| Deutsch | Español |
| Die Open Arms segelt mit 160 Migranten an Bord und der Suche nach einem Hafen zu landen. Das Schiff der spanischen NGO gerettet Samstag in der Morgendämmerung zu anderen 39 Menschen im Mittelmeer. | El Open Arms navega con 160 migrantes a bordo y busca un puerto para desembarcar. El buque de la ONG española rescató este sábado a la madrugada a otras 39 personas en el Mar Mediterraneo. |
| Mindestens 13 Tote und 16 fehlt in China durch Taifun Lekima. Mit Windgeschwindigkeiten von bis zu 187 Kilometern pro Stunde zwang der Zyklon die Evakuierung von mehr als eine Million Menschen. | Al menos 13 muertos y 16 desaparecidos en China por el tifón Lekima. Con vientos de hasta 187 kilómetros por hora, la llegada del ciclón obligó a evacuar a más de un millón de personas. |
| Die israelische Armee abgeschossen vier bewaffnete Palästinenser im Grenz Gaza. Nach den an dem Trennzaun stationierten Soldaten, Männer Sturmgewehre, Granatwerfer und Handgranaten tragen. | El Ejército israelí abatió a cuatro palestinos armados en la frontera con Gaza. Según los soldados apostados en la valla divisoria, los hombres llevaban fusiles de asalto, lanzagranadas y granadas de mano. |
| Verurteilt von Kindesmissbrauch, verglich Kardinal George Pell sein Leiden zu Jesus. Er sagt in einem Brief viralizó eine Gruppe von Gläubigen. Untersuchung, ob verletzt Gefängnisregeln. | Condenado por pederastia, el cardenal George Pell comparó su sufrimiento al de Jesús. Lo dice en una carta que viralizó un grupo de fieles. Investigan si vulneró las normas de prisión. |
| Trump erhielt einen Brief von Kim Jong-un mit Kritik an den „Kriegsspiele" USA und Südkorea. Stunden später, das nordkoreanische Regime militärisch beendete einen neuen Test mit der Einführung von zwei neuen Kurzstreckenraketen. | Trump recibió una carta de Kim Jong-un con críticas a los "juegos de guerra" de Estados Unidos y Corea del Sur. Horas después, el régimen norcoreano completó un nuevo test militar con el lanzamiento de dos nuevos misiles de corto alcance. |
| Donald Trump verteidigt Einwanderung Razzien, unter harsche Kritik für die Trennung von Familien. Nach der Verhaftung von 680 „papierlos", sagte der US-Präsident eine abschreckende Wirkung auf diejenigen, sucht das Land zu betreten. | Donald Trump defiende las redadas de inmigrantes, en medio de duras críticas por la separación de familias. Tras el arresto de 680 "sin papeles", el presidente estadounidense dijo que es una forma de disuadir a los que buscan entrar al país. |
| Nachrechnen: was es ist, dass China entwerten?. Es war das erste Mal seit elf Jahren und war ein schwerer Schlag für die Weltmärkte. Die Reaktion auf Tarif Angriff Trump scheint den Dialog und öffnet eine komplizierte und enorme Risiko Straße zu schließen. | Recalculando: ¿qué es esto de que China devalúe?. Fue la primera vez en once años y significó un duro golpe para los mercados mundiales. La reacción al ataque arancelario de Trump parece cerrar el diálogo y se abre un camino complicado y de enorme riesgo. |
| Wachsendes Klima der Spannung in Hong Kong und China besteht darauf, die Vereinigten Staaten auf der Schuld. Die Demonstranten übernahm den Flughafen. Die Regierung räumte ein, dass die Proteste die Wirtschaft auswirken. | Crece el clima de tensión en Hong Kong y China insiste en culpar a Estados Unidos. Los manifestantes tomaron el aeropuerto. El gobierno admitió que las protestas están afectando la economía. |
| Der Autor der Tötung von El Paso zeigte, dass sein Ziel zu töten war „Mexikaner." Nachdem er von der Polizei entdeckt zu werden, ergab sich Patrick Crusius Agenten mit ihren Händen auf und gestand, dass er es war, in einem Supermarkt eröffnet das Feuer und töteten 22 Menschen. | El autor de la masacre de El Paso reveló que su objetivo era matar "mexicanos". Tras ser detectado por la policía, Patrick Crusius se entregó a los agentes con las manos en alto y confesó que fue él quien abrió fuego en un hipermercado, asesinando a 22 personas. |
| Eine weitere Niederlage für Keiko Fujimori in den peruanischen Gerichten: folgen Beute. Der Oberste Gerichtshof vertagt seine Entscheidung über die mögliche Freilassung der Oppositionsführerin für zum Waschen angeblichen Geldes vor fast 10 Monaten in Haft. | Otra derrota para Keiko Fujimori en los tribunales peruanos: seguirá presa. La Corte Suprema postergó su decisión sobre la posible liberación de la líder opositora, detenida desde hace casi 10 meses por supuesto lavado de dinero. |