, ati awọn idiwọ agbara Alaṣẹ, ni yoo tẹjade lẹsẹkẹsẹ nipasẹ tẹsiwaju. Ti Awọn Ile Asofin ba yatọ lori awọn idiwọ, a ko le ṣe atunṣe iṣẹ naa ni awọn akoko ti ọdun naa.
Artículo 83.- Desechado en el todo o en parte un proyecto por el Poder Ejecutivo, vuelve con sus objeciones a la Cámara de su origen: ésta lo discute de nuevo, y si lo confirma por mayoría de dos tercios de votos, pasa otra vez a la Cámara de revisión. Si ambas Cámaras lo sancionan por igual mayoría, el proyecto es ley y pasa al Poder Ejecutivo para su promulgación. Las votaciones de ambas Cámaras serán en este caso nominales, por si o por no; y tanto los nombres y fundamentos de los sufragantes, como las objeciones del Poder Ejecutivo, se publicarán inmediatamente por la prensa. Si las Cámaras difieren sobre las objeciones, el proyecto no podrá repetirse en las sesiones de aquel año.


Abala 84 - Ni idasilẹ ti awọn ofin, o ṣe ilana yii: Ile-igbimọ ati Ile-igbimọ ti Awọn Asoju ti orile-ede Argentine, ti o jọjọ ni Ile asofin ijoba, ... ṣe idasilẹ tabi titọ pẹlu agbara ofin.
Artículo 84.- En la sanción de las leyes se usará de esta fórmula: El Senado y Cámara de Diputados de la Nación Argentina, reunidos en Congreso, ... decretan o sancionan con fuerza de ley.


ORI KEJI
CAPITULO SEXTO


Ninu Ayẹwo Gbogbogbo ti Orilẹ-ede naa
De la Auditoría General de la Nación


Abala 85 - Isakoso ita ti awọn ile-iṣẹ ti ita gbangba ni awọn ohun-ini ti oro-ilu, aje, owo ati iṣiṣe, yoo jẹ ipinnu Igbarafin Ifin.
Artículo 85.- El control externo del sector público nacional en sus aspectos patrimoniales, económicos, financieros y operativos, será una atribución propia del Poder Legislativo.


Iwadii ati ero ti agbara Ifinfin lori iṣẹ ati ipo gbogbogbo ti isakoso ti ijọba yoo ni atilẹyin ninu awọn ero ti Iwoye Gbogbogbo ti Nation.
El examen y la opinión del Poder Legislativo sobre el desempeño y situación general de la administración pública estarán sustentados en los dictámenes de la Auditoría General de la Nación.


Igbimọ iranlowo imọran ti Ile asofin ijoba, pẹlu idasilẹ pẹlu iṣẹ, yoo wa ni ibamu ni ọna ti ofin ti ṣeto nipasẹ ofin ti o ṣe agbekalẹ awọn ẹda rẹ ati iṣẹ, eyi ti o yẹ ki a fọwọsi nipasẹ pipin ti o pọ julọ ninu awọn ọmọ ẹgbẹ ti Ile-iwe kọọkan. Aare igbimọ naa ni yoo yàn ni imọran ti alakoso iṣofin alatako pẹlu nọmba ti o pọju awọn ọlọfin ni Ile asofin ijoba.
Este organismo de asistencia técnica del Congreso, con autonomía funcional, se integrará del modo que establezca la ley que reglamenta su creación y funcionamiento, que deberá ser aprobada por mayoría absoluta de los miembros de cada Cámara. El presidente del organismo será designado a propuesta del partido político de oposición con mayor número de legisladores en el Congreso.


Oun yoo ṣe abojuto iṣakoso ti ofin, isakoso ati iṣatunwo gbogbo iṣẹ-ṣiṣe ti iṣakoso ti iṣakoso ti iṣakoso ti iṣakoso ti iṣakoso ti, ti o yatọ si iru igbimọ, ati awọn iṣẹ miiran ti ofin fun un. O ni yoo waye ni ọna igbasilẹ tabi imọran awọn ifitonileti ati awọn iroyin idoko-owo ti owo-owo.
Tendrá a su cargo el control de legalidad, gestión y auditoría de toda la actividad de la administración pública centralizada y descentralizada, cualquiera fuera su modalidad de organización, y las demás funciones que la ley le otorgue. Intervendrá necesariamente en el trámite de aprobación o rechazo de las cuentas de percepción e inversión de los fondos públicos.


ORI KEJẸ
CAPÍTULO SEPTIMO


Lati Ombudsman
Del Defensor del Pueblo


Abala 86.- Ombudsman jẹ ẹya aladani ti a ṣeto laarin lapapọ ti Ile asofin ijoba ti orile-ede, eyi ti yoo ṣiṣẹ pẹlu isọdọtun kikun iṣẹ, laisi gbigba ilana lati eyikeyi aṣẹ. Ifaṣẹ rẹ jẹ aabo ati idaabobo awọn eto eda eniyan ati awọn ẹtọ miiran, awọn ẹri ati awọn ẹtọ ti a dabobo ni Atilẹ ofin yii ati awọn ofin, ṣaaju ṣiṣe, awọn iṣe tabi awọn idiwọ ti Isakoso; ati iṣakoso ti idaraya ti awọn iṣẹ isakoso ti ilu.
Artículo 86.- El Defensor del Pueblo es un órgano independiente instituido en el ámbito del Congreso de la Nación, que actuará con plena autonomía funcional, sin recibir instrucciones de ninguna autoridad. Su misión es la defensa y protección de los derechos humanos y demás derechos, garantías e intereses tutelados en esta Constitución y las leyes, ante hechos, actos u omisiones de la Administración; y el control del ejercicio de las funciones administrativas públicas.


Ombudsman ni ilana iṣeduro. O ti yàn ati kuro nipasẹ Ile asofin ijoba pẹlu idibo awọn meji ninu meta ti awọn ọmọ ẹgbẹ ti o wa ni ile Igbimọ kọọkan. N ni ayo fun awọn ajẹsara ati awọn anfaani ti awọn oludari. O yoo ṣiṣe ni ipo rẹ ọdun marun, ti o le ni atunṣe nipa akoko kan.
El Defensor del Pueblo tiene legitimación procesal. Es designado y removido por el Congreso con el voto de las dos terceras partes de los miembros presentes de cada una de las Cámaras. Goza de las inmunidades y privilegios de los legisladores. Durará en su cargo cinco años, pudiendo ser nuevamente designado por una sola vez.


Ilana ati iṣẹ-ṣiṣe ti ile-iṣẹ yii yoo jẹ ilana nipasẹ ofin pataki kan.
La organización y el funcionamiento de esta institución serán regulados por una ley especial.


AWỌN SEJE KEJI
SECCIÓN SEGUNDA


IGBARA AGBARA
DEL PODER EJECUTIVO


ORA KEJI
CAPÍTULO PRIMERO


Ninu iseda ati akoko rẹ
De su naturaleza y duración


Abala 87.- Agbara Alase ti orile-ede naa yoo dun nipasẹ ọmọ-ilu kan pẹlu akọle "Aare orile-ede Argentine".
Artículo 87.- El Poder Ejecutivo de la Nación será desempeñado por un ciudadano con el título de "Presidente de la Nación Argentina".


Abala 88.- Ni iṣẹlẹ ti aisan, isansa ti Olu, iku, ifiwosile tabi ikilọ ti Aare, agbara Alase ni yoo lo nipasẹ Igbakeji Alakoso orilẹ-ede. Ni iṣẹlẹ ti gbigbasilẹ, iku, ifiwọṣẹ tabi ailagbara ti Aare ati Igbakeji Aare ti Nation, Ile asofin ijoba yoo pinnu iru aṣoju ilu ti yoo gba Igbimọ Ọlọgbọn, titi ti idibajẹ ibajẹ ti dopin tabi ti o yan olori titun kan.
Artículo 88.- En caso de enfermedad, ausencia de la Capital, muerte, renuncia o destitución del Presidente, el Poder Ejecutivo será ejercido por el vicepresidente de la Nación. En caso de destitución, muerte, dimisión o inhabilidad del Presidente y vicepresidente de la Nación, el Congreso determinará qué funcionario público ha de desempeñar la Presidencia, hasta que haya cesado la causa de la inhabilidad o un nuevo presidente sea electo.


Abala 89 - Lati dibo Alakoso tabi Igbakeji Aare ti orile-ede, o nilo lati wa ni ibimọ ni agbegbe Argentina, tabi lati jẹ ọmọ ilu abinibi, ti a bi ni orilẹ-ede ti o wa; ati awọn iyatọ miiran ti a beere lati di igbimọ igbimọ.
Artículo 89.- Para ser elegido Presidente o vicepresidente de la Nación, se requiere haber nacido en el territorio argentino, o ser hijo de ciudadano nativo, habiendo nacido en país extranjero; y las demás calidades exigidas para ser elegido senador.


Abala 90 - Aare ati Igbakeji Aare yoo gba ọfiisi fun akoko ti ọdun mẹrin ati pe o le tun wa ni ayipada tabi atunṣe fun igba kan ti o tẹle. Ti wọn ba tun ṣe ayipada tabi ti o tẹle wọn, wọn ko le dibo fun boya awọn ipo meji, ṣugbọn pẹlu akoko kan ti akoko kan.
Artículo 90.- El Presidente y vicepresidente duran en sus funciones el término de cuatro años y podrán ser reelegidos o sucederse recíprocamente por un solo período consecutivo. Si han sido reelectos o se han sucedido recíprocamente no pueden ser elegidos para ninguno de ambos cargos, sino con el intervalo de un período.


Abala 91 - Aare orile-ede naa dopin ni agbara ni ọjọ kanna bi ọdun ọdun mẹrin rẹ dopin; laisi eyikeyi iṣẹlẹ ti o ti dena o, o le jẹ idi kan fun o lati pari ni nigbamii.
Artículo 91.- El Presidente de la Nación cesa en el poder el mismo día en que expira su período de cuatro años; sin que evento alguno que lo haya interrumpido, pueda ser motivo de que se le complete más tarde.


Abala 92.- Aare ati Igbakeji Aare gbadun igbadun ti Ọya iṣura ti Orilẹ-ede ti n san pada, eyiti a ko le yipada ni akoko awọn ipinnu wọn. Ni akoko kanna wọn ko le lo iṣẹ miiran, tabi gba eyikeyi imudaniloju orilẹ-ede, tabi ti eyikeyi igberiko.
Artículo 92.- El Presidente y vicepresidente disfrutan de un sueldo pagado por el Tesoro de la Nación, que no podrá ser alterado en el período de sus nombramientos. Durante el mismo período no podrán ejercer otro empleo, ni recibir ningún otro emolumento de la Nación, ni de provincia alguna.


