Deutsch | Español |
Rückschlag für Trump: enthüllen die Aussage des ehemaligen US-Botschafter in der Ukraine. Transkripte zeigen die Existenz von „geheimen Kommunikationskanal, die persönlichen Interessen des Präsidenten zu fördern." | Revés para Trump: revelan el testimonio de la ex embajadora de EE.UU. en Ucrania. Las transcripciones muestran la existencia de "un canal clandestino de comunicación para promover los intereses personales del presidente". |
Wahlen in Spanien: Abend Debatte und Schloss gesichert. Die fünf besten Kandidaten in einem einzigen Duell kollidierte, ungelöst, ob sie in der Lage sein, eine Regierung zu bilden. | Elecciones en España: noche de debate y bloqueo asegurado. Los cinco principales candidatos se enfrentaron en un único duelo, sin resolver si serán capaces de formar gobierno. |
Proteste in Chile: Sebastian Pinera, sagt er nicht zurücktreten wird und schließt nicht eine Änderung der Verfassung. Der Präsident sagte, er ist bereit, setzt einen Anschlag auf die Krise „ich alles reden". Es gab 23 Todesfälle in 18 Tagen. | Protestas en Chile: Sebastián Piñera asegura que no renunciará y no descarta reformar la Constitución. El presidente dijo que está dispuesto "a conversarlo todo" para ponerle un freno a la crisis. Hubo 23 muertos en 18 días. |
Mexiko: ambushing und Mormon Familie in Sonora massakrieren. Zwölf Tote, darunter neun Kinder. Sie sind alle Amerikaner. Die Regierung mobilisierte die Armee in der Gegend. | México: emboscan y masacran a una familia mormona en Sonora. Hay doce muertos, entre ellos nueve chicos. Todos son norteamericanos. El gobierno moviliza al ejército en la zona. |
Bolivien: VERMEIDEN verlassen La Paz Flughafen zum Oppositionsführer, die den Rücktritt von Evo Morales fordert. Luis Fernando Camacho kam in der Hauptstadt des Landes, einen Brief an den Präsidenten zu liefern. Die Regierungspartei wirft ihm einen Coup zu fördern. | Bolivia: impiden salir del aeropuerto de La Paz al dirigente opositor que le exige la renuncia a Evo Morales. Luis Fernando Camacho llegó a la capital del país para entregarle una carta al mandatario. El oficialismo lo acusa de promover un golpe de Estado. |
Türkei kündigte die Capture-Schwester nach Bagdad im Norden Syriens. Da die türkische Präsidentschaft als „ein anderes Beispiel für eine erfolgreichen Anti-Terror-Operationen" auf die Verhaftung bewertet. | Turquía anunció la captura de la hermana de al Bagdadi en el norte de Siria. Desde la presidencia turca calificaron al arresto como "otro ejemplo de éxito de las operaciones antiterroristas". |
Zwei Polizist Angriff mit Molotow-Cocktails bei Protesten in Chile. Die beiden uniformierten erlitt Verbrennungen im Gesicht und sie wurden in das Polizeikrankenhaus gebracht, wo sie ohne Risiko des Lebens interniert waren. | Atacan a dos mujeres policías con bombas molotov durante las protestas en Chile. Las dos uniformadas sufrieron quemaduras en el rostro y fueron trasladadas de urgencia al Hospital de Carabineros, donde quedaron internadas sin riesgo de vida. |
Das Ultimatum wurde in Bolivien erfüllt: die Opposition Luis Camacho kam in La Paz und fragen Sie den Verzicht auf Evo Morales. Der Führer des Bürgerkomitee von Santa Cruz wird sein Rücktrittsschreiben an Hand des Präsidenten liefern. „Die keine Rückkehr kämpfen", sagte er nach Ablauf der Frist von 48 Stunden. | Se cumplió el ultimátum en Bolivia: el opositor Luis Camacho llegó a La Paz y le pedirá la renuncia a Evo Morales. El líder del Comité Cívico de Santa Cruz le entregará la carta de dimisión en mano al presidente. "La lucha no tiene retorno", dijo tras cumplirse el plazo de 48 horas. |
Hillary Clinton wetterte gegen Facebook für seine Rolle in der Präsidentschafts-Kampagne USA. Der ehemalige demokratische Kandidat, sagte Mark Zuckerberg, CEO der Technologie „einen Preis zahlen sollte" dafür, dass die Veröffentlichung von falschen politischen Kampagnen auf der Plattform. | Hillary Clinton arremetió contra Facebook por su rol en la campaña presidencial de Estados Unidos. La ex candidata demócrata aseguró que Mark Zuckerberg, CEO de la tecnológica, "debería pagar un precio" por permitir la publicación de campañas políticas falsas en la plataforma. |
Xi Jinping unterstützt öffentlich den Chief Executive der Hong Kong: „Sie macht einen tollen Job." Hu begrüßte Carrie Lam in Shanghai und sein Management gelobt. „Es hat sich gearbeitet, um die Situation zu stabilisieren und die soziale Atmosphäre zu verbessern", sagte er. | Xi Jinping respaldó públicamente a la jefa del Ejecutivo de Hong Kong: "Usted está haciendo un gran trabajo". El mandatario chino recibió a Carrie Lam en Shangai y valoró su gestión. "Se ha esforzado por estabilizar la situación y mejorar la atmósfera social", apuntó. |