Русский (Russian) | English |
СЮРПРИЗ Снегопад одеяла Ирак. В Багдаде семьи проснулся первый снег в более чем десяти лет. В Мосуле, набережные были посыпанными белыми, и снегопад окутаны насыпи щебня, которые до сих пор забивают сектор старого города распыленного во время борьбы против исламского государства. | Surprise snowfall blankets Iraq. In Baghdad, families awoke to the first snow in more than a decade. In Mosul, the riverbanks were dusted white, and snowfall shrouded mounds of rubble that still clog a sector of the old city pulverized during the fight against the Islamic State. |
Украины Зеленский отвалов начальник штаба в заявке на перерыв связи с олигархом. Новый начальник штаба Андрей Ермак, встретился в прошлом году с Trump адвокатом Джулиани во время грунтовой-рытья миссии. | Ukraine's Zelensky dumps chief of staff in bid to break links with oligarch. The new chief of staff, Andriy Yermak, met last year with Trump lawyer Giuliani during dirt-digging mission. |
По крайней мере 15 рохингие беженцев тонуть после того, как лодка поглотителей в Бенгальском заливе. Лодка пытается рискованную поездку из Бангладеш в Малайзию. | At least 15 Rohingya refugees drown after boat sinks in Bay of Bengal. The boat was attempting a risky journey from Bangladesh to Malaysia. |
Retropolis: Черные освободители, которые помогли поражение нацистов и освободить голландцев получить должное. «Мы никогда не забудем,» клятва голландское, которые почтили African американских солдат на прошлой неделе в посольстве Нидерландов в Вашингтоне. | Retropolis: The black liberators who helped defeat the Nazis and free the Dutch get their due. "We will never forget," vow the Dutch, who honored African American soldiers last week at the Embassy of the Netherlands in Washington. |
Судан говорит чиновник правительства соглашается отправить подозреваемых военных преступников в Международный уголовный суд. Несмотря на то, что он не был назван, бывший лидер Омар Хасан аль-Башир будет включен в группу отправляется в Гаагу. | Sudan official says government agrees to send suspected war criminals to International Criminal Court. Although he was not named, former leader Omar Hassan al-Bashir would be included in the group sent to The Hague. |
Лидеры в Сальвадоре и во всей Латинской Америке, опираясь на военные Утверждать власти. Как демократия теряет свой блеск, политики обращаются к генералам за поддержку. | Leaders in El Salvador and across Latin America leaning on the military to assert power. As democracy loses its luster, politicians are turning to generals for support. |
«Мечта превращается в кошмар работу»: Вирусные растут опасения среди Алмазные принцессы экипажа. Члены экипажа спрашивают, почему пассажиры отделены, но они вынуждены работать и жить вместе коллег, которые заболевают. | 'Dream job turns into nightmare': Virus fears grow among Diamond Princess crew. Crew members ask why passengers are segregated, but they are forced to work and live along colleagues who are falling sick. |
Оппозиционные покровители в Венесуэле спросить, что следующий за Guaidó. Визит Белого дома лидера венесуэльской оппозиции Хуана Guaidó в поднял ожидания среди его самых ярых сторонников вернуться домой | Opposition backers in Venezuela ask what's next for Guaidó. Venezuelan opposition leader Juan Guaidó's White House visit has raised expectations among his most ardent supporters back home |
Вирус кризис в Китае поражает глобальные потоки писем, посылок. Почтовые операторы в Соединенных Штатах, Китае и других странах говорят, что распространение смертельного вируса нового оказывает серьезное влияние на глобальные потоки писем и посылок | China's virus crisis hits global flows of letters, parcels. Postal operators in the United States, China and elsewhere say the spread of a deadly new virus is having a major impact on global flows of letters and parcels |
Индонезия отказывается принимать обратно подозреваемые IS боевиков. Правительство Индонезии запрещает гражданин, вступивших в исламском государстве группы в Сирии вернуться домой из-за опасения, что они могут представлять угрозу для национальной безопасности | Indonesia refuses to take back suspected IS militants. Indonesia's government is banning citizens who joined the Islamic State group in Syria from returning home because of fears they could pose a threat to national security |