Abala 93 - Nigbati o ba gba ọfiisi, Aare ati Igbakeji Aare yoo bura, ni ọwọ ti Aare Senate ati ṣaaju ipade Ile-igbimọ ni Apejọ, fun awọn ẹsin igbagbọ wọn, lati "ṣinṣin pẹlu iṣootọ ati itẹlẹ-ọfẹ si ọfiisi Aare (tabi Igbakeji Aare) Orileede ati ki o kiyesi ati ki o ṣe iṣeduro pẹlu iṣeduro ofin ti orile-ede Argentine ".
Artículo 93.- Al tomar posesión de su cargo el presidente y vicepresidente prestarán juramento, en manos del presidente del Senado y ante el Congreso reunido en Asamblea, respetando sus creencias religiosas, de "desempeñar con lealtad y patriotismo el cargo de Presidente (o vicepresidente) de la Nación y observar y hacer observar fielmente la Constitución de la Nación Argentina".


ORI KEJI
CAPÍTULO SEGUNDO


Ni ọna ati akoko ti idibo ti Aare ati Igbakeji Aare ti Nation
De la forma y tiempo de la elección del Presidente y vicepresidente de la Nación


Abala 94.- Aare ati Igbakeji Aare ti orile-ede ni yoo dibo ni taara nipasẹ Awọn eniyan, ni ilọpo meji, bi a ti ṣeto ni orileede yii. Lati opin yii ni agbegbe orilẹ-ede yoo ṣẹda agbegbe kan.
Artículo 94.- El Presidente y el vicepresidente de la Nación serán elegidos directamente por el Pueblo, en doble vuelta, según lo establece esta Constitución. A este fin el territorio nacional conformará un distrito único.


Abala 95.- Awọn ẹkọ yoo wa ni gbe laarin awọn osu meji ṣaaju si ipari ti oro ti Aare ni ọfiisi.
Artículo 95.- La lección se efectuará dentro de los dos meses anteriores a la conclusión del mandato del Presidente en ejercicio.


Abala 96.- Awọn iyipo keji ti awọn idibo, ti o ba wulo, yoo waye laarin awọn agbekalẹ awọn oludije meji ti o pọju, ninu ọgbọn ọjọ ti o ti kọja.
Artículo 96.- La segunda vuelta electoral, si correspondiere, se realizará entre las dos fórmulas de candidatos más votadas, dentro de los treinta días de celebrada la anterior.


Abala 97.- Nigbati agbekalẹ ti o ba julọ julọ dibo ni iṣaju akọkọ, ti gba diẹ ẹ sii ju idaji mẹrinla marun ninu awọn ibo ti o daju ti o ṣafọri ni otitọ, awọn ọmọ ẹgbẹ rẹ yoo wa ni kede bi Aare ati Igbakeji Aare ti Nation.
Artículo 97.- Cuando la fórmula que resultare más votada en la primera vuelta, hubiere obtenido más del cuarenta y cinco por ciento de los votos afirmativos válidamente emitidos, sus integrantes serán proclamados como Presidente y vicepresidente de la Nación.


Abala 98 .- Nigbati agbekalẹ ti o ba julọ julọ dibo ni iṣaju akọkọ, o ni yoo gba o kere ju ọgọrun-un ninu awọn ibo ti o daju ti o ni ẹtọ daradara, ati pe, ni afikun, iyatọ ti o ju mẹwa ogorun ogorun lọ yoo jẹ pẹlu iyasọtọ ti awọn ibo ti o daju ti a gbekalẹ lori agbekalẹ ti o tẹle ni awọn nọmba idibo, awọn ọmọ ẹgbẹ rẹ yoo wa ni kede bi Aare ati Igbakeji Aare ti Nation.
Artículo 98.- Cuando la fórmula que resultare más votada en la primera vuelta hubiere obtenido el cuarenta por ciento por lo menos de los votos afirmativos válidamente emitidos y, además, existiere una diferencia mayor de diez puntos porcentuales respecto del total de los votos afirmativos válidamente emitidos sobre la fórmula que le sigue en número de votos, sus integrantes serán proclamados como Presidente y vicepresidente de la Nación.


ORÍ KẸRIN
CAPÍTULO TERCERO


Awọn agbara ti agbara Alaṣẹ
Atribuciones del Poder Ejecutivo


Abala 99.- Awọn Aare ti Nation ni awọn ẹda wọnyi:
Artículo 99.- El Presidente de la Nación tiene las siguientes atribuciones:


1. O jẹ olori ori ti orile-ede, ori ijoba ati ori oselu ti iṣakoso ijọba ti orilẹ-ede.
1. Es el jefe supremo de la Nación, jefe del gobierno y responsable político de la administración general del país.


2. Oro awọn itọnisọna ati awọn ilana ti o ṣe pataki fun pipaṣẹ awọn ofin ti orile-ede naa, ki o ma kiyesara ki o ko yi ẹmi wọn pada pẹlu awọn imukuro ilana.
2. Expide las instrucciones y reglamentos que sean necesarios para la ejecución de las leyes de la Nación, cuidando de no alterar su espíritu con excepciones reglamentarias.


3. Kopa ninu iṣeto ti awọn ofin ni ibamu si Orilẹ-ede, nkede ati ṣe atẹjade wọn.
3. Participa de la formación de las leyes con arreglo a la Constitución, las promulga y hace publicar.


Agbara Alakoso ko le ni eyikeyi idiyele labe ijiya ti aiṣedeede pipe ati ailopin, awọn orisun ti ofin iseda aye.
El Poder Ejecutivo no podrá en ningún caso bajo pena de nulidad absoluta e insanable, emitir disposiciones de carácter legislativo.


Nikan nigba ti awọn ayidayida ti o ṣe idibajẹ ti o ṣe idiṣe lati tẹle awọn ọna ṣiṣe ti a ti ṣafihan nipasẹ ofin yi fun imuduro awọn ofin, ati pe ko ṣe awọn ofin ti o ṣe atunṣe odaran, owo-ori, awọn idibo tabi awọn oselu, le fa ofin fun awọn idi ti o nilo ati ijakadi, eyi ti yoo pinnu ni adehun gbogboogbo ti awọn minisita ti o gbọdọ ṣe atilẹyin fun wọn, ni apapọ pẹlu ori awọn minisita ti awọn minisita.
Solamente cuando circunstancias excepcionales hicieran imposible seguir los trámites ordinarios previstos por esta Constitución para la sanción de las leyes, y no se trate de normas que regulen materia penal, tributaria, electoral o de régimen de los partidos políticos, podrá dictar decretos por razones de necesidad y urgencia, los que serán decididos en acuerdo general de ministros que deberán refrendarlos, conjuntamente con el jefe de gabinete de ministros.


Ori ile igbimọ ti awọn minisita funrararẹ ati laarin awọn ọjọ mẹwa yoo fi iyọ silẹ si imọran Igbimọ Bicameral ti o yẹ, eyiti o jẹ akọle ti o yẹ ki o bọwọ fun awọn ipinnu ti oselu ti Iyẹwu kọọkan. Igbimo yii yoo gbe igbasilẹ rẹ laarin awọn ọjọ mẹwa si ipade ti Iyẹwu kọọkan fun itọju ti o ṣe pataki, eyi ti Awọn Ile-igbimọ yoo kà lẹsẹkẹsẹ. Ofin pataki kan ti o ni idiyele ti o pọ julọ ninu lapapọ awọn ọmọ ẹgbẹ ti Iyẹwu kọọkan yoo ṣakoso ilana ati opin ti iṣeduro ti Ile asofin ijoba.
El jefe de gabinete de ministros personalmente y dentro de los diez días someterá la medida a consideración de la Comisión Bicameral Permanente, cuya composición deberá respetar la proporción de las representaciones políticas de cada Cámara. Esta comisión elevará su despacho en un plazo de diez días al plenario de cada Cámara para su expreso tratamiento, el que de inmediato considerarán las Cámaras. Una ley especial sancionada con la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara regulará el trámite y los alcances de la intervención del Congreso.


4. Pe awọn alakoso ile-ẹjọ ile-ẹjọ pẹlu adehun ti Alagba nipasẹ awọn meji ninu meta awọn ọmọ ẹgbẹ rẹ, ni igbimọ, ti a pe fun idi naa.
4. Nombra los magistrados de la Corte Suprema con acuerdo del Senado por dos tercios de sus miembros presentes, en sesión pública, convocada al efecto.


Lorukọ awọn onidajọ miiran ti awọn ile-ẹjọ ijọba ti o wa ni isalẹ lori imọran ti o wa ni mẹta ti Igbimọ ti Awọn Adajo, pẹlu ifunilẹjọ ti Senate, ni ipade gbangba, eyi ti yoo ṣe pataki si awọn oludije.
Nombra los demás jueces de los tribunales federales inferiores en base a una propuesta vinculante en terna del Consejo de la Magistratura, con acuerdo del Senado, en sesión pública, en la que se tendrá en cuenta la idoneidad de los candidatos.


Ipinnu tuntun kan, ti o ti kọja adehun deede, yoo jẹ dandan lati pa eyikeyi awọn alakoso wọnyi ni ọfiisi, ni kete ti wọn ba di ọjọ ọgọrin-marun. Gbogbo awọn ipinnu lati pade ti awọn oludari ti o jẹ ọdun ti o pọju tabi ti o tobi julọ yoo jẹ fun ọdun marun, ati pe a le tun ṣe lalailopinpin, fun ọna kanna.
Un nuevo nombramiento, precedido de igual acuerdo, será necesario para mantener en el cargo a cualquiera de esos magistrados, una vez que cumplan la edad de setenta y cinco años. Todos los nombramientos de magistrados cuya edad sea la indicada o mayor se harán por cinco años, y podrán ser repetidos indefinidamente, por el mismo trámite.


5. O le dariji tabi sọ awọn gbolohun ọrọ fun awọn ẹṣẹ ti o jẹ labẹ ofin ẹjọ ilu, lori iroyin ti ile-ejo ti o baamu, ayafi ni awọn ẹsun ti Ile Igbimọ Asofin.
5. Puede indultar o conmutar las penas por delitos sujetos a la jurisdicción federal, previo informe del tribunal correspondiente, excepto en los casos de acusación por la Cámara de Diputados.


