Deutsch | English |
Eine Stunde des Schreckens für den Bürgermeister von Bolivien, gehalten und brutal von Opposition Demonstranten angegriffen. Die offizielle Patricia Arce, Vinto, in der Region von Cochabamba, wurde die Straße nach unten gezogen. Sie übergossen mit Farbe und schneiden sich die Haare. Die Bilder des Angriffs. | An hour of terror for mayor of Bolivia, held and brutally attacked by opposition protesters. The official Patricia Arce, Vinto, in the region of Cochabamba, was dragged down the street. They doused with paint and cut his hair. The images of the attack. |
Odyssey der Jungen, die das Gemetzel in der Sonora-Wüste überlebt. Es gibt acht. Die größte, 13, ging 22 Kilometer in einer feindlichen Umgebung um Hilfe sind. | Odyssey of the boys who survived the slaughter in the Sonoran Desert. There are eight. The largest, 13, walked 22 kilometers m in a hostile environment for help. |
Verurteilen bis 30 Jahre im Gefängnis für „Terminator", die ehemaligen Rebellenführer im Kongo. Der Internationale Strafgerichtshof in Den Haag fand ihn schuldig von 13 Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit 5. Es ist die höchste Strafe in der Geschichte des Gerichts. | Condemn to 30 years in prison for "Terminator", former rebel leader in the Congo. The International Criminal Court in The Hague found him guilty of 13 war crimes and crimes against humanity 5. It is the highest penalty in the history of the court. |
Iran nahm sein Uran in Fordo Anlage Urananreicherung. Mit der Wiederaufnahme der Tätigkeit, hört die Pflanze ein Forschungszentrum zu sein, eine aktive Kernanlage zu werden. | Iran resumed its uranium enrichment work at Fordo plant. With the resumption of activity, the plant ceases to be a research center to become an active nuclear installation. |
Weitere Probleme für Facebook: Ein Leck von Dokumenten offenbart wettbewerbswidrige Praktiken. Ein Untersuchungsbericht analysierte 7.000 Seiten von Schriften und die Manipulation wegnahm, dass das Unternehmen seine Partner vorgelegt hatte. | More problems for Facebook: A leak of documents reveals anti-competitive practices. An investigative report analyzed 7,000 pages of writings and took away the manipulation that the company had submitted its partners. |
Trump wird Erdogan Gastgeber nach Spannungen über die Invasion von Syrien im Weißen Haus. Beiden Führer limaron Rauheiten durch einen Anruf und ein Treffen koordiniert statt am 13. November in Washington werden. | Trump will host Erdogan at the White House after tensions over the invasion of Syria. Both leaders limaron asperities through a phone call and coordinated a meeting to be held on 13 November in Washington. |
Das Feuer Shuri Castle könnte durch eine elektrische Störung verursacht worden ist. Das Gebäude wurde im vierzehnten Jahrhundert gebaut und wurde zum Weltkulturerbe der UNESCO erklärt. | The Shuri Castle fire could have been caused by an electrical fault. The building was built in the fourteenth century and was declared a World Heritage Site by UNESCO. |
USA: zwei ehemalige Mitarbeiter Twitter Übung Spion Saudi-Arabien beschuldigen. Die Beschwerde argumentiert, dass Männer mit Uhren und Zehntausenden von Dollar im Austausch für Informationen über persönliche Konten Gegner der saudischen Regierung belohnt wurden. | United States: Two former employees accuse Twitter to exercise spy Saudi Arabia. The complaint argues that men were rewarded with watches and tens of thousands of dollars in exchange for information on personal accounts opponents of the Saudi government. |
Vereinigte Staaten: Kalifornien wirft Facebook eine Untersuchung wegen Verletzung der Privatsphäre der Nutzer zu behindern. Generalstaatsanwalt suchte eine Vorladung für das Unternehmen von Mark Zuckerberg trifft die Lieferung von Informationen und Dokumenten. | United States: California accuses Facebook of impeding an investigation for violation of the privacy of users. Attorney General sought a subpoena for the company of Mark Zuckerberg meets the delivery of information and documents. |
Tötung eines Studenten und sind nun drei Menschen während der Welle der Gewalt in Bolivien nach der Wahl getötet. Limbert Guzman, 20, trat hirntot in einem Krankenhaus in Cochabamba nach zwischen Befürwortern und Gegnern von Evo Morales in gewaltsamer Konfrontation teilnehmen. | Killing a student and are now three people killed during the wave of violence in Bolivia after the election. Limbert Guzman, 20, entered brain dead at a hospital in Cochabamba after participating in violent confrontation between supporters and opponents of Evo Morales. |