| Français | Español |
| Un avion British Airways a atterri à Valence avec la cabine remplie de fumée: 19 intoxiqués. L'incident est survenu lundi sur un vol qui avait quitté Londres. Il a brûlé un des moteurs. | Un avión de British Airways aterrizó en Valencia con la cabina llena de humo: 19 intoxicados. El incidente ocurrió este lunes en un vuelo que había partido desde Londres. Se incendió uno de los motores. |
| Sanctions à l'encontre du Venezuela: Quelle est la portée de verrouillage Donald Trump Maduro. ¿Pure rhétorique? L'étape préalable à un embargo total? Ou une mesure vote? Les experts disent. | Sanciones a Venezuela: cuál es el alcance del bloqueo de Donald Trump a Maduro. ¿Pura retórica? ¿El paso previo a un embargo total? O ¿una medida electoral? Expertos opinan. |
| États-Unis sous le feu: le traumatisme de la vie quotidienne après une mise à mort. Jusqu'à présent cette année, il y avait 255 fusillades où il y avait au moins quatre morts ou blessés. Les meurtres au cours des dernières années ont soulevé une véritable communauté de personnes unies par miles de la douleur, les gens nos vies ont été bouleversées. Un phénomène croissant depuis les massacres ne cesse de se multiplier. | EE.UU. bajo fuego: el trauma de la vida cotidiana después de una matanza. En lo que va del año hubo 255 tiroteos en los que hubo al menos cuatro muertos o heridos. Las matanzas de los últimos años han hecho surgir una verdadera comunidad de millas de personas unidas por el dolor, las personas nuestras vidas han sido trastocadas. Un fenómeno que crece, ya que las masacres no paran de multiplicarse. |
| Italie: approuver un décret controversé contre les ONG sauvetage des migrants en mer. La loi, adoptée au Sénat établit définitivement que le ministre de l'Intérieur peut limiter ou interdire l'entrée des navires dans les eaux territoriales italiennes pour des raisons de sécurité. | Italia: aprueban un polémico decreto contra las ONG que rescatan migrantes en el mar. La norma, sancionada definitivamente en el Senado, establece que el ministro del Interior puede limitar o prohibir la entrada de naves en aguas territoriales italianas por motivos de seguridad. |
| L'Iran est prêt à négocier avec les États-Unis si vous lever les sanctions. Les relations se sont dégradées depuis le retrait unilatéral de l'accord sur le programme nucléaire de Washington. | Irán está dispuesto a negociar con Estados Unidos si levanta las sanciones. Las relaciones habían empeorado desde la retirada unilateral de Washington del acuerdo sobre el programa nuclear. |
| Air China ferme la route Beijing-Hawaii au milieu de nouvelles tensions commerciales. La société a annoncé qu'elle fonctionnera du 27 Août. | Air China cierra la ruta Beijing-Hawaii en medio de nuevas tensiones comerciales. La compañía anunció que dejará de operar a partir del 27 de agosto. |
| Hiroshima a marqué le 74e anniversaire du bombardement et a exhorté les jeunes à « ne pas négliger » la tragédie atomique. Le Premier ministre Shinzo Abe a dirigé une cérémonie tenue au Parc de la Paix (situé près de zéro de l'explosion), en présence de représentants de quelque 90 pays. | Hiroshima conmemoró el 74° aniversario del bombardeo e instó a los jóvenes a "no menospreciar" la tragedia atómica. El primer ministro Shinzo Abe encabezó un acto celebrado en el Parque de la Paz (ubicado cerca de la zona cero de la explosión), al que asistieron representantes de unos 90 países. |
| Juan Guaidó a estimé que le blocus des États-Unis « Il est le résultat de l'orgueil de l'usurpation infaisable et indolent ». chef de l'opposition reconnu par Washington comme président par intérim du Venezuela, a déclaré la mesure vise à « protéger les Vénézuéliens. » | Juan Guaidó consideró que el bloqueo de EE.UU. "es la consecuencia de la soberbia de una usurpación inviable e indolente". El líder opositor, reconocido por Washington como presidente interino de Venezuela, aseguró que la medida busca "proteger a los venezolanos". |
| Les Etats-Unis est « prêt » à aider à la reconstruction du Venezuela à long terme. Ils ont garanti leur capacité à fournir une aide humanitaire lorsqu'un gouvernement de transition. | Estados Unidos está "listo" para ayudar en la reconstrucción de Venezuela a largo plazo. Garantizaron su capacidad de desplegar asistencia humanitaria cuando haya un gobierno de transición. |
| Le gouvernement de Nicolas Maduro suggère Vénézuéliens de reporter leurs voyages aux États-Unis en raison de la fusillade. Dans un communiqué publié par le ministère des Affaires étrangères, le Comité exécutif a demandé aux touristes de prendre des précautions contre la « prolifération des actes de violence et de haine aveugle. » | El gobierno de Nicolás Maduro le sugiere a los venezolanos postergar sus viajes a Estados Unidos debido a los tiroteos. En un comunicado difundido por Cancillería, el Ejecutivo le pidió a los turistas extremar las precauciones ante la "proliferación de hechos de violencia y odio indiscriminado". |