Deutsch | Español |
Frankreich feiert seinen Nationalfeiertag unter Protesten „Yellow Jackets": mehr als 150 Häftlinge. Es war während der Feierlichkeiten zum 228 Jahrestag der Unabhängigkeit. Präsident Emmanuel Macron war entmutigend. | Francia celebra su Día Nacional en medio de protestas de "chalecos amarillos": más de 150 detenidos. Fue durante los festejos por el 228 aniversario de la independencia. El presidente Emmanuel Macron fue silbado. |
Francis fragte Papst beten, dass in Venezuela das erreicht „Ende des Leidens." Der Papst drückte seine Nähe zu dem venezolanischen Volk „verlängert von der Krise besonders betroffen ist." | El papa Francisco pidió rezar para que en Venezuela llegue al "fin del sufrimiento". El sumo pontífice expresó su cercanía al pueblo venezolano, "particularmente afectado por alargarse la crisis". |
Jair Bolsonaro, Präsident von Brasilien: „Ich will nicht, Argentinien die Linie von Venezuela folgen, so Macri Wiederwahl unterstützen." Bevor eine neue Reise nach Argentinien Clarin erhielt im Planalto-Palast. Er bekräftigte seine Unterstützung für die Fortsetzung der derzeitigen Regierung. Und er fragte Alberto Fernandez: „Wenn Sie gewinnen, wir Reibung haben kann". | Jair Bolsonaro, presidente de Brasil: "No quiero que Argentina siga la línea de Venezuela, por eso apoyo la reelección de Macri". Antes de un nuevo viaje a Argentina recibió a Clarín en el Palacio del Planalto. Reafirmó su apoyo a la continuidad del actual Gobierno. Y cuestionó a Alberto Fernández: "Si gana, podemos tener roces". |
Stromausfall in New York: Midtown Manhattan blieb ohne Strom für mehr als vier Stunden und kein Geheimnis über die Ursachen. Mehrere Leute behaupten, eine Explosion vor dem Ausfall gehört zu haben. Der Dienst wurde in der Nähe von lokaler Mitternacht wieder hergestellt. | Apagón en Nueva York: el centro de Manhattan se quedó sin luz por más de cuatro horas y hay misterio sobre las causas. Varias personas afirman haber escuchado una explosión antes del corte en el suministro. El servicio fue restablecido cerca de la medianoche local. |
Spanien versagt Regierung zu bilden: Wird es neue Wahlen geben?. Zweieinhalb Monate nach den Wahlen, der derzeitige Präsident Pedro Sanchez macht nicht genug Unterstützung wiedergewählt werden. Unsicher und Marathon-Sitzungen. | España no logra formar gobierno: ¿Habrá nuevas elecciones?. Dos meses y medio después de las elecciones, el actual presidente Pedro Sánchez no logra el apoyo suficiente para ser reelegido en el cargo. Dudas y maratón de reuniones. |
Kuba genehmigt ein Gesetz Präsident und der Premierminister wieder zu erlangen. Die neue Regel in Kraft trat bei der Annahme „einstimmig" an der ersten jährlichen Sitzung der Nationalversammlung. | Cuba aprueba una ley para volver a tener presidente de la República y primer ministro. La nueva norma entró en vigor tras su aprobación "por unanimidad" en la primera sesión anual de la Asamblea Nacional. |
Ein Skandal um angebliche illegale Gelder aus Russland trifft den starken Mann der Regierung von Italien. Matteo Salvini und behauptet, dass seine weit rechts stehende Partei La Liga Hunderte von Millionen Euro von der Moskaueren Regierung erhalten. Vize lehnt Vorwürfe. | Un escándalo por supuestos fondos ilegales desde Rusia golpea al hombre fuerte del gobierno de Italia. Afirman que Matteo Salvini y su partido ultraderechista La Liga recibió cientos de millones de euros del gobierno de Moscú. El vicepremier rechaza las acusaciones. |
Barry wurde zu einem tropischen Sturm herabgestuft aber weiterhin Risiko zu überfluten. Er hatte als Hurrikan an der Atlantikküste angekommen. Sie befürchten, dass die Deiche können die steigenden Mississippi nicht standhalten. Trump hatte einen Staat des Notfall erklärt. | Barry se degradó a tormenta tropical pero continúa el riesgo de inundaciones. Había llegado como huracán a la costa atlántica. Temen que los diques no resistan la subida del Mississippi. Trump había declarado el estado de emergenia. |
Emanuela Orlandi Fall: Nach dem leeren Gräber zu finden, wird der Vatikan zwei ossuaries öffnen. Die Gräber von zwei Prinzessinnen, wo sie glaubten, dass sie im Jahr 1983 gab keine Anhaltspunkte die Reste des fehlenden Mädchen sein könnte. Nun weisen sie auf den Container, in denen menschliche Knochen gespeichert sind. | Caso Emanuela Orlandi: tras encontrar vacías las tumbas, el Vaticano abrirá dos osarios. Los sepulcros de dos princesas donde se creía que podían estar los restos de la chica desaparecida en 1983 no dieron pistas. Ahora apuntan a los recipientes donde se guardan huesos humanos. |
US Massenproteste die Schließung von Haftzentren für Migranten zu fordern. Tausende Menschen marschierten die schlechten Haftbedingungen zu kündigen und neue Angriffe von Donald Trump angekündigt abzulehnen. | Masivas protestas en Estados Unidos para exigir el cierre de los centros de detención de inmigrantes. Miles de personas marcharon para denunciar las malas condiciones de los detenidos y para rechazar las nuevas redadas anunciadas por Donald Trump. |