English | Español |
France celebrates its National Day amid protests "yellow jackets": more than 150 detainees. It was during the celebrations for the 228 anniversary of independence. President Emmanuel Macron was disheartening. | Francia celebra su Día Nacional en medio de protestas de "chalecos amarillos": más de 150 detenidos. Fue durante los festejos por el 228 aniversario de la independencia. El presidente Emmanuel Macron fue silbado. |
Francis asked Pope pray that in Venezuela reaches the "end of suffering." The pope expressed his closeness to the Venezuelan people, "lengthened particularly affected by the crisis." | El papa Francisco pidió rezar para que en Venezuela llegue al "fin del sufrimiento". El sumo pontífice expresó su cercanía al pueblo venezolano, "particularmente afectado por alargarse la crisis". |
Jair Bolsonaro, president of Brazil: "I do not want Argentina follow the line of Venezuela, so support Macri's reelection." Before a new trip to Argentina Clarin received in the Planalto Palace. It reaffirmed its support for the continuation of the current government. And he questioned Alberto Fernandez: "If you win, we can have friction". | Jair Bolsonaro, presidente de Brasil: "No quiero que Argentina siga la línea de Venezuela, por eso apoyo la reelección de Macri". Antes de un nuevo viaje a Argentina recibió a Clarín en el Palacio del Planalto. Reafirmó su apoyo a la continuidad del actual Gobierno. Y cuestionó a Alberto Fernández: "Si gana, podemos tener roces". |
Power outage in New York: Midtown Manhattan remained without power for more than four hours and no mystery about the causes. Several people claim to have heard an explosion before the outage. The service was restored near local midnight. | Apagón en Nueva York: el centro de Manhattan se quedó sin luz por más de cuatro horas y hay misterio sobre las causas. Varias personas afirman haber escuchado una explosión antes del corte en el suministro. El servicio fue restablecido cerca de la medianoche local. |
Spain fails to form government: Will there be new elections ?. Two and half months after the elections, the current president Pedro Sanchez does not make enough support to be re-elected. Doubts and marathon meetings. | España no logra formar gobierno: ¿Habrá nuevas elecciones?. Dos meses y medio después de las elecciones, el actual presidente Pedro Sánchez no logra el apoyo suficiente para ser reelegido en el cargo. Dudas y maratón de reuniones. |
Cuba approves a law to regain president and prime minister. The new rule came into force upon adoption "unanimously" at the first annual session of the National Assembly. | Cuba aprueba una ley para volver a tener presidente de la República y primer ministro. La nueva norma entró en vigor tras su aprobación "por unanimidad" en la primera sesión anual de la Asamblea Nacional. |
A scandal over alleged illegal funds from Russia hits the strong man of the government of Italy. Matteo Salvini and claim that his far-right party La Liga received hundreds of millions of euros of the Moscow government. Vice rejects accusations. | Un escándalo por supuestos fondos ilegales desde Rusia golpea al hombre fuerte del gobierno de Italia. Afirman que Matteo Salvini y su partido ultraderechista La Liga recibió cientos de millones de euros del gobierno de Moscú. El vicepremier rechaza las acusaciones. |
Barry was downgraded to a tropical storm but continues to flood risk. He had arrived as hurricane to the Atlantic coast. They fear that the levees can not withstand the rising Mississippi. Trump had declared a state emergency purposes. | Barry se degradó a tormenta tropical pero continúa el riesgo de inundaciones. Había llegado como huracán a la costa atlántica. Temen que los diques no resistan la subida del Mississippi. Trump había declarado el estado de emergenia. |
Emanuela Orlandi case: after finding empty tombs, the Vatican will open two ossuaries. The tombs of two princesses where they believed they could be the remains of the missing girl in 1983 gave no clues. Now they point to the containers where human bones are stored. | Caso Emanuela Orlandi: tras encontrar vacías las tumbas, el Vaticano abrirá dos osarios. Los sepulcros de dos princesas donde se creía que podían estar los restos de la chica desaparecida en 1983 no dieron pistas. Ahora apuntan a los recipientes donde se guardan huesos humanos. |
US mass protests to demand the closure of detention centers for immigrants. Thousands of people marched to denounce the bad conditions of detention and to reject new raids announced by Donald Trump. | Masivas protestas en Estados Unidos para exigir el cierre de los centros de detención de inmigrantes. Miles de personas marcharon para denunciar las malas condiciones de los detenidos y para rechazar las nuevas redadas anunciadas por Donald Trump. |