6. Funni awọn owo ifẹhinti, awọn iyọọda, awọn iwe-aṣẹ ati awọn owo ifẹhinti gẹgẹbi ofin ti orile-ede naa.
6. Concede jubilaciones, retiros, licencias y pensiones conforme a las leyes de la Nación.


7. Yan ati ki o yọ awọn aṣoju, awọn aṣoju alakoso ati awọn alakoso iṣowo pẹlu adehun ti Alagba; oun nikan yàn ati yọ olori awọn minisita ti awọn minisita ati awọn miiran minisita ti ọfiisi, awọn alakoso igbimọ rẹ, awọn oṣiṣẹ ile-igbimọ ati awọn oṣiṣẹ ti a ko ṣe adehun ipinnu lati ọdọ ofin yi.
7. Nombra y remueve a los embajadores, ministros plenipotenciarios y encargados de negocios con acuerdo del Senado; por sí solo nombra y remueve al jefe de gabinete de ministros y a los demás ministros del despacho, los oficiales de su secretaría, los agentes consulares y los empleados cuyo nombramiento no está reglado de otra forma por esta Constitución.


8. Ni gbogbo ọdun, ṣiṣi awọn igbimọ ti Ile asofin ijoba, fun awọn ile-ipade ti ipade naa, ni yoo waye, fifi iroyin kan ti ipinle ti Nation, awọn atunṣe ti a ṣe ileri nipasẹ Orileede, ati pe o niyanju fun imọran awọn ọna ti o ṣebi o yẹ ati rọrun.
8. Hace anualmente la apertura de las sesiones del Congreso, reunidas al efecto ambas Cámaras, dando cuenta en esta ocasión del estado de la Nación, de las reformas prometidas por la Constitución, y recomendando a su consideración las medidas que juzgue necesarias y convenientes.


9. Tesiwaju awọn akoko isinmi ti Ile asofin ijoba, tabi pejọ si awọn akoko ti o ṣe pataki, nigbati iwulo pataki tabi ilana ilọsiwaju nilo rẹ.
9. Prorroga las sesiones ordinarias del Congreso, o lo convoca a sesiones extraordinarias, cuando un grave interés de orden o de progreso lo requiera.


10. Ṣakiyesi idaraya agbara ti ori Minisita ti awọn Minisita nipa gbigba awọn owo-ori ti orile-ede ati idoko-owo rẹ, ni ibamu pẹlu ofin tabi isuna ti inawo orilẹ-ede.
10. Supervisa el ejercicio de la facultad del jefe de gabinete de ministros respecto de la recaudación de las rentas da la Nación y de su inversión, con arreglo a la ley o presupuesto de gastos nacionales.


11. Pari ati awọn adehun ami, awọn adehun ati awọn idunadura miiran ti a nilo fun iṣetọju awọn ibasepọ to dara pẹlu awọn ajọ agbaye ati awọn ajeji orilẹ-ede, gba awọn iranṣẹ wọn ati pe wọn jẹwọ awọn olutọju wọn.
11. Concluye y firma tratados, concordatos y otras negociaciones requeridas para el mantenimiento de buenas relaciones con las organizaciones internacionales y las naciones extranjeras, recibe sus ministros y admite sus cónsules.


12. O jẹ olori-ogun gbogbo awọn ologun ti orile-ede naa.
12. Es comandante en jefe de todas las Fuerzas Armadas de la Nación.


13. Pese iṣẹ ti ologun ti orile-ede naa: pẹlu ifowosi ti Alagba, ni fifun awọn iṣẹ tabi awọn ipele ti awọn olori agba ti Awọn ologun; ati lori ara rẹ ni oju-ogun.
13. Provee los empleos militares de la Nación: con acuerdo del Senado, en la concesión de los empleos o grados de oficiales superiores de las Fuerzas Armadas; y por sí solo en el campo de batalla.


14. O ni Awọn ologun, o si n ṣakoso pẹlu iṣakoso rẹ ati pinpin gẹgẹbi awọn ẹtọ ti orile-ede naa.
14. Dispone de las Fuerzas Armadas, y corre con su organización y distribución según las necesidades de la Nación.


15. Ṣe ikede ogun ati ijiyan fun iyaṣe pẹlu aṣẹ ati ifọwọsi ti Ile asofin ijoba.
15. Declara la guerra y ordena represalias con autorización y aprobación del Congreso.


16. Sọ ni ipo ti idọti ọkan tabi pupọ awọn ojuami ti orile-ede, ni irú ti kolu ita ati fun igba diẹ, pẹlu adehun ti Alagba. Ni idi ti ibanujẹ inu, o ni agbara yi nikan nigbati Ile asofinfin ba wa ni idaduro, nitori pe o jẹ apẹrẹ ti o baamu si ara yii. Aare lo iṣẹ naa pẹlu awọn idiwọn ti a kọ ni Akosile 23.
16. Declara en estado de sitio uno o varios puntos de la Nación, en caso de ataque exterior y por un término limitado, con acuerdo del Senado. En caso de conmoción interior sólo tiene esta facultad cuando el Congreso está en receso, porque es atribución que corresponde a este cuerpo. El Presidente la ejerce con las limitaciones prescriptas en el Artículo 23.


17. O le beere fun olori awọn oṣiṣẹ ti awọn minisita ati awọn olori ti gbogbo awọn ẹka ati awọn igberiko ti isakoso, ati nipasẹ rẹ awọn oṣiṣẹ miiran, awọn iroyin ti o ti yẹ fun, o si jẹ dandan lati fun wọn.
17. Puede pedir al jefe de gabinete de ministros y a los jefes de todos los ramos y departamentos de la administración, y por su conducto a los demás empleados, los informes que crea convenientes, y ellos están obligados a darlos.


18. Le lọ kuro ni agbegbe ti orile-ede, pẹlu igbanilaaye lati Ile asofin ijoba. Ni igbadii eyi, o le ṣe laisi iwe-aṣẹ fun awọn idi ti a lare fun iṣẹ iṣẹ ilu.
18. Puede ausentarse del territorio de la Nación, con permiso del Congreso. En el receso de éste, sólo podrá hacerlo sin licencia por razones justificadas de servicio público.


19. O le fi awọn iṣẹ aye kun, ti o nilo adehun ti Alagba, ati pe o waye nigba igbadun rẹ, nipasẹ awọn ipinnu lati pade ile-iṣẹ ti yoo pari ni opin igbimọ Asofin ti o wa.
19. Puede llenar las vacantes de los empleos, que requieran el acuerdo del Senado, y que ocurran durante su receso, por medio de nombramientos en comisión que expirarán al fin de la próxima Legislatura.


20. Ṣe idaabobo iṣẹ aṣoju si igberiko kan tabi si ilu Buenos Aires ni igbimọ ti Congress, o gbọdọ pe ni akoko kanna fun itọju rẹ.
20. Decreta la intervención federal a una provincia o a la ciudad de Buenos Aires en caso de receso del Congreso, y debe convocarlo simultáneamente para su tratamiento.


ORÍ KẸRIN
CAPÍTULO CUARTO


Ninu awọn olori ile igbimọ ati awọn minisita miiran ti Alagbara Alaṣẹ
Del jefe de gabinete y demás ministros del Poder Ejecutivo


Abala 100.- Ori ile igbimọ ti awọn minisita ati awọn aṣoju alakoso miiran ti nọmba ati oludari yoo jẹ iṣeto nipasẹ ofin pataki kan, yoo jẹ ẹri fun ifasilẹ ti owo ti orile-ede, yoo si ṣe atilẹyin ati ofin awọn iṣe ti Aare nipasẹ Ibuwọlu rẹ, lai si ibeere wọn ko ni agbara.
Artículo 100.- El jefe de gabinete de ministros y los demás ministros secretarios cuyo número y competencia será establecida por una ley especial, tendrán a su cargo el despacho de los negocios de la Nación, y refrendarán y legalizarán los actos del presidente por medio de su firma, sin cuyo requisito carecen de eficacia.


Ori ti awọn minisita ti awọn minisita, ti o ni ojuse oselu ṣaaju Ile-igbimọ Ile-Ile, jẹ idajọ fun:
Al jefe de gabinete de ministros, con responsabilidad política ante el Congreso de la Nación, le corresponde:


1. Ṣiṣẹ iṣakoso gbogboogbo orilẹ-ede naa.
1. Ejercer la administración general del país.


2. Oro ti awọn iṣe ati awọn ilana ti o jẹ dandan lati lo awọn agbara ti a sọ si article yii ati awọn ti awọn Alaṣẹ ti orile-ede ti o fun laaye, pẹlu idaniloju akọwe akọwe ti ẹka ti eyiti iṣe ilana tabi ilana.
2. Expedir los actos y reglamentos que sean necesarios para ejercer las facultades que le atribuye este artículo y aquellas que le delegue el presidente de la Nación, con el refrendo del ministro secretario del ramo al cual el acto o reglamento se refiera.


3. Ṣe awọn ipinnu lati pade awọn oṣiṣẹ ti isakoso, ayafi awọn ti o baamu si Aare naa.
3. Efectuar los nombramientos de los empleados de la administración, excepto los que correspondan al presidente.


4. Ṣiṣe awọn iṣẹ ati awọn agbara ti Aare orile-ede ti firanṣẹ si i ati, ninu adehun adehun, pinnu lori awọn ọrọ ti Alakoso Alakoso ṣe alaye, tabi nipa ipinnu ara rẹ, ninu awọn pe, nitori pataki rẹ, o ṣebi o ṣe pataki, ni aaye ti idije rẹ.
4. Ejercer las funciones y atribuciones que le delegue el presidente de la Nación y, en acuerdo de gabinete resolver sobre las materias que le indique el Poder Ejecutivo, o por su propia decisión, en aquellas que por su importancia estime necesario, en el ámbito de su competencia.


5. Ṣakoso, ṣajọpọ ati pe awọn apejọ ti awọn ile-igbimọ ti awọn minisita, ti nṣe alakoso lori wọn ni pe ko ni Aare.
5. Coordinar, preparar y convocar las reuniones de gabinete de ministros, presidiéndolas en caso de ausencia del presidente.


6. Firanṣẹ si Ile-Ile asofin ti awọn ile-iṣẹ ti owo ati isuna ti orilẹ-ede, lẹhin itọju ni adehun adehun ati igbasilẹ ti Alaṣẹ Alaṣẹ.
6. Enviar al Congreso los proyectos de ley de ministerios y de presupuesto nacional, previo tratamiento en acuerdo de gabinete y aprobación del Poder Ejecutivo.


