हिंदी (Hindi) | English |
रिकार्ड अफगान राष्ट्रपति चुनाव के लिए कम मतदान, जल्दी डेटा दिखाता है। प्रारंभिक डेटा के बारे में 25% की मतदान से पता चलता है - सबसे कम के बाद से तालिबान 2001 में निकाल दिया गया था। | Record low turnout for Afghan presidential election, early data shows. Preliminary data suggests a turnout of about 25% - the lowest since the Taliban were ousted in 2001. |
यमन युद्ध: Houthi विद्रोहियों बंदियों के सैकड़ों छोड़ें। जारी किया गया 290 लोगों के बीच एक Houthi जेल पर एक सऊदी के नेतृत्व वाली हवाई हमले में जीवित बचे हैं। | Yemen war: Houthi rebels release hundreds of detainees. Among the 290 people released are the survivors of a Saudi-led air strike on a Houthi prison. |
जर्मनी ड्रेसडेन में परीक्षण पर नियो-नाज़ी 'आतंक सेल' डालता है। आठ पुरुषों Chemnitz के पूर्वी शहर में स्थित सबसे दाएं आतंकी हमलों की साजिश रचने का आरोप लगाया गया है। | Germany puts neo-Nazi 'terror cell' on trial in Dresden. Eight men based in the eastern city of Chemnitz are accused of plotting far-right terror attacks. |
सोमालिया: जिहादियों अमेरिका Baledogle प्रशिक्षण के आधार पर हमला। अल शबाब आतंकवादियों फाटकों के माध्यम से विस्फोट और कथित तौर पर पीछे धकेल दिया जा रहा से पहले सेनानियों में भेज देते हैं। | Somalia: Jihadists attack US Baledogle training base. Al-Shabab militants blast through gates and send in fighters before reportedly being pushed back. |
विशाल वोक्सवैगन मुकदमा जर्मनी में शुरू होता है। के रूप में डीजल कारों की 450,000 मालिकों कंपनी पर ले जर्मनी के पहले बड़े पैमाने पर कानूनी कार्रवाई शुरू होता है। | Huge Volkswagen lawsuit begins in Germany. Germany's first mass legal action begins as 450,000 owners of diesel cars take on the company. |
तस्वीरों में: स्वदेशी Bolivians आग पर कार्रवाई की मांग। सैकड़ों लोगों ने एक 500km मार्च में हिस्सा ले रहे हैं की मांग करने के लिए और अधिक आग को रोकने के लिए किया जा। | In pictures: Indigenous Bolivians demand action over fires. Hundreds of people are taking part in a 500km march to demand more be done to stop fires. |
नाइजीरिया पुलिस छापे लागोस 'बेबी कारखाना'। पीड़ितों उन्हें गर्भवती होने और बच्चों को बेचने के उद्देश्य के साथ बलात्कार किया गया, पुलिस का कहना है। | Nigeria police raid Lagos 'baby factory'. Victims were raped with the purpose of getting them pregnant and selling the children, police say. |
जाक शिराक के लिए पेरिस में मातम करने वालों की बड़ी कतार। अमेरिका के पूर्व राष्ट्रपति बिल क्लिंटन और रूस के व्लादिमीर पुतिन पूर्व नेता के लिए सेवा में मातम करने वालों में शामिल हो। | Big queues of mourners in Paris for Jacques Chirac. Former US President Bill Clinton and Russia's Vladimir Putin join mourners at service for former leader. |
बिहार और उत्तर प्रदेश: बाढ़ अराजकता लाने के लिए। 100 से अधिक के बाद मृत भारी बारिश उत्तर प्रदेश और बिहार के भारतीय राज्यों के लिए चरम बाढ़ लाने के लिए। | Bihar and Uttar Pradesh: Floods bring chaos. More than 100 dead after heavy rains bring extreme floods to the Indian states of Uttar Pradesh and Bihar. |
17 साल एक ड्रोन द्वारा गुफा में रहने वाले पाया के लिए रन पर भगोड़ा। पुलिस एक आदमी है जो लगभग दो दशकों के लिए पता लगाने के टाल दिया नीचे ट्रैक करने के लिए ड्रोन का इस्तेमाल किया। | Fugitive on run for 17 years found living in cave by a drone. Police used drones to track down a man who evaded detection for almost two decades. |