| English | Français |
| Brexit disaster punishes the traditional British parties. Labor and Conservatives alike suffered a severe defeat in England and Northern Ireland. | catastrophe Brexit réprime les partis traditionnels britanniques. Travail et conservateurs ont souffert aussi bien une sévère défaite en Angleterre et en Irlande du Nord. |
| Conflict in Venezuela: What now ?. After days of turmoil, the country again plunged into political deadlock. Urgenica meeting of the Group of Lima. | Conflit au Venezuela: Et maintenant?. Après des jours de tourmente, le pays a plongé à nouveau dans l'impasse politique. Urgenica réunion du Groupe de Lima. |
| Cyclone in India: Fani attacks hurricane with winds of over 200 km per hour. The storm is now moving inland to Bangladesh. | Cyclone en Inde: Fani attaque ouragan avec des vents de plus de 200 km par heure. La tempête se déplace maintenant à l'intérieur au Bangladesh. |
| Conflict in Venezuela: Spain will not deliver to Leopoldo Lopez, but limits his political activity inside the embassy. Foreign Minister Josep Borrell said he "will not allow" the seat "to become a center of political activism." | Conflit au Venezuela: l'Espagne ne livrera pas à Leopoldo Lopez, mais limite son activité politique au sein de l'ambassade. Ministre des Affaires étrangères Josep Borrell a dit qu'il « ne permettra pas » le siège « de devenir un centre d'activisme politique. » |
| Juan Guaidó again call a strike in Venezuela after the failed attempt on Thursday. "Continue on the street is the only way to maintain attention, pressure and action by the international community," opposition leader wrote in his Twitter account. | Juan Guaidó appelle à nouveau une grève au Venezuela après la tentative a échoué jeudi. « Continuer dans la rue est la seule façon de maintenir l'attention, la pression et l'action de la communauté internationale », chef de l'opposition a écrit dans son compte Twitter. |
| Stop in Mexico to a drug dealer accused of kidnapping and torturing a DEA agent in 1985. The man, 77, was part of the extinct Guadalajara cartel and have participated in the murder of Enrique Camarena, a Drug Enforcement Administration undercover police. | Arrêtez au Mexique à un trafiquant de drogue accusé d'enlèvement et de torture d'un agent de la DEA en 1985. L'homme, 77 ans, faisait partie de l'entente Guadalajara disparu et ont participé à l'assassiner de Enrique Camarena, une Drug Enforcement Administration des policiers en civil. |
| United States approves medical objection "conscience" for professionals who do not want to perform abortions. The rule seeks to support the right to religious freedom of those who do not wish to participate in practices such as pregnancy interrupted, sterilizations or assisted suicide. | États-Unis approuve l'objection médicale « conscience » pour les professionnels qui ne veulent pas pratiquer des avortements. La règle vise à soutenir le droit à la liberté religieuse de ceux qui ne souhaitent pas participer à des pratiques telles que la grossesse interrompue, stérilisations ou suicide assisté. |
| Jair Bolsonaro "asks God" that Cristina Kirchner will not return to power. Brazilian President said that "if Kirchner returns, Argentina will become Venezuela". | Jair Bolsonaro « demande à Dieu » que Cristina Kirchner ne reviendra pas au pouvoir. Le président brésilien a déclaré que « si Kirchner retourne, l'Argentine deviendra le Venezuela ». |
| Nicolas Maduro: "We're going to behead anyone who has to cut it off." He said at a public event with young people, after the rebellion that led Juan Guaidó and after marching military surrounded by Caracas. | Nicolas Maduro: « Nous allons décapiter quelqu'un qui doit le couper. » Il a dit à un événement public avec les jeunes, après la rébellion qui a mené Juan Guaidó et après marche militaire entouré de Caracas. |
| Venezuela conflict: tension in the streets, uneasiness in the opposition and Nicolas Maduro hardens. opposition leaders assume that both the rise and march May 1 have not been forceful than expected. And the regime took a deep breath. | Venezuela conflit: tension dans les rues, l'inquiétude dans l'opposition et Nicolas Maduro durcisse. les dirigeants de l'opposition présupposant que la montée et 1er mars mai n'ont pas été avec force que prévu. Et le régime prit une profonde inspiration. |