| Deutsch | English |
| Hong Kong einen wird beibehalten „hohen Grad an Autonomie", sagte der chinesische Präsident Xi Jinping. In einem Klima von Auseinandersetzungen zwischen Demonstranten und der Polizei, sprach der Präsident Gala-Dinner zum 70. Jahrestag der Gründung der Volksrepublik China. | Hong Kong will maintain a "high degree of autonomy," said the Chinese president Xi Jinping. In a climate of clashes between protesters and police, the president spoke gala dinner for the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China. |
| Terroranschlag in Somalia: Boma ausgebeutet ein Auto auf einem Militärstützpunkt in den Vereinigten Staaten. Adjuidicó ihm eine Dschihad-Gruppe. Er war auch ein Militärkonvoi der Europäischen Union angegriffen. | Terrorist attack in Somalia: boma exploited a car at a military base in the United States. Adjuidicó him a jihadist group. He was also attacked a military convoy of the European Union. |
| Robert De Niro verliert sein Temperament wieder und Live-TV. Er benutzte eine der schlimmsten Beleidigungen diejenigen angreifen, die ihn kritisieren, einen anti-Trump zu sein. | Robert De Niro lose his temper again and live TV. He used one of the worst insults to attack those who criticize him for being an anti-Trump. |
| Forever 21 ist pleite und geschlossen 178 US-Läden. Die berühmte Bekleidungskette wird auch in der Nähe Geschäfte im Ausland. Aber wird auch weiterhin in der Region arbeiten. | Forever 21 is bankrupt and closed 178 US stores. The famous clothing chain will also close stores abroad. But will continue to operate in the region. |
| Jacques Chirac: emotionaler Abschied in einem Staatsbegräbnis. Frankreich zahlt militärische Ehren mit weltweit führenden Unternehmen. | Jacques Chirac: emotional farewell in a state funeral. France pays military honors with world leaders. |
| Saudi-Warnung: der Ölpreis auf „unvorstellbar hohe Zahl", wenn keine Aktion gegen den Iran steigen würde. Prinz Mohammed bin Salman war für eine „friedliche" Lösung Konflikt mit Teheran zu finden. | Saudi warning: the price of oil would rise to "unimaginably high numbers" if no action against Iran. Prince Mohammed bin Salman was in favor of finding a "peaceful" solution to its conflict with Tehran. |
| China: 19 Tote bei einem Brand in einer Fabrik. Der Vorfall ereignete sich in Ninghai in Ostchina. Sie retteten acht Personen. | China: 19 dead in a fire in a factory. The incident occurred in Ninghai in eastern China. They rescued eight people. |
| Donald Trump Verbündeten kommen zu Ihrer Rettung durch die „Impeachment" und der Präsident verweist auf Hillary Clinton. Sie versuchen zu zeigen, dass das Gesetz nicht verletzt, indem Ukraine bittet einen Rivalen zu untersuchen. Und der Präsident versucht, eine alte Sache wieder zu beleben, die den ehemaligen Außenminister von Obama betroffen. | Donald Trump allies come to your rescue by the "impeachment" and the president points to Hillary Clinton. They seek to demonstrate that not violated the law by asking Ukraine to investigate a rival. And the president tries to revive an old cause that affected the former foreign minister of Obama. |
| Brexit: Premier Boris Johnson beharrt die Europäische Union am 31. Oktober beim Verlassen. Ich sagte vor Beginn der Jahrestagung der Konservativen Partei in Manchester. | Brexit: Premier Boris Johnson insists on leaving the European Union on 31 October. I said before the start of the annual conference of the Conservative Party in Manchester. |
| Tausende von Französisch gebrannt, um die Überreste des ehemaligen Präsidenten Jacques Chirac. Er war Staatschef von 1995 bis 2007. Er war 86 Jahre alt. Der Sarg wurde Sonntag in der Kirche von Saint Louis des Invalides installiert. | Thousands of French fired the remains of former President Jacques Chirac. He was head of state from 1995 to 2007. He was 86 years old. The coffin was installed Sunday at the church of Saint Louis des Invalides. |