English | Español |
Protests in London: babies Trump, hovering over a toilet Parliament and gold in Trafalgar Square. On his second day in the British capital, the US president He faced its business agenda as people hit the streets to repudiate it. | Protestas en Londres: bebés Trump, flotando sobre el Parlamento y un inodoro de oro, en Trafalgar Square. En su segundo día en la capital británica, el presidente de EE.UU. encaró su agenda de negocios mientras la gente salía a la calle a repudiarlo. |
Donald Trump in London: Downing Street meeting with Theresa May. It is the seat of British government. The trade dispute with China on the agenda. | Donald Trump en Londres: encuentro en Downing Street con Theresa May. Es la sede del gobierno británico. El conflicto comercial con China, en la agenda. |
China condemns the "arrogance" of Mike Pompeo after his controversial sayings about the slaughter of Tiananmen. On the 30th anniversary of the bloody crackdown on pro-democracy protesters, the diplomat said the United States "lost hope" of progress of China on human rights. | China condena la "arrogancia" de Mike Pompeo tras sus polémicos dichos sobre la masacre de Tiananmen. En el 30° aniversario de la sangrienta represión a manifestantes prodemocracia, el diplomático manifestó que Estados Unidos "perdió la esperanza" de un avance del país asiático en materia de derechos humanos. |
Peru: Fujimori approved the request for suspension of the president of Congress. It is against Daniel Salaverry, for allegedly violated principles of transparency and honesty. | Perú: el fujimorismo aprobó el pedido de suspensión del presidente del Congreso. Es contra Daniel Salaverry, por presuntamente haber infringido principios de transparencia y honradez. |
Sudan announced suspension of military agreements and call elections within nine months. The announcement capped a bloody day which included a violent eviction protesters carrying weeks staging a sit-in protest to demand the power to pass civilian hands in an operation that left 30 dead. | Sudán: militares anuncian la suspensión de los acuerdos y llaman a elecciones en un plazo de nueve meses. El anuncio coronó una jornada sangrienta que incluyó un violento desalojo a manifestantes que llevaban semanas protagonizando una sentada de protesta para exigir el pase del poder a manos civiles, en una operación que dejó unos 30 muertos. |
Guatemala confirmed that the US deployed troops along its border with Mexico. The military presence will focus on Huehuetenango, municipality bordering the state of Chiapas where it crosses much of the migratory flow between the two countries. | Guatemala confirmó que Estados Unidos desplegó tropas en su frontera con México. La presencia militar se concentrará en Huehuetenango, municipio que limita con el estado de Chiapas y por donde cruza gran parte del flujo migratorio entre los dos países. |
USA: A federal judge rejected the demand of the Lower House against the financing of the wall. The lawsuit sought to block the transfer of 1,000 million dollars from the Pentagon to the construction of the border fence with Mexico, a detour decreed by President Trump. | Estados Unidos: un juez federal rechazó la demanda de la Cámara Baja contra la financiación del muro. La demanda pretendía bloquear la transferencia de 1.000 millones de dólares del Pentágono a la construcción de la barrera fronteriza con México, un desvío decretado por el presidente Trump. |
Joaquin "El Chapo" Guzman can not go outside or use earplugs. US Judge must dictate the punishment of Mexican drug trafficker refused two orders: two hours per week outdoors and mitigate noise. | El Joaquín "El Chapo" Guzmán no puede salir al patio ni usar tapones para los oídos. El juez de Estados Unidos que debe dictar la pena del narcotraficante mexicano le negó los dos pedidos: dos horas por semana al aire libre y mitigar el ruido. |
Donald Trump started his British tour with insults to the mayor of London and a visit to the queen. It is a journey of State concludes on Wednesday. Upon arrival, he called the village head like a loser for criticizing the magnate. Isabel II received him at the royal palace. | Donald Trump inició su gira británica con insultos al alcalde de Londres y una visita a la reina. Es un viaje de Estado que concluye el miércoles. Al llegar, calificó al jefe comunal como un perdedor por sus críticas al magnate. Isabel II lo recibió en el palacio real. |
Donald Trump says Russia withdrew most of its military in Venezuela. It is estimated that about 1,000 were effective. Moscow argues that its role was to see what state the weapons they had sold were. | Donald Trump dice que Rusia retiró la mayor parte de sus militares de Venezuela. Se calcula que eran alrededor de 1.000 efectivos. Moscú sostiene que su función era ver en qué estado estaban las armas que le había vendido. |