7. Ṣe ṣajọpọ owo-owo ti orile-ede naa ki o si ṣe ilana ofin isuna orilẹ-ede.
7. Hacer recaudar las rentas de la Nación y ejecutar la ley de presupuesto nacional.


8. Lati fọwọsi awọn ilana ofin ti awọn ofin, awọn ofin ti o pese fun igbasilẹ ti awọn igbasilẹ ti Ile-asofin tabi igbimọ ti awọn iṣẹlẹ ti o tayọ ati awọn ifiranṣẹ ti Aare ti o ṣe igbelaruge ipilẹ ofin.
8. Refrendar los decretos reglamentarios de las leyes, los decretos que dispongan la prórroga de las sesiones ordinarias del Congreso o la convocatoria de sesiones extraordinarias y los mensajes del presidente que promuevan la iniciativa legislativa.


9. Lọ si awọn akoko ti Ile asofin ijoba ati ki o kopa ninu awọn ijiroro wọn, ṣugbọn kii ṣe idibo.
9. Concurrir a las sesiones del Congreso y participar en sus debates, pero no votar.


10. Lọgan ti awọn akoko arinrin ti Ile asofin ijoba bẹrẹ, mu alaye ti o ni alaye lori ipinle ti orile-ede jọ pẹlu awọn minisita miiran ni ibatan si awọn ile-iṣẹ ti awọn ẹka ẹgbẹ.
10. Una vez que se inicien las sesiones ordinarias del Congreso, presentar junto a los restantes ministros una memoria detallada del estado de la Nación en lo relativo a los negocios de los respectivos departamentos.


11. Ṣe awọn akọsilẹ ati awọn ọrọ ọrọ tabi ọrọ akọsilẹ ti o jẹ pe Awọn Ile-igbimọ beere lati Ẹka Alakoso.
11. Producir los informes y explicaciones verbales o escritos que cualquiera de las Cámaras solicite al Poder Ejecutivo.


12. Lati ṣe atilẹyin awọn ofin ti o lo agbara ti awọn Ile-asofin ti o ṣe aṣoju, eyi ti yoo wa labẹ iṣakoso ti Igbimọ Bicameral ti o yẹ.
12. Refrendar los decretos que ejercen facultades delegadas por el Congreso, los que estarán sujetos al control de la Comisión Bicameral Permanente.


13. Ni atẹle pẹlu awọn minisita miiran lati ṣe ipinnu awọn ofin ti o ṣe pataki ati itọju ati awọn ofin ti o ṣe awọn ofin ni apakan. Oun yoo fi silẹ funrararẹ ati laarin awọn ọjọ mẹwa ti ijilọ awọn ofin wọnyi fun iṣaro ti Ilana Olutọju Igbẹhin.
13. Refrendar conjuntamente con los demás ministros los decretos de necesidad y urgencia y los decretos que promulgan parcialmente leyes. Someterá personalmente y dentro de los diez días de su sanción estos decretos a consideración de la Comisión Bicameral Permanente.


Ori ti awọn minisita ti awọn minisita ko le ṣe nigbakannaa iṣẹ-iranṣẹ miiran.
El jefe de gabinete de ministros no podrá desempeñar simultáneamente otro ministerio.


Abala 101 .- Ori ile Minisita ti awọn Minisita gbọdọ lọ si Ile asofin ijoba ni o kere ju lẹẹkan lọlọkan, ni ẹẹkan si Ile-igbimọ rẹ kọọkan, lati ṣe iroyin lori ilọsiwaju ti ijọba, lai ṣe ikorira si awọn ipinlẹ ti Abala 71. A le beere lọwọ rẹ si awọn ipa ti itọju ti a išipopada ti censure, nipasẹ awọn idibo ti idiyele to poju ti gbogbo awọn ọmọ ẹgbẹ ti eyikeyi ti awọn ihamọ, ati lati wa ni kuro nipasẹ awọn idibo ti awọn to poju to poju ti awọn ọmọ ẹgbẹ ti kọọkan Oṣiṣẹ.
Artículo 101.- El jefe de gabinete de ministros debe concurrir al Congreso al menos una vez por mes, alternativamente a cada una de sus Cámaras, para informar de la marcha del gobierno, sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 71. Puede ser interpelado a los efectos del tratamiento de una moción de censura, por el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cualquiera de las Cámaras, y ser removido por el voto de la mayoría absoluta de los miembros de cada una de las Cámaras.


Abala 102.- Olukuluku minisita ni o ni ẹri fun awọn iṣe ti o ṣe ofin; ati ni iṣọkan pẹlu awọn ti o gba pẹlu awọn ẹlẹgbẹ wọn.
Artículo 102.- Cada ministro es responsable de los actos que legaliza; y solidariamente de los que acuerda con sus colegas.


Abala 103 .- Awọn minisita ko le ṣe funrararẹ, ni eyikeyi ẹjọ, mu awọn ipinnu, ayafi fun awọn ti o ni idaamu ijọba ati iṣakoso ijọba ti awọn ẹgbẹ wọn.
Artículo 103.- Los ministros no pueden por sí solos, en ningún caso, tomar resoluciones, a excepción de lo concerniente al régimen económico y administrativo de sus respectivos departamentos.


Abala 104.- Lẹhin ti Ile asofin ijoba bẹrẹ awọn igbimọ rẹ, awọn minisita ti ọfiisi gbọdọ gbe alaye ti o ni alaye lori ipinle ti orile-ede naa ni ibatan si awọn ile-iṣẹ awọn ẹgbẹ wọn.
Artículo 104.- Luego que el Congreso abra sus sesiones, deberán los ministros del despacho presentarle una memoria detallada del estado de la Nación en lo relativo a los negocios de sus respectivos departamentos.


Abala 105 .- Wọn ko le ṣe awọn igbimọ tabi awọn aṣoju, laisi fi silẹ lati inu iṣẹ wọn gẹgẹbi awọn minisita.
Artículo 105.- No pueden ser senadores ni diputados, sin hacer dimisión de sus empleos de ministros.


Abala 106.- Awọn minisita le lọ si awọn igbimọ ti Ile asofin ijoba ati ki o ṣe alabapin ninu awọn ijiroro wọn, ṣugbọn kii ṣe idibo.
Artículo 106.- Pueden los ministros concurrir a las sesiones del Congreso y tomar parte en sus debates, pero no votar.


Abala 107.- Won yoo gbadun fun awọn iṣẹ wọn ni oya ti a ṣeto nipasẹ ofin, eyiti a ko le ṣe alekun tabi dinku ni ojurere tabi ikorira ti awọn ti o wa ni idaraya.
Artículo 107.- Gozarán por sus servicios de un sueldo establecido por la ley, que no podrá ser aumentado ni disminuido en favor o perjuicio de los que se hallen en ejercicio.


Kẹta ipinnu
SECCIÓN TERCERA


IGBARA AWỌN ỌBA
DEL PODER JUDICIAL


ORA KEJI
CAPÍTULO PRIMERO


Ninu iseda ati akoko rẹ
De su naturaleza y duración


Abala 108.- Agbara ti Ẹjọ ti orile-ede naa ni yoo lo nipasẹ Ẹjọ Adajọ ti Idajọ, ati nipasẹ awọn ile-ẹjọ miiran ti Ile-igbimọ ti ṣeto ni agbegbe ti Nation.
Artículo 108.- El Poder Judicial de la Nación será ejercido por una Corte Suprema de Justicia, y por los demás tribunales inferiores que el Congreso estableciere en el territorio de la Nación.


Abala 109 .- Ko si ẹjọ kankan ni Aare orile-ede naa n ṣe awọn iṣẹ idajọ, ṣe idinudinmọ imọ ti awọn idajọ ti o ni isunmọ tabi mu awọn ti o ti pari.
Artículo 109.- En ningún caso el presidente de la Nación puede ejercer funciones judiciales, arrogarse el conocimiento de causas pendientes o restablecer las fenecidas.


Abala 110.- Awọn onidajọ ti ile-ẹjọ ile-ẹjọ ati awọn ile-ẹjọ ti o wa ni isalẹ ti orilẹ-ede naa yoo pa iṣẹ wọn fun iye ọjọ rere wọn, wọn o si gba owo-ṣiṣe ti a pinnu nipasẹ ofin, fun eyiti wọn ko le dinku ni eyikeyi ọna, duro ni awọn iṣẹ wọn.
Artículo 110.- Los jueces de la Corte Suprema y de los tribunales inferiores de la Nación conservarán sus empleos mientras dure su buena conducta, y recibirán por sus servicios una compensación que determinará la ley, y que no podrá ser disminuida en manera alguna, mientras permaneciesen en sus funciones.


Abala 111. - Ko si ọkan ti o jẹ egbe ti Adajọ ile-ẹjọ ti Idajọ, lai ṣe agbejọ orilẹ-ede pẹlu ọdun mẹjọ ti idaraya, ati pe o ni awọn agbara ti o nilo lati jẹ igbimọ.
Artículo 111.- Ninguno podrá ser miembro de la Corte Suprema de Justicia, sin ser abogado de la Nación con ocho años de ejercicio, y tener las calidades requeridas para ser senador.


Abala 112 .- Ni fifi akọkọ fifi sori ile-ẹjọ Ọlọjọ, awọn eniyan ti a yàn ni yoo bura ni ọwọ ỌBA ti Nation, lati ṣe iṣẹ wọn, ṣiṣe idajọ daradara ati ofin, ati ni ibamu pẹlu ohun ti ofin ṣe alaye. Ni ojo iwaju, wọn yoo ya o si Aare Ile-ẹjọ kanna.
Artículo 112.- En la primera instalación de la Corte Suprema, los individuos nombrados prestarán juramento en manos del Presidente de la Nación, de desempeñar sus obligaciones, administrando justicia bien y legalmente, y en conformidad a lo que prescribe la Constitución. En lo sucesivo lo prestarán ante el presidente de la misma Corte.


Abala 113.- Ile-ẹjọ ile-ẹjọ yoo paṣẹ awọn ofin ti abẹnu ati yan awọn oṣiṣẹ rẹ.
Artículo 113.- La Corte Suprema dictará su reglamento interior y nombrará a sus empleados.


Abala 114.- Igbimo ti Ile-ijoro, ti ofin ofin pataki ti o jẹju nipasẹ idiyele to poju ti gbogbo awọn ọmọ ẹgbẹ ti Ile-iwe kọọkan, yoo jẹ olori fun awọn ayanfẹ awọn onidajọ ati isakoso ti agbara Ẹjọ.
Artículo 114.- El Consejo de la Magistratura, regulado por una ley especial sancionada por la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, tendrá a su cargo la selección de los magistrados y la administración del Poder Judicial.


Igbimọ naa yoo wa ni igbasilẹ ni igbagbogbo lati ṣe idiyele awọn aṣoju ti awọn oselu ti o wa lati idibo ti o gbajumo, awọn onidajọ ti gbogbo igba ati awọn amofin ti ijẹrisi apapo. Awọn eniyan miiran ti aaye ẹkọ ati ijinle sayensi yoo tun ni ese, ni nọmba ati fọọmu ti a tọka nipasẹ ofin.
El Consejo será integrado periódicamente de modo que se procure el equilibrio entre la representación de los órganos políticos resultantes de la elección popular, de los jueces de todas las instancias y de los abogados de la matrícula federal. Será integrado, asimismo, por otras personas del ámbito académico y científico, en el número y la forma que indique la ley.


Awọn ẹda wọn yoo jẹ:
Serán sus atribuciones:


1. Lati yan nipa awọn idije ti ilu gbogbo awọn oludari lọ si awọn alakoso ti o kere ju.
1. Seleccionar mediante concursos públicos los postulantes a las magistraturas inferiores.


2. Awọn ipinnu ọrọ ni awọn iwe idaniloju fun ipinnu awọn alakoso ile-ẹjọ ile-iwe.
2. Emitir propuestas en ternas vinculantes, para el nombramiento de los magistrados de los tribunales inferiores.


3. Ṣakoso awọn ohun elo ati ṣiṣe awọn isuna ti ofin fi fun awọn isakoso ti idajọ.
3. Administrar los recursos y ejecutar el presupuesto que la ley asigne a la administración de justicia.


4. Ṣiṣẹ agbara ipanija lori awọn alakoso.
4. Ejercer facultades disciplinarias sobre magistrados.


5. Ṣe ipinnu lori šiši ilana naa lati yọ awọn alakoso, ti o ba jẹ dandan fun idaduro, ati ki o ṣe agbekalẹ ifunni ti o baamu.
5. Decidir la apertura del procedimiento de remoción de magistrados, en su caso ordenar la suspensión, y formular la acusación correspondiente.


6. Dede awọn ofin ti o ni ibatan si ajọ igbimọ ati gbogbo awọn ti o jẹ dandan lati rii daju pe ominira awọn onidajọ ati ipese ti o dara fun awọn iṣẹ idajọ.
6. Dictar los reglamentos relacionados con la organización judicial y todos aquellos que sean necesarios para asegurar la independencia de los jueces y la eficaz prestación de los servicios de justicia.


Abala 115.- Awọn onidajọ ti awọn ile-ẹjọ ti o wa ni isalẹ ti orilẹ-ede naa yoo yo kuro fun awọn idi ti a ti sọ ni Abala 53, nipasẹ idajọ ti idajọ ti o ṣeto awọn amofin, awọn alakoso ati awọn amofin ti ijẹrisi apapo.
Artículo 115.- Los jueces de los tribunales inferiores de la Nación serán removidos por las causales expresadas en el Artículo 53, por un jurado de enjuiciamiento integrado por legisladores, magistrados y abogados de la matrícula federal.


Ipinnu rẹ, eyi ti yoo jẹ ipalara, yoo ko ni ipa miiran ju ki o kọ olufisun naa silẹ. Ṣugbọn awọn ẹjọ idajọ yoo wa labẹ ẹsun, iwadii ati ijiya gẹgẹbi ofin ṣaaju ki awọn ile-ejo ti o wa ni ile-iṣẹ.
Su fallo, que será irrecurrible, no tendrá más efecto que destituir al acusado. Pero la parte condenada quedará no obstante sujeta a acusación, juicio y castigo conforme a las leyes ante los tribunales ordinarios.


O ni ibamu si iforukọsilẹ awọn igbimọ ati, ti o ba wulo, tun mu adajọ naa duro, ti o ba jẹ ọgọrun ọgọjọ ọjọ lati ipinnu lati ṣii ilana igbesẹ naa, laisi ipinnu ipinnu.
Corresponderá archivar las actuaciones y, en su caso, reponer al juez suspendido, si transcurrieren ciento ochenta días contados desde la decisión de abrir el procedimiento de remoción, sin que haya sido dictado el fallo.


Ninu ofin pataki ti a tọka si ni Abala 114, ipinnu ati ilana ti yiyii yoo wa ni ipinnu.
En la ley especial a que se refiere el Artículo 114, se determinará la integración y procedimiento de este jurado.


ORI KEJI
CAPÍTULO SEGUNDO


Awọn Ẹri ti agbara ẹjọ
Atribuciones del Poder Judicial


Abala 116 .- Ile-ẹjọ giga ati awọn ile-ẹjọ ti orilẹ-ede ti isalẹ, imọ ati ipinnu ti gbogbo awọn iṣẹlẹ ti o ni ibamu pẹlu awọn ojuami ti ijọba Orilẹ-ede ti ṣe akoso, ati nipasẹ awọn ofin ti orile-ede, pẹlu ifilọlẹ ti a ṣe ninu ijabọ. 12 ti Abala 75: ati pẹlu awọn adehun pẹlu awọn orilẹ-ede ajeji: awọn okunfa ti awọn agbasọ, awọn oludari ilu ati awọn oludanije ajeji: awọn okunfa ti idajọ ẹmi-nla ati ẹjọ ti omi-omi: ti awọn ọrọ ti orile-ede jẹ ẹgbẹ kan: awọn idi ti dide laarin awọn ilu meji tabi diẹ; laarin agbegbe kan ati awọn aladugbo miiran; laarin awọn aladugbo ti awọn ilu Agbegbe; ati laarin igberiko tabi awọn aladugbo rẹ, lodi si Ipinle tabi ilu ajeji.
Artículo 116.- Corresponde a la Corte Suprema y a los tribunales inferiores de la Nación, el conocimiento y decisión de todas las causas que versen sobre puntos regidos por la Constitución, y por las leyes de la Nación, con la reserva hecha en el inc. 12 del Artículo 75: y por los tratados con las naciones extranjeras: de las causas concernientes a embajadores, ministros públicos y cónsules extranjeros: de las causas de almirantazgo y jurisdicción marítima: de los asuntos en que la Nación sea parte: de las causas que se susciten entre dos o más provincias; entre una provincia y los vecinos de otra; entre los vecinos de diferentes provincias; y entre una provincia o sus vecinos, contra un Estado o ciudadano extranjero.


Abala 117 .- Ninu awọn ọrọ wọnyi, Ile-ẹjọ Adajọ yoo lo ẹjọ rẹ nipasẹ ẹdun gẹgẹbi awọn ofin ati awọn imukuro ti Ile asofin ijoba paṣẹ; ṣugbọn ni gbogbo awọn ọrọ nipa awọn aṣakiri ilu okeere, awọn minisita ati awọn igbimọ, ati ninu eyi ti igberiko kan jẹ apejọ, yoo lo o ni iyasọtọ ati iyasọtọ.
Artículo 117.- En estos casos la Corte Suprema ejercerá su jurisdicción por apelación según las reglas y excepciones que prescriba el Congreso; pero en todos los asuntos concernientes a embajadores, ministros y cónsules extranjeros, y en los que alguna provincia fuese parte, la ejercerá originaria y exclusivamente.


Abala 118 .- Gbogbo awọn odaran ọdaràn, eyiti ko ṣe lati inu ẹtọ ẹsùn ti a fun si Ile Asofin Awọn aṣoju yoo pari lati ọwọ awọn oṣedede, lẹhin igbimọ ti gbekalẹ ni Orilẹ-ede. Awọn iṣẹ ti awọn idanwo wọnyi ni ao ṣe ni igberiko kanna ti a ti ṣe ẹṣẹ naa; ṣugbọn nigba ti a ba ṣe eyi ni ita awọn ipinlẹ orile-ede, lodi si ofin awọn orilẹ-ede, Ile asofin ijoba yoo pinnu nipa ofin pataki kan ibi ti a ti tẹju idanwo naa.
Artículo 118.- Todos los juicios criminales ordinarios, que no se deriven del derecho de acusación concedido a la Cámara de Diputados se terminarán por jurados, luego que se establezca en la República esta institución. La actuación de estos juicios se hará en la misma provincia donde se hubiere cometido el delito; pero cuando éste se cometa fuera de los límites de la Nación, contra el derecho de gentes, el Congreso determinará por una ley especial el lugar en que haya de seguirse el juicio.


Abala 119.- Itoju si orile-ede yoo jẹ nikan ni gbigbe awọn ọta lodi si i, tabi ni didopọ pẹlu awọn ọta rẹ, fun wọn ni iranlọwọ ati iranlọwọ. Awọn Ile asofin ijoba yoo fi idi ofin pataki kan mulẹ fun iyaran ẹṣẹ yii; ṣugbọn on kì yio lọ kuro lọdọ ẹni ti o jẹ ẹtan, bẹẹni kii yoo jẹ ipalara ti onigbese naa si awọn ibatan rẹ ni eyikeyi ipele.
Artículo 119.- La traición contra la Nación consistirá únicamente en tomar las armas contra ella, o en unirse a sus enemigos prestándoles ayuda y socorro. El Congreso fijará por una ley especial la pena de este delito; pero ella no pasará de la persona del delincuente, ni la infamia del reo se transmitirá a sus parientes de cualquier grado.


IPIN KẸRIN
SECCIÓN CUARTA


Lati iṣẹ-iṣẹ ni gbangba
Del ministerio público


Abala 120.- Iṣẹ Ijoba jẹ ẹya aladani ti o ni idaniloju iṣẹ-ṣiṣe ati imudaniloju ti iṣuna ti owo ti o ni iṣẹ ti igbega iṣẹ iṣe idajọ ni idaabobo ofin ofin awọn ẹtọ gbogbo eniyan ti awujọ ni ṣiṣe pẹlu awọn alaṣẹ miiran ti Orilẹedeede.
Artículo 120.- El Ministerio Público es un órgano independiente con autonomía funcional y autarquía financiera que tiene por función promover la actuación de la justicia en defensa de la legalidad de los intereses generales de la sociedad en coordinación con las demás autoridades de la República.


O ti mu ese nipasẹ aṣofin gbogbogbo ti orile-ede ati olugboja gbogbogbo ti orile-ede ati awọn ẹgbẹ miiran ti ofin fi idi kalẹ.
Está integrado por un procurador general de la Nación y un defensor general de la Nación y los demás miembros que la ley establezca.


Awọn ọmọ ẹgbẹ rẹ gbadun imunities iṣẹ ati aiyede ti aiya.
Sus miembros gozan de inmunidades funcionales e intangibilidad de remuneraciones.


ỌLỌRỌ KẸRẸ
TITULO SEGUNDO


AWỌN OJU TI Ilu
GOBIERNOS DE PROVINCIA


Abala 121 .- Awọn igberiko lo idaduro gbogbo agbara ti ofin yi ko fi fun ijọba Gedegbe, ati eyi ti wọn ti fi pamọ sipase awọn ofin pataki ni akoko ti wọn ti ṣe akoso.
Artículo 121.- Las provincias conservan todo el poder no delegado por esta Constitución al Gobierno federal, y el que expresamente se hayan reservado por pactos especiales al tiempo de su incorporación.


Abala 122 .- Wọn fun awọn ile-iṣẹ ti ara wọn ati ti wọn ṣe akoso wọn. Wọn yan awọn gomina wọn, awọn oludari wọn ati awọn aṣoju ilu miiran, laisi ipasẹ ti ijoba apapo.
Artículo 122.- Se dan sus propias instituciones locales y se rigen por ellas. Eligen sus gobernadores, sus legisladores y demás funcionarios de provincia, sin intervención del Gobierno federal.


Abala 123 .- Gbogbo igberiko ni o ṣe akoso ofin ti ara rẹ, ni ibamu pẹlu awọn ipilẹṣẹ ti Abala 5, ṣiṣe idaniloju idaniloju ilu ati idaniloju iṣaju ati akoonu rẹ ninu ilana ile-iṣẹ, iṣowo, isakoso, eto aje ati owo.
Artículo 123.- Cada provincia dicta su propia constitución, conforme a lo dispuesto por el Artículo 5° asegurando la autonomía municipal y reglando su alcance y contenido en el orden institucional, político, administrativo, económico y financiero.


Abala 124 .- Awọn igberiko le ṣẹda awọn agbegbe fun idagbasoke idagbasoke aje ati idagbasoke eniyan ati awọn ẹgbẹ ti o ni agbara lati ṣe ipinnu wọn ati pe o tun le wọ awọn adehun agbaye niwọn igba ti wọn ko ba ni ibamu pẹlu eto imulo ti ilu okeere ti Orilẹ-ede ati pe ko ni ipa awọn agbara ti a fi fun si ijoba apapo tabi gbese ti ilu ti orilẹ-ede; pẹlu imo ti Ile-igbimọ Ile-Ile. Ilu Buenos Aires yoo ni ijọba ti a ṣeto fun idi eyi.
Artículo 124.- Las provincias podrán crear regiones para el desarrollo económico y social y establecer órganos con facultades para el cumplimiento de sus fines y podrán también celebrar convenios internacionales en tanto no sean incompatibles con la política exterior de la Nación y no afecten las facultades delegadas al Gobierno federal o el crédito público de la Nación; con conocimiento del Congreso Nacional. La ciudad de Buenos Aires tendrá el régimen que se establezca a tal efecto.


Awọn igberiko ni ipilẹ akọkọ ti awọn ohun alumọni ti o wa ni agbegbe wọn.
Corresponde a las provincias el dominio originario de los recursos naturales existentes en su territorio.


Abala 125. Awọn igberiko le ṣe adehun adehun ti o ni iyatọ fun awọn idi ti iṣakoso idajọ, awọn ohun-ini aje ati awọn iṣẹ ti o wulo gbogbo, pẹlu ìmọ ti Ile asofin Federal; ati igbelaruge awọn ile-iṣẹ rẹ, Iṣilọ, Ikọlẹ ti awọn oko oju-irin ati awọn ọna gbigbe kiri, ijọba awọn agbegbe ilẹ-ilu, iṣafihan ati idasile awọn ile-iṣẹ titun, gbigbewọle ilu ajeji ati ṣawari awọn odo rẹ, nipasẹ ofin aabo fun awọn idi wọnyi , ati pẹlu awọn ohun elo ti ara rẹ.
Artículo 125.- Las provincias pueden celebrar tratados parciales para fines de administración de justicia, de intereses económicos y trabajos de utilidad común, con conocimiento del Congreso Federal; y promover su industria, la inmigración, la construcción de ferrocarriles y canales navegables, la colonización de tierras de propiedad provincial, la introducción y establecimiento de nuevas industrias, la importación de capitales extranjeros y la exploración de sus ríos, por leyes protectoras de estos fines, y con sus recursos propios.


Awọn ìgberiko ati ilu Buenos Aires le pa awọn ile-iṣẹ aabo fun awọn oṣiṣẹ ati awọn akosemose ilu; ati igbelaruge ilọsiwaju oro aje, idagbasoke eniyan, iranlowo iṣẹ, ẹkọ, sayensi, imọ ati asa.
Las provincias y la ciudad de Buenos Aires pueden conservar organismos de seguridad social para los empleados públicos y los profesionales; y promover el progreso económico, el desarrollo humano, la generación de empleo, la educación, la ciencia, el conocimiento y la cultura.


Abala 126 .- Awọn igberiko ko lo agbara ti a fun ni orilẹ-ede. Wọn ko le pari awọn adehun iyọọda ti oselu; tabi lati funni ni awọn ofin lori iṣowo, tabi ti inu tabi itaja ita; tabi ṣe awọn aṣa agbegbe; tabi owo owo; tabi ṣe iṣeto awọn ile ifowopamọ pẹlu agbara lati fi awọn iwe-ifowo pamọ, laisi aṣẹ lati Federal Congress; tabi kede ofin Awọn Ilu, Išowo, Igbẹsan ati Awọn Iwaba, lẹhin ti Ile asofin ti ṣe adehun wọn; tabi lati kede awọn ofin pataki lori ẹtọ ilu ati idajọ, iṣowo, owo idije tabi awọn iwe Ipinle; tabi ṣe ẹtọ awọn ẹtọ awọn oniye; tabi si awọn ihamọra ogun tabi lati gbe ẹgbẹ ogun, ayafi ti o ba jẹ pe o jẹ ipalara ti ilu okeere tabi ti ewu kan ti o sunmọ pe ko gba iyatọ ati ki o sọ iroyin si ijoba apapo; tabi yan tabi gba awọn aṣoju ajeji.
Artículo 126.- Las provincias no ejercen el poder delegado a la Nación. No pueden celebrar tratados parciales de carácter político; ni expedir leyes sobre comercio, o navegación interior o exterior; ni establecer aduanas provinciales; ni acuñar moneda; ni establecer bancos con facultad de emitir billetes, sin autorización del Congreso Federal; ni dictar los Códigos Civil, Comercial, Penal y de Minería, después que el Congreso los haya sancionado; ni dictar especialmente leyes sobre ciudadanía y naturalización, bancarrotas, falsificación de moneda o documentos del Estado; ni establecer derechos de tonelaje; ni armar buques de guerra o levantar ejércitos, salvo el caso de invasión exterior o de un peligro tan inminente que no admita dilación dando luego cuenta al Gobierno federal; ni nombrar o recibir agentes extranjeros.


Abala 127.- Ko si igberiko le sọ, tabi ṣe ogun si agbegbe miiran. Awọn ẹdun ọkan rẹ gbọdọ wa ni ile-ẹjọ ti Ẹjọ-ẹjọ ti Idajọ julọ ati gbekalẹ nipasẹ rẹ. Ija wọn ni o daju iṣe ti ogun abele, ti a ṣe apejuwe bi ipọnilu tabi rudurudu, eyi ti ijọba apapo gbọdọ stifle ki o si pa ni ibamu si ofin naa.
Artículo 127.- Ninguna provincia puede declarar, ni hacer la guerra a otra provincia. Sus quejas deben ser sometidas a la Corte Suprema de Justicia y dirimidas por ella. Sus hostilidades de hecho son actos de guerra civil, calificados de sedición o asonada, que el Gobierno federal debe sofocar y reprimir conforme a la ley.


Abala 128 .- Awọn gomina agbegbe jẹ awọn aṣoju ti ijọba ti Federal ijoba lati mu ofin ati ofin ti orile-ede naa ṣe.
Artículo 128.- Los gobernadores de provincia son agentes naturales del Gobierno federal para hacer cumplir la Constitución y las leyes de la Nación.


Abala 129 .- Ilu Buenos Aires yoo ni ijọba ijọba aladani pẹlu awọn agbara ti ofin ati idajọ rẹ, ati ori ori ijọba yoo dibo dibo nipasẹ ilu ilu naa.
Artículo 129.- La ciudad de Buenos Aires tendrá un régimen de Gobierno autónomo con facultades propias de legislación y jurisdicción, y su jefe de gobierno será elegido directamente por el pueblo de la ciudad.


Ofin yoo ṣe idaniloju awọn ipinnu ti Ipinle orilẹ-ede nigba ti ilu Buenos Aires ni olu-ilu orilẹ-ede.
Una ley garantizará los intereses del Estado nacional mientras la ciudad de Buenos Aires sea capital de la Nación.


Laarin awọn ilana ti awọn akọsilẹ yii, Ile Asofin ti orile-ede naa yoo pe awọn olugbe ti ilu Buenos Aires pe, nipasẹ awọn aṣoju ti wọn yan fun idi naa, wọn ni itọsọna ipo ajo ti awọn ile-iṣẹ wọn.
En el marco de lo dispuesto en este artículo, el Congreso de la Nación convocará a los habitantes de la ciudad de Buenos Aires para que, mediante los representantes que elijan a ese efecto, dicten el estatuto organizativo de sus instituciones.


AWỌN NIPA TI AWỌN ỌJỌ
DISPOSICIONES TRANSITORIAS


Akọkọ Orile-ede Argentine ti ṣe idasilo ijọba rẹ ti ko ni agbara ati agbara ti ko ni agbara lori Malvinas, South Georgias ati South Sandwich Islands ati awọn ọkọ oju omi ti o ni ibamu pẹlu awọn alafofo, nitori o jẹ apakan pataki ti agbegbe orilẹ-ede.
Primera. La Nación Argentina ratifica su legítima e imprescriptible soberanía sobre las islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos e insulares correspondientes, por ser parte integrante del territorio nacional.


Imularada awọn agbegbe wọnyi ati kikun idaraya alakoso, ifojusi ọna igbesi aye ti awọn olugbe rẹ, ati ni ibamu pẹlu awọn ilana ofin ofin agbaye, jẹ idojukọ lailai ati ailopin ti awọn eniyan Argentine.
La recuperación de dichos territorios y el ejercicio pleno de la soberanía, respetando el modo de vida de sus habitantes, y conforme a los principios del derecho internacional, constituyen un objetivo permanente e irrenunciable del pueblo argentino.


Keji. Awọn iṣẹ rere ti a tọka si Abala 37 ninu akọjọ ti o kẹhin rẹ le ma dinku ju awọn ti o ni ipa ni akoko fifọ ofin yii ati ṣiṣe bi ofin ti pinnu.
Segunda. Las acciones positivas a que alude el Artículo 37 en su último párrafo no podrán ser inferiores a las vigentes al tiempo de sancionarse esta Constitución y durarán lo que la ley determine.


(Ti o baamu si Abala 37)
(Corresponde al Artículo 37)


Kẹta. Ofin ti o ṣe atunṣe idaraya ti o gbagbọ ni o yẹ ki o fọwọsi laarin osu mejidilogun ti itọsi yii.
Tercera. La ley que reglamente el ejercicio de la iniciativa popular deberá ser aprobada dentro de los dieciocho meses de esta sanción.


(Ti o baamu si Abala 39)
(Corresponde al Artículo 39)


Kẹrin Awọn ọmọ ẹgbẹ lọwọlọwọ ti Alagba ti orile-ede naa yoo di ọfiisi titi ipari ipari ti ofin naa baamu si ọkọọkan.
Cuarta. Los actuales integrantes del Senado de la Nación desempeñarán su cargo hasta la extinción del mandato correspondiente a cada uno.


Ni asiko ti o ṣe atunṣe ẹgbẹ kẹta ti Alagba ilu ni ọdun mẹsan-din-din-din-marun, nipasẹ opin awọn ofin ọfiisi gbogbo awọn oludari ti a yanbo ni ọgọrun-din-din-din-din-din-mẹfa, o jẹ igbimọ ile-igbimọ kẹta fun igbimọ asofin kọọkan. Igbimọ ti awọn igbimọ fun agbegbe kọọkan yoo wa ni pipade, nibiti o ti ṣee ṣe, ki awọn ijoko meji baamu si ẹgbẹ oloselu tabi awọn adehun oludibo ti o ni nọmba ti o pọ julọ ninu awọn asofin, ati awọn ẹgbẹ oselu ti o ku tabi iyọọda idibo ti o tẹle ni nọmba awọn ọmọ ẹgbẹ rẹ. Ni idi ti o ti diwọn, egbe oselu tabi adehun oludibo ti yoo gba ọpọlọpọ awọn idibo ni idibo igbimọ ti agbegbe ti tẹlẹ tẹlẹ.
En ocasión de renovarse un tercio del Senado en mil novecientos noventa y cinco, por finalización de los mandatos de todos los senadores elegidos en mil novecientos ochenta y seis, será designado además un tercer senador por distrito por cada Legislatura. El conjunto de los senadores por cada distrito se integrará, en lo posible, de modo que correspondan dos bancas al partido político o alianza electoral que tenga el mayor número de miembros en la legislatura, y la restante al partido político o alianza electoral que le siga en número de miembros de ella. En caso de empate, se hará prevalecer al partido político o alianza electoral que hubiera obtenido mayor cantidad de sufragios en la elección legislativa provincial inmediata anterior.


Idibo ti awọn igbimọ ti o rọpo awọn ti awọn ofin wọn dopin ni ọdun mẹsan-din-mẹjọ-mẹjọ, ati idibo ti eni ti o rọpo eyikeyi awọn igbimọ ti o wa lọwọlọwọ bi o ba jẹ pe ohun elo ti Abala 62, yoo ṣe nipasẹ awọn ofin kanna ti ipinnu lati pade. Sibẹsibẹ, awọn oselu oloselu tabi awọn adehun oludibo ti o ni nọmba ti o pọ julọ ninu awọn igbimọ ni akoko idibo igbimọ, yoo ni ẹtọ lati jẹ ki a yan oludibo rẹ, pẹlu opin ipinnu nikan ti awọn aṣofin mẹta ti keta kanna ko ni dibo. iselu tabi idibo idibo.
La elección de los senadores que reemplacen a aquellos cuyos mandatos vencen en mil novecientos noventa y ocho, así como la elección de quien reemplace a cualquiera de los actuales senadores en caso de aplicación del Artículo 62, se hará por estas mismas reglas de designación. Empero, el partido político o alianza electoral que tenga el mayor número de miembros en la Legislatura al tiempo de la elección del senador, tendrá derecho a que sea elegido su candidato, con la sola limitación de que no resulten los tres senadores de un mismo partido político o alianza electoral.


Awọn ofin wọnyi yoo tun wulo fun idibo ti awọn oludari nipasẹ ilu Buenos Aires, ni ọgọrun-din-din-din-din-din-marun nipasẹ ara idibo, ati ni ọdun mẹsan-din-din-mẹjọ, nipasẹ ofin igbimọ ilu naa.
Estas reglas serán también aplicables a la elección de los senadores por la ciudad de Buenos Aires, en mil novecientos noventa y cinco por el cuerpo electoral, y en mil novecientos noventa y ocho, por el órgano legislativo de la ciudad.


Awọn idibo ti gbogbo awọn igbimọ ti a tọka si ni gbolohun yii ni yoo ṣe pẹlu ifojusọna ti ko kere ju ọgọta ọdun tabi diẹ ẹ sii ju ọgọrun ọjọ lọ ni akoko ti o yẹ ki igbimọ naa rii iṣẹ rẹ.
La elección de todos los senadores a que se refiere esta cláusula se llevará a cabo con una anticipación no menor de sesenta ni mayor de noventa días al momento en que el senador deba asumir su función.


Ni gbogbo igba, awọn oludije fun awọn oludari yoo dabaa nipasẹ awọn alakoso oloselu tabi awọn alakoso idibo. Awọn imulo awọn ofin ati awọn ofin lati wa ni ipolongo yoo jẹ ifọwọsi nipasẹ Ẹjọ Idibo ti orile-ede ati idajọ si Ile Asofin.
En todos los casos, los candidatos a senadores serán propuestos por los partidos políticos o alianzas electorales. El cumplimiento de las exigencias legales y estatutarias para ser proclamado candidato será certificado por la Justicia Electoral Nacional y comunicado a la Legislatura.


Nigbakugba ti a ba yan igbimọ ile-orilẹ-ede kan, ao yan oludari kan, tani yoo gba awọn ọrọ ti Abala 62.
Toda vez que se elija un senador nacional se designará un suplente, quien asumirá en los casos del Artículo 62.


Awọn ipinnu ti awọn oludari ti a yan nipa lilo ti ofin yii yoo pari titi di ọjọ Kejìlá ti ẹgbẹrun meji ati ọkan.
Los mandatos de los senadores elegidos por aplicación de esta cláusula transitoria durarán hasta el nueve de diciembre del dos mil uno.


(Ti o baamu si Abala 54)
(Corresponde al Artículo 54)


Karun Gbogbo awọn ọmọ ẹgbẹ ti Alagba yoo dibo ni ọna ti a tọka ni Abala 54 laarin awọn oṣu meji ṣaaju ki Kejìlá oṣuwọn ẹgbẹrun meji ati ọkan, pinnu ni ayanmọ, lẹhin ti o ba pade, ti o gbọdọ lọ kuro ni ọdun kẹwa ati keji .
Quinta. Todos los integrantes del Senado serán elegidos en la forma indicada en el Artículo 54 dentro de los dos meses anteriores al diez de diciembre del dos mil uno, decidiéndose por la suerte, luego que todos se reúnan, quienes deban salir en el primero y segundo bienio.


(Ti o baamu si Abala 56)
(Corresponde al Artículo 56)


Ọfà Aṣakoso ijọba-alabaṣe gẹgẹbi awọn ipese ti inc. 2 ti Abala 75 ati awọn ilana ile-iṣẹ ifowopamọ apapo, yoo ni iṣeto ṣaaju ki opin ọdun 1996; pinpin awọn agbara, awọn iṣẹ ati awọn iṣẹ ti o ni ipa si ifilọda atunṣe yii, ko le ṣe atunṣe lai si imọran ti igberiko ti o nii; tabi kii ṣe ṣee ṣe lati yi iyipada ti awọn ohun elo pada si idasi iyọọda atunṣe yii laibikita awọn igberiko, ati ni awọn mejeeji titi di igba ti o ti sọ ofin ijọba-kopa ti a sọ.
Sexta. Un régimen de coparticipación conforme lo dispuesto en el inc. 2 del Artículo 75 y la reglamentación del organismo fiscal federal, serán establecidos antes de la finalización del año 1996; la distribución de competencias, servicios y funciones vigentes a la sanción de esta reforma, no podrá modificarse sin la aprobación de la provincia interesada; tampoco podrá modificarse en desmedro de las provincias la distribución de recursos vigente a la sanción de esta reforma y en ambos casos hasta el dictado del mencionado régimen de coparticipación.


Yi gbolohun ko ni ipa ni isakoso tabi isakoso idajọ ti o waye lati iyatọ ninu pinpin awọn idiyele, awọn iṣẹ, awọn iṣẹ tabi awọn orisun laarin orile-ede ati awọn agbegbe.
La presente cláusula no afecta los reclamos administrativos o judiciales en trámite originados por diferencias por distribución de competencias, servicios, funciones o recursos entre la Nación y las provincias.


(Ti o baamu si Abala 75, paragira keji).
(Corresponde al Artículo 75 inc. 2).


Ọjọ keje Awọn Ile asofin ijoba yoo ṣiṣẹ ni ilu Buenos Aires niwọn igba ti o jẹ olu-ilu ti orile-ede awọn ẹbi ofin ti o duro ni ibamu pẹlu Abala 129.
Séptima. El Congreso ejercerá en la ciudad de Buenos Aires mientras sea capital de la Nación las atribuciones legislativas que conserve con arreglo al Artículo 129.


(Ti o baamu si Abala 75 ni 30).
(Corresponde al Artículo 75 inc. 30).


Kẹjọ Ilana ti o ti wa tẹlẹ-tẹlẹ ti o ko ni akoko ti o ṣeto fun idaraya rẹ yoo pari ọdun marun lẹhin ọjọ ti o ṣe itumọ ti ipese yii, ayafi fun eyiti Ile-igbimọ Ile-ede ti orile-ede ti fi han gbangba nipasẹ ofin titun kan.
Octava. La legislación delegada preexistente que no contenga plazo establecido para su ejercicio caducará a los cinco años de la vigencia de esta disposición excepto aquella que el Congreso de la Nación ratifique expresamente por una nueva ley.


(Ti o baamu si Abala 76).
(Corresponde al Artículo 76).


Ikẹrin Ofin ti Aare naa ni idaraya ni akoko fifọda atunṣe yii yẹ ki a kà ni akoko akọkọ.
Novena. El mandato del presidente en ejercicio al momento de sancionarse esta reforma deberá ser considerado como primer período.


(Ti o baamu si Abala 90)
(Corresponde al Artículo 90)


Kẹwa Ofin ti Aare orile-ede ti o gba ọfiisi ni Ọjọ Keje 8, 1995 yoo pari ni ọjọ Kejìlá, ọdun 1999.
Décima. El mandato del Presidente de la Nación que asuma su cargo el 8 de julio de 1995 se extinguirá el 10 de diciembre de 1999.


(Ti o baamu si Abala 90)
(Corresponde al Artículo 90)


Ọkọ mọkanla Ipari awọn ipinnu lati pade ati iye to ni iye ti a pese ni Abala 99 inc. 4 yoo wọ inu agbara ọdun marun lẹhin ipilẹṣẹ atunṣe ofin yii.
Undécimo. La caducidad de los nombramientos y la duración limitada previstas en el Artículo 99 inc. 4 entrarán en vigencia a los cinco años de la sanción de esta reforma constitucional.


(Ti o baamu si Abala 99 inc 4)
(Corresponde al Artículo 99 inc. 4)


Mejila. Awọn iwe-ilana ti a ṣeto ni awọn iṣẹ-ọnà. 100 ati 101 ti ori kẹrin ti apakan keji ti apakan keji ti ofin yi, ti o tọka si olori awọn igbimọ Minisita, yoo wọ agbara ni Ọjọ Keje 8, 1995.
Duodécima. Las prescripciones establecidas en los arts. 100 y 101 del capítulo cuarto de la sección segunda de la segunda parte de esta Constitución referidas al jefe de gabinete de ministros, entrarán en vigencia el 8 de julio de 1995.


Ori ti awọn minisita ti awọn minisita ni yoo yàn fun igba akọkọ ni Ọjọ Keje 8, 1995 titi di ọjọ naa, Aare orileede yoo lo agbara wọn.
El jefe de gabinete de ministros será designado por primera vez el 8 de julio de 1995 hasta esa fecha sus facultades serán ejercitadas por el Presidente de la República.


(Ti o baamu awọn ọrọ 99, 7, 100 ati 101.)
(Corresponde a los arts. 99 inc. 7, 100 y 101.)


Ẹkẹtala Bi awọn ọgọrun mẹta ati ọgọta ọjọ ti iṣaṣe ti atunṣe yii, awọn alakoso alakoso le nikan ni a yàn nipasẹ ilana ti a pese fun ni orileede yii. Titi ao fi lo eto ti o wa lọwọlọwọ.
Decimotercera. A partir de los trescientos sesenta días de la vigencia de esta reforma los magistrados inferiores solamente podrán ser designados por el procedimiento previsto en la presente Constitución. Hasta tanto se aplicará el sistema vigente con anterioridad.


(Ti o baamu si Abala 114)
(Corresponde al Artículo 114)


Kẹrinla. Awọn ilana ni ilana ṣaaju ki Iyẹwu Awọn Asoju ni akoko fifi sori Igbimọ Ile-Ijoba, yoo ranṣẹ si wọn fun awọn idi ti inc. 5 ti Abala 114. Awon ti gbawọ si Alagba yoo tẹsiwaju nibẹ titi di opin wọn.
Decimocuarta. Las causas en trámite ante la Cámara de Diputados al momento de instalarse el Consejo de la Magistratura, les serán remitidas a efectos del inc. 5 del Artículo 114. Las ingresadas en el Senado continuarán allí hasta su terminación.


(Ti o baamu si Abala 115)
(Corresponde al Artículo 115)


Kẹrinla. Titi awọn agbara ti o dide lati titun ijọba ijọba ti ilu Buenos Aires ti wa ni ipilẹ, Ile asofin ijoba yoo lo ofin iyasọtọ lori agbegbe rẹ, ni awọn ofin kannaa ti o ni ibamu si ifasilẹ ti ọkan.
Decimoquinta. Hasta tanto se constituyan los poderes que surjan del nuevo régimen de autonomía de la ciudad de Buenos Aires, el Congreso ejercerá una legislación exclusiva sobre su territorio, en los mismos términos que hasta la sanción de la presente.


Orile-ede Ijọba yoo dibo ni ọdun ẹgbẹrun mẹsan-din-din-din-marun.
El jefe de Gobierno será elegido durante el año mil novecientos noventa y cinco.


Ofin ti a pese fun apakan keji ati kẹta kẹta ti Abala 129, ni ao ṣe adehun laarin akoko ti ọgọrun meji ati ọgọrin ọjọ lati ọjọ imudani ti ofin yi.
La ley prevista en los párrafos segundo y tercero del Artículo 129, deberá ser sancionada dentro del plazo de doscientos setenta días a partir de la vigencia de esta Constitución


Titi ti a fi fun ofin ti ajo, ipinnu ati igbadun awọn onidajọ lati ilu Buenos Aires ni ijọba nipasẹ awọn ipese ti awọn iṣẹ. 114 ati 115 ti ofin yii.
Hasta tanto se haya dictado el estatuto organizativo la designación y remoción de los jueces de la ciudad de Buenos Aires se regirá por las disposiciones de los arts. 114 y 115 de esta Constitución.


(Ti o baamu si Abala 129)
(Corresponde al Artículo 129)


Kẹrindilogun. Atunṣe yii yoo di agbara ni ọjọ lẹhin ti o ti gbejade. Awọn ọmọ ẹgbẹ ti Adehun T'olofin, Aare orile-ede Argentine, awọn alakoso Ile Asofin ati Ile-igbimọ ile-ẹjọ ti Idajọ ni ileri kanna ni August 24, 1994, ni Ilu Palacio San José, Concepción ti Urugue, ekun ti Entre Ríos.
Decimosexta. Esta reforma entra en vigencia al día siguiente de su publicación. Los miembros de la Convención Constituyente, el presidente de la Nación Argentina, los presidentes de las Cámaras Legislativas y el presidente de la Corte Suprema de Justicia prestan juramento en un mismo acto el día 24 de agosto de 1994, en el Palacio San José, Concepción del Uruguay, provincia de Entre Ríos.


Agbara kọọkan ti Ipinle ati awọn aṣalẹ ilu ati awọn alaṣẹ ilu ti ṣeto awọn ohun ti o jẹ dandan fun awọn ọmọ ẹgbẹ rẹ ati awọn alaṣẹ lati bura orileede yii
Cada poder del Estado y las autoridades provinciales y municipales disponen lo necesario para que sus miembros y funcionarios juren esta Constitución


Oṣu keje Ofin ti ofin ti a paṣẹ, eyiti a ṣe nipasẹ ofin Adehun T'olofin, o rọpo ọkan ti o wa lọwọlọwọ.
Decimoséptima. El texto constitucional ordenado, sancionado por esta Convención Constituyente, reemplaza al hasta ahora vigente.


FUN NI AWỌN ỌJỌ NIPA TI NIPA TI NIPA, NI Ilu TI AWỌN SANTA, LẸ ỌJỌ ỌJỌ ỌJỌ ỌJỌ ỌJỌ ỌJỌ ỌKỌ ỌJỌ ỌKỌ NINU ATI NINETY-ẸRIN.
DADA EN LA SALA DE SESIONES DE LA CONVENCIÓN NACIONAL CONSTITUYENTE, EN LA CIUDAD DE SANTA FE, A LOS VEINTIDÓS DÍAS DEL MES DE AGOSTO DEL AÑO MIL NOVECIENTOS NOVENTA Y CUATRO.


OJU 2. Awọn ọrọ ti a kọ sinu Abala 1 ti ofin yii ni gbogbo awọn ofin ipese ti a gbajọ nipasẹ Adehun ti Orileede ti Orilẹ-ede ti o pejọ ni awọn ilu Santa Fe ati Paraná ni 1994, pẹlu eyiti o jẹ ẹya 77, apakan keji, eyiti a fọwọsi ni igba ti Oṣu Kẹjọ 1, 1994, eyiti o sọ pe:
ARTICULO 2º.- El texto transcripto en el Artículo 1º de la presente ley incluye todas las disposiciones constitucionales sancionadas por la Convención Nacional Constituyente reunida en las ciudades de Santa Fe y Paraná en el año 1994, comprendiendo como Artículo 77, segunda parte, la aprobada en la sesión del primero de agosto de 1994 que expresa:


Awọn owo ti o ṣe atunṣe idibo idibo ati awọn oselu oloselu gbọdọ jẹwọ nipasẹ awọn opoju to poju ti gbogbo ẹgbẹ ti Awọn ẹgbẹ Ile-igbimọ.
Los proyectos de ley que modifiquen el régimen electoral y de partidos políticos deberán ser aprobados por mayoría absoluta del total de los miembros de las Cámaras.


OLULE 3º.- Atọjade ni Bulletin Iroyin.
ARTICULO 3º.- Publíquese en el Boletín Oficial.


ẸKỌ 4º.- Ṣọrọ fun Alagbara Alaṣẹ
ARTICULO 4º.- Comuníquese al Poder Ejecutivo


FUN NI AWỌN ỌJỌ ỌJỌ ẸRỌ, INU AIRES BUENOS, ONIN ỌẸRIN ỌBA ỌRỌ ỌRỌ TI IDỌKỌ ỌJỌ ỌRỌ ỌRỌ NINA ATI ỌRỌ.
DADA EN LA SALA DE SESIONES DEL CONGRESO ARGENTINO, EN BUENOS AIRES, A LOS QUINCE DIAS DEL MES DE DICIEMBRE DEL AÑO MIL NOVECIENTOS NOVENTA Y CUATRO.

More bilingual